Download Print this page
Ingersoll-Rand 588A1 Product Information

Ingersoll-Rand 588A1 Product Information

Air impact wrench
Hide thumbs Also See for 588A1:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Air Impact Wrench
588A1
Product Information
EN
Product Information
Especifi caciones del producto
ES
Spécifi cations du produit
FR
IT
Specifi che prodotto
Technische Produktdaten
DE
NL
Productspecifi caties
Produktspecifi kationer
DA
SV
Produktspecifi kationer
NO
Produktspesifi kasjoner
Tuote-erittely
FI
PT
Especifi cações do Produto
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Save These Instructions
SL
Specifi kacije izdelka
Špecifi kácie produktu
SK
Specifi kace výrobku
CS
ET
Toote spetsifi katsioon
A termék jellemzői
HU
LT
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifi kacijas
LV
Informacje Macje o Produkcie
PL
Информация за Продукта
BG
Informaţii Privind Produsul
RO
Технические характеристики изделия
RU
产品信息
ZH
03523107
Edition 13
September 2010

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 588A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 588A1

  • Page 1 03523107 Edition 13 September 2010 Air Impact Wrench 588A1 Product Information Product Information Specifi kacije izdelka Especifi caciones del producto Špecifi kácie produktu Spécifi cations du produit Specifi kace výrobku Specifi che prodotto Toote spetsifi katsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői...
  • Page 2 (Dwg. 16606303) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # IR # C31-06-G00 FRL30-C6-A29 1(25) (Dwg. TPD497) 03523107_ed13...
  • Page 3 588A1 Square 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Square 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air fi lter and compressor tank daily. Install...
  • Page 4 Oiler Adjustment Adjustment is made at the factory and should not be changed unless lubricating diffi culties are experienced. If adjustment becomes necessary, remove the Hammer Case Bolts and Backhead Cap Screws and holding the Motor Housing onto the Gear Case and remove the Housing. A small Adjusting Hole Plug is located in the Housing’s front face.
  • Page 5 588A1 Cuadrado 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Cuadrado 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Instalación y Lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, fi ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria.
  • Page 6 Después de cada cuarenta y ocho horas de uso, saque la Carcasa de Mazas y compruebe su contenido de grasa. Si las piezas (especialmente las mordazas de Mazas y Yunque) no están bien cubiertas de Grasa Ingersoll Rand N2 100, corte el intervalo de engrase. Si la Carcasa de Mazas está...
  • Page 7 588A1 Carré 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Carré 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Installation et Lubrifi cation La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal fi ltro dell’aria e dal...
  • Page 8 Toutes les quarante-huit heures de fonctionnement, déposer le carter de marteau et verifi er la quantité de graisse. Si les pièces (en particulier les mâchoires du marteau et du mandrin) ne sont pas bien recouvertes de graisse Ingersoll Rand No. 100, réduire l’intervalle entre chaque graissage.
  • Page 9 12000-25000 588A1 Quadrato 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Quadrato 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Installazione e Lubrifi cazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal fi ltro dell’aria e...
  • Page 10 Dopo ogni quarantott’ore di ftmzionamento, togliere la cassa del martello e controllare il contenuto di grasso. Se i componenti (specialmente le ganasce di entrambi ii martello e l’albero portabussole) non presentano un buono strato di grasso Ingersoll Rand Nr. 100, abbreviare gli intervalli di lubrifi cazione.
  • Page 11 12000-25000 588A1 Quadratisch 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Quadratisch 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfi lter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne...
  • Page 12 Naclijeweils achtundvierzig Betriebsstunden den Hämmerträger entfernen und den Fettvorrat überprüfen. Sind die Teile (insbesondere die Backen von Hammer und Amboß) nicht gut mit Ingersoll Rand-Fett Nr. 100 bedeckt, die Schmierintervalle verkUrzen. 1st der Hämmerträger zu stark eingefettet, die Intervalle verlängern. Vor dem Neueinbau des Hämmerträgers darauf achten, daß...
  • Page 13 588A1 Vierkant 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Vierkant 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Installatie en Smering Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfi lter en de compressortank.
  • Page 14 Na elke acht-en-veertig bedrijfsuren het Hamerhuis verwijderen en de hoeveelheid aan aanwezig vet controleren. Voor het geval dat de onderdelen (speciaal de klauwen van zowel de Hamer als de Slagas) niet goed zijn bedekt met Ingersoll Rand Nr. 100 Vet, dan moet de tijdsduur tussen elke smeerbeurt worden verkort.
  • Page 15 Model Minut Eff ekt Type ft-lbs (Nm) Tryk m/s2 (ISO3744) 12000-25000 588A1 Kvadrat 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Kvadrat 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Installation og Smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfi lterets og kompressortankens lavpunkt(er).
  • Page 16 Endvidere skal der gnides ca. 3 kubikcentimeter fedt md i hvert hul i siden af hammeren for at smre føringskuglerne. Hammerens cylindriske overfi ade ma ikke smres, den ikke er en lejefl ade. Eventuelt overskydende fedt fj ernes, især hvis det liar liobet sig op på hammerhusweggen. Justering af Smorenippel Justering foretages fra fabrikken og bør ikke ændres, medmindre der opstar problemer med smøringen.
  • Page 17 (ISO8662) Modell Eff ekt Minut ft-lbs (Nm) Tryck m/s2 (ISO3744) 12000-25000 588A1 Fyrkant 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Fyrkant 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Installation och Smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfi lter och kompressortank.
  • Page 18 Efter varje 48 timmars drift, skull hammarhuset avlägsnas och smörjmedelsinnehallet kontrolleras. Om delarna (i synnerhet kiorna pä bäde hammare och städ) inte är ordentligt insmorda med Ingersoll Randsmörjmedel nr. 100, bör intervallen mellan varje insmörjning kortas ned. Omhammarhuset är fullt av smörjmedel, bör intervallen förlängas. Innan hammarhuset sätts tillbaka, skall man se till att hammarens och städets kior samt alla lagerytor är insmorda.
  • Page 19 12000-25000 588A1 Firkant 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Firkant 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Installasjon og Smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfi lter og kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å...
  • Page 20 pa veggen i hammerkassen. Smorejustering Innstilling er utført på fabrikken og bør ikke forandres hvis man ikke fAr smøreproblemer. Hvis det skulle were nødvendig A justere smøringen, fj ern boltene som holder maskinen sammen og løft motorhuset fra girkassen. Det fi nnes en liten justeringsplugg foran å huset. Fjern denne og en lignende plugg på...
  • Page 21 (ISO3744) 12000-25000 588A1 Neliskulmainen 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Neliskulmainen 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Asennus ja Voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/- kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä...
  • Page 22 kuulat. Alit kuitenkaan voitele takojan lieriömäisiä pintoja -nämä eivät ole laakeripintoja. Poista kaikki ylimääräinen rasva, erityisesti rasva, joka on mahdollisesti kertynyt takojan kotelon seinille. Voitelulaitteen Saadot Voitelulaite on säädetty tehtaalle ennen työkalun toimittamista asiakkaalle ja säätöjä ci tulisi muuttaa, ellei työkalun käytössä ilmene voiteluvaikeuksia. Jos katsot tarpeelliseksi säätää voitelulaitetta, irroita takojan kotelon pultit ja takalevyn suojuksen ruuvit, jotka pitävät moottorin kotelon kiinni vaihteiston kotelossa.
  • Page 23 588A1 Quadra 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Quadra 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Instalação e Lubrifi cação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do fi ltro de ar e...
  • Page 24 Após cada período de operação de quarenta e oito horas, remova o Envólucro do Martelo e verifi que o teor de massa. Se as peças (especialmente as garras do Martelo e da Bigorna) não estiverem bem cobertas com a Massa Ingersoll Rand No. 100, diminua o intervalo entre cada lubrifi cação.
  • Page 25 12000-25000 588A1 Τετράγωνο 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Τετράγωνο 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή...
  • Page 26 Μετά από κάθε σαράντα οκτώ ώρες λειτουργίας, αφαιρέστε τη θήκη του σφυριού και ελέγξτε το περιεχόμενο γράσου. Αν τα μέρη (ιδιαίτερα οι σιαγόνες του σφυριού και του αμονιού) δεν είναι καλά επικαλυμμένοι με γράσο αρ.100 της Ingersoll Rand, γρασάρετε πιο συχνά. Αν η θήκη του...
  • Page 27 12000-25000 588A1 Kvadrat 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Kvadrat 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Namestitev in Mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih fi ltrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez...
  • Page 28 na strani kladiva, da namažete krogle naperka. Ne namažite cilindrične površine kladiva, le-ta ni površina ležaja. Odstranite vso odvečno mast, še posebej če se ja nabrala na stenah ohišja kladiva. Nastavljanje Oljnika Nastavitev je izvedena v tovarni in je naj ne bi spreminjali, razen če se pojavijo težave z mazan- jem.
  • Page 29 12000-25000 588A1 Štvorec 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Štvorec 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Inštalácia a Mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového fi ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný...
  • Page 30 Po každých štyridsiatich ôsmich hodinách prevádzky snímte kryt kladiva a skontrolujte obsah maziva. Ak súčasti (hlavne čeľuste kladiva a nákovy) nie sú dostatočne pokryté mazivom Ingersoll Rand č. 100, skráťte časový interval medzi jednotlivými mazaniami. Ak sa v kryte kladiva nachádza dostatok maziva, interval predĺžte. Pred opätovným nasadením krytu kladiva sa presvedčte, že čeľuste kladiva a nákovy, ako aj povrchy všetkých ložísk so pokryté...
  • Page 31 588A1 Čtverec 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Čtverec 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Instalace a Mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho max- imální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového fi ltru a nádrže kompresoru odstranujte denne.
  • Page 32 Po každých čtyřiceti osmi hodinách provozu vyjměte skříň kladiva a zkontrolujte obsah maziva. Jestliže díly (zejména čelisti jak kladiva, tak kovadliny) nebudou dostatečně pokryty mazacím tukem Ingersoll Rand č. 100, zkraťte interval mezi každým mazáním. Jestliže je skříň kladiva plná mazacího tuku, interval prodlužte. Před výměnou skříně kladiva dbejte na to, aby čelisti na kladivu a kovadlině...
  • Page 33 12000-25000 588A1 Ruut 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Ruut 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Paigaldamine ja Määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufi ltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid...
  • Page 34 Pärast igakordset neljakümne kaheksa tunnilist tööperioodi eemaldage haamri toos (hammer case) ja kontrollige määret. Kui osad (eriti haamri ja alasi nukid) ei ole ühtlaselt kaetud Ingersoll Rand määrdega No.100, siis lühendage õlitamise intervalle. Kui haamri toosis on õli, siis pikendage intervalli. Enne haamri toosi vahetamist veenduge, et haamri ja alasi nukid ja kõik toetuspinnad on õlitatud.
  • Page 35 Per- Teljesítmény Típus cenként ft-lbs (Nm) Nyomás m/s2 (ISO3744) 12000-25000 588A1 Szögletes 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Szögletes 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Telepítés és Kenés A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a...
  • Page 36 Negyvennyolc óra üzemidőt követően távolítsa el a Kalapács Házat és ellenőrizze a zsírozást. Ha az alkatrészek (különösen a kalapács és az üllő befogópofái) nincsenek megfelelően bevonva Ingersoll Rand No. 100 zsírral, akkor rövidítse le az egyes zsírozások közötti intervallumot. Ha a Kalapács Ház be van vonva zsírral, akkor hosszabbítsa meg az intervallumot.
  • Page 37 Modelis Minutę Galia Tipas ft-lbs (Nm) Slėgis m/s2 (ISO3744) 12000-25000 588A1 Kvadratinis 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Kvadratinis 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Prijungimas ir Sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus bako išleiskite kasdien.
  • Page 38 kūjo cilindrinio paviršiaus - tai nėra guolio paviršius. Pašalinkite visą perteklinį tepalą, ypač galėjusį susikaupti ant kūjo korpuso sienelės. Tepalinės reguliavimas Reguliavimą atlieka gamykla ir jo nereiktų keisti, nebent iškiltų problemų dėl tepimo. Jei reikia sureguliuoti, atsukite kūjo korpuso varžtus ir galinės galvutės gaubtukinius sraigtus, po to, laikydami variklio korpusą...
  • Page 39 Modelis Minūtē Stiprums Tips ft-lbs (Nm) Spiediens m/s2 (ISO3744) 12000-25000 588A1 Kvadrātveida 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Kvadrātveida 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Uzstādīšana un Eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa fi ltra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os).
  • Page 40 Pēc katrām četrdesmit astoņām izmantošanas stundām, noņemiet āmura apvalku un pārbaudiet smērvielu. Ja daļas (it īpaši – gan āmura, gan laktas gala izciļņi) nav labi pārklātas ar Ingersoll Rand Nr. 100 smērvielu, samaziniet intervālu starp ieeļļošanas reizēm. Ja āmura apvalks ir pilns ar smērvielu, pagariniet intervālu. Pirms āmura apvalka uzlikšanas atpakaļ, pārliecinieties, ka āmura un laktas gala izciļņi un visas darba virsmas ir pārklātas ar smērvielu.
  • Page 41 12000-25000 588A1 Kwadrat 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Kwadrat 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Instalacja i Smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rurociągowej, fi ltra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość...
  • Page 42 Po każdych czterdziestu ośmiu godzinach pracy, zdejmij obudowę młota i sprawdź ilość smaru. Jeśli części (szczególnie szczęki młota i kowadła) nie są dobrze pokryte smarem Ingersoll Rand No.100, należy zwiększyć częstotliwość smarowania. Jeśli w obudowie młota znajduje się wystarczająca ilość smaru, można zmniejszyć częstotliwość smarowania. Przed wymianą...
  • Page 43 Минута Мощност Тип Инч ft-lbs (Nm) Налягане m/s2 (ISO3744) 12000-25000 588A1 Квадратен 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Квадратен 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Монтаж и Смазване Размери на линията на подаване на въздух при които е осигурено максимално оперативно налягане на инструмента (PMAX) при входното отверстие на инструмента. Отводнителен...
  • Page 44 гресиране. Ако корпусът на чука съдържа прекомерно количество грес, увеличете интервала. Преди смяна на корпуса на чука се уверете, че зъбците върху чука и ударника и всички носещи повърхности са покрити с грес. Освен това поставете по една чаена лъжичка (3 cc) грес във всеки отвор в страната на чука, за да смажете гърбичните сачми. Не...
  • Page 45 588A1 Pătrat 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Pătrat 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Installation and Lubrication Calibrul liniei de aer trebuie să asigure presiunea maximă de operare a dispozitivului (PMAX) la cuplajul de admisie aer. Drenaţi zilnic apa de condens de la valvule, din punctele mai joase ale sistemului, din fi ltrul de aer şi tancul compresorului.
  • Page 46 ciocanului, asiguraţi-vă că fălcile ciocanului şi nicovalei şi toate suprafeţele lagărelor sunt acoperite cu unsoare. De asemenea, introduceţi o linguriţă (3 cc) de unsoare în fi ecare orifi ciu de pe partea laterală a ciocanului pentru a lubrifi a bilele camei. Nu gresaţi suprafaţa cilindrică a ciocanului;...
  • Page 47 Момента Минуту Мощность Тип ft-lbs (Nm) Давление m/s2 (ISO3744) 12000-25000 588A1 Квадратный 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 588A1-EU Квадратный 2-1/2” 25.4 (16270-33900) Установка и Смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана...
  • Page 48 Через каждые сорок восемь часов эксплуатации следует снять корпус ударника и проверить состояние густой смазки. Если детали (особенно щеки ударника и посадочного штока) плохо покрыты густой смазкой No 100 компании Ingersoll Rand, сократите промежутки времени между смазкой. Если корпус ударника заполнен смазкой, увеличьте интервал.
  • Page 49 型号 推荐的扭矩范围 (ISO8662) 冲击 (ANSI S5.1-1971) 型号 每分钟 功率 类型 压力 ft-lbs (Nm) m/s2 (ISO3744) 12000-25000 方 588A1 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 12000-25000 方 588A1-EU 2-1/2” 25.4 (16270-33900) 安装和润滑 选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力(PMAX)。每天从管道、空气过 滤器和压缩机罐 的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位 置安装一尺寸合适的空气保险装置,并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用稳 固装置来防止软管的摆动。请参阅图16606303 和第二 页上的表格。维护周期用圆形箭头 显示,定义如下:h= 小时, d=天, m= 月。项目定义如下:...
  • Page 50 油壶调整 出厂前已对其进行调整,除非出现润滑困难,否则不应对其进行任何改动。 必须进行调整 时,请取下锤箱螺栓和后汽筒盖螺钉,将电机盖移动到齿轮箱上,然后将其取下。 电机盖 前端有一个小型调节孔插销。 取下此插销,以及电机盖一侧的类似插销。 调节螺钉位于插 销下方。 使用小螺丝刀拧动油壶调节螺钉。 拧紧螺钉将缩短油脂流动路径;拧出螺钉将延 长油脂流动路径。 每个螺钉下有两个油壶毡垫。 长时间使用后,这些毡垫可能结块,阻碍 油脂的通过。 发生这种情况时,请取下插销和螺钉,更换毡垫。 调速器调整 第 2 页图 TPD497 显示了控制多叶轮电机速度的重量敏感性调速器。出厂前已对其进行调 节,以便能产生大约 355 rpm 的套筒速度。 通常无需对其进行调整。 但是,如果使用转速 表检查方头驱动器的自由速度,其结果偏离 355 rpm 推荐速度的幅度超过 5 rpm,则需要 采取适当步骤进行纠正。 拧紧调速器上的调节螺母将提高速度;拧松螺母将降低速度,拧 动半圈螺母将改变套筒的速度大约 5 rpm。安装新调速器时,设置螺母使尺寸“A”为“1- 3/4”(44 mm)。 这样通常可产生在允许范围之内的速度。 部件和维护...
  • Page 51: Declaration Of Conformity

    Trykkluftsnøkkel (FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: iskuavaimen (PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος Model: 588A1-EU / Serial Number Range: A10J XXXX / SP10J XXXXX (ES) Modelo: / Gama de No.
  • Page 52 (PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz udarowy (BG) Декларираме на собствена отговорност, че продуктът: Гаечен ключ с импулсно действие (RO) Declarăm sub propria răspundere că produsul: Cheie cu impact pneumatică Model: 588A1-EU / Serial Number Range: A10J XXXX / SP10J XXXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné...
  • Page 53 Notes:...
  • Page 54 Notes:...
  • Page 55 Notes:...
  • Page 56 www.ingersollrandproducts.com © 2010 Ingersoll Rand...

This manual is also suitable for:

588a1-eu