Download Print this page
Ingersoll-Rand 5980 Series Product Information

Ingersoll-Rand 5980 Series Product Information

Air impact wrench
Hide thumbs Also See for 5980 Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 50

Quick Links

Air impact Wrench
Series 5980 and 5982
Product Information
EN
Product Information
Especifi caciones del producto
ES
FR
Spécifi cations du produit
IT
Specifi che prodotto
Technische Produktdaten
DE
NL
Productspecifi caties
Produktspecifi kationer
DA
SV
Produktspecifi kationer
Produktspesifi kasjoner
NO
FI
Tuote-erittely
PT
Especifi cações do Produto
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Save These Instructions
SL
Specifi kacije izdelka
Špecifi kácie produktu
SK
CS
Specifi kace výrobku
ET
Toote spetsifi katsioon
A termék jellemzői
HU
LT
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifi kacijas
LV
Informacje Macje o Produkcie
PL
Информация за Продукта
BG
Informaţii Privind Produsul
RO
Технические характеристики изделия
RU
产品信息
ZH
03532124
Edition 8
September 2010

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 5980 Series

  • Page 1 03532124 Edition 8 September 2010 Air impact Wrench Series 5980 and 5982 Product Information Product Information Specifi kacije izdelka Especifi caciones del producto Špecifi kácie produktu Spécifi cations du produit Specifi kace výrobku Specifi che prodotto Toote spetsifi katsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecifi caties Gaminio techniniai duomenys...
  • Page 2 PMAX (Dwg. 16606964) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # C38341-810 C383D1-810 3/4 (25) 100-1lb 03532124_ed8...
  • Page 3 Product Safety Information Intended Use: These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners. WARNING This tool is designed to be operated by a minimum of two persons. For additional information refer to Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916.
  • Page 4 Parts and Maintenance When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
  • Page 5 Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Estas llaves de percusión neumáticas están diseñadas para extraer e instalar elementos de fi jación roscados. ADVERTENCIA Esta herramienta está diseñada para ser operada por un mínimo de dos personas. Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
  • Page 6 Piezas y mantenimiento Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas. Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales.
  • Page 7 Informations de sécurité du produit Utilisation prévue: Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de fi xation fi letés. AVERTISSEMENT Cet outil est conçu pour être utilisé par un minimum de deux personnes. Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel d’information de sécurité...
  • Page 8 Pièces détachées et maintenance A la fi n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés. Les instructions d’origine sont en anglais.
  • Page 9 Informazioni sulla sicurezza del prodotto Destinazione d’uso: Le chiavi ad impulsi pneumatiche sono adatte per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di fi ssaggio fi lettati. AVVERTIMENTO Questo attrezzo è stato progettato per essere azionato da un minimo di due persone. Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
  • Page 10 Ricambi e manutenzione Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare. Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali. Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato.
  • Page 11 Hinweise zur Produktsicherheit Vorgesehene Verwendung: Diese Druckluft-Schlagschrauber wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter Befestigungselemente entwickelt. WARNUNG Dieses Werkzeug muss von mindestens zwei Personen bedient werden. Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft-Schlagbohrer 04580916. Handbücher können von www.www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden. Technische Produktdaten Empfohlener Schwingungs...
  • Page 12 Teile und Wartung Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen. Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung. Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.
  • Page 13 Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen. WAARSCHUWING Dit gereedschap is ontwikkeld om te worden bediend door tenminste twee personen. Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.www.ingersollrandproducts.com Produktspesifi kasjoner Aanbevolen...
  • Page 14 Onderdelen en onderhoud Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden. De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de originele instructies.
  • Page 15 Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Trykluftsnã¸glerne er udformet til at fj erne og installere gevindskã¥rne lukkemekanismer. ADVARSEL Dette værktøj er beregnet til at betjenes a mindst to personer. For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i vejledning 04580916. Vejledningerne kan hentes ned fra www.www.ingersollrandproducts.com Specifi kationer Anbefalet Vibrations...
  • Page 16 Reservedele og vedligeholdelse Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aff edte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges. Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.
  • Page 17 Produktsäkerhetsinformation Avsedd användning: Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement. VARNING Detta verktyg är utformat för att skötas av minst två personer. För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhets information Form 04580916. Handböcker kan laddas ner från www.www.ingersollrandproducts.com Produktspecifi kationer Ljudstyrkenivå...
  • Page 18 Delar och underhåll Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för återvinning. Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalin- struktionerna. Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
  • Page 19 Produktspesifi kasjoner Tiltenkt bruk: Trykkluftsnøklene er fremstillet til å fj erne og montere gjengede festeanordninger. ADVARSEL Dette verktøyet er utviklet til å bli betjent av minst to personer. For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsnøklenes håndboksskjema 04580916. Håndbøker kan lastes ned fra www.www.ingersollrandproducts.com Eff ektstyringssystem Anbefalt Vibrasjons...
  • Page 20 Deler og vedlikehold Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed. De originale instruksjonene er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale instruksjonene. Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter. Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
  • Page 21 Tuotteen turvaohjeet Käyttötarkoitus: Nämä paineilmatoimiset impaktiavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden irrottamiseen ja asentamiseen. VAROITUS Tämän työkalun käyttöön tarvitaan vähintään kaksi henkilöä. Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580916. Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.www.ingersollrandproducts.com Erittelyt Suositeltu Melutaso dB (A) Värinä Iskujen Käyttölaite momentti...
  • Page 22 Varaosat ja huolto Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten. Alkuperäiset ohjeet ovat englanninkielisiä. Muut kielet ovat alkuperäisen ohjeen käännöksiä. Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa. Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle. FI-2 03532124_ed8...
  • Page 23 Informações de Segurança do Produto Utilização prevista: Estas chaves de percussão pneumáticas destinam-se à remoção e à instalação de dispositivos de fi xação roscados. AVISO Esta ferramente foi concebida para ser operada por um mínimo de duas pessoas. Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do produto da chave de percussão pneumática com a referência 04580916.
  • Page 24 Peças e Manutenção Quando a ferramenta não mais funcionar efi cazmente, recomenda-se que a mesma seja desmontada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas. As instruções originais estão redigidas na língua inglesa. e encontram-se traduzidas noutros idiomas.
  • Page 25 Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Αυτά τα Κλειδιά Περιστροφής Αέρος έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και την εγκατάσταση σφιγκτήρων με σπείρωμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το εργαλείο αυτό είναι σχεδιασμένο ώστε να τίθεται σε λειτουργία από τουλάχιστον δύο άτομα. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας προϊόντος...
  • Page 26 Εξαρτήματα και Συντήρηση Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν. Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα αγγλικά. Οι άλλες γλώσσες είναι μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών.
  • Page 27 Informacije o varnosti izdelka Namen: Ti pnevmatski udarni vijačniki so namenjeni odstranjevanju in nameščanju vijačnih spojev. Ta naprava je izdelana za uporabo z najmanj dvema osebama. Če želite več informacij, glejte obrazec 04580916 v priročniku za varno delo s pnevmatskimi udarnimi ključi. Priročnike lahko snamete s spletne strani www.www.ingersollrandproducts.com Specifi kacije izdelka Raven...
  • Page 28 Sestavni deli in vzdrževanje Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po sestavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati. Izvirni jezik navodil je angleški. Navodila v drugih jezikih so prevodi izvirnih navodil. Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center. Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja Ingersoll Rand.
  • Page 29 Bezpečnostné informácie k výrobku Účel použitia: Tieto pneumatické rázové uťahováky slúžia na uvoľňovanie a uťahovanie spojovacích prvkov so závitom. Náradie je navrhnuté tak, aby ho obsluhovali aspoň dve osoby. Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické príklepové ut’ahovače 04580916. Príručky si môžete stiahnut’...
  • Page 30 Diely a údržba Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’ , odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely podľa materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované. Originál pokynov je v angličtine. Texty v ostatných jazykoch sú prekladom originálu pokynov. Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku. Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
  • Page 31 Bezpečnostní informace k výrobku Účel použití: Tyto pneumatické utahováky slouží k uvolňování a utahování závitových spojovacích prvků. Tento nástroj musí obsluhovat minimálně dvě osoby. Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické utahováky 04580916. Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.www.ingersollrandproducts.com Specifi kace výrobku Doporučený...
  • Page 32 Díly a údržba Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány. Originální návod je v angličtině. Další jazyky jsou překladem originálního návodu. Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku. Veškeré...
  • Page 33 Toote ohutusteave Ettenähtud kasutamine: Pneumaatilised löökmutrikeerajad on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks ja paigaldamiseks. HOIATUS See tööriist on mõeldud kasutamiseks minimaalselt kahele inimesele. Lisateavet leiate juhendist “Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916” (pneumolöökvõtmete ohutusteabe juhend). Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.www.ingersollrandproducts.com Toote spetsifi katsioon Ettenähtud Vibrat-...
  • Page 34 Osad ja hooldus Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida. Originaaljuhend on inglise keeles. Juhendid teistes keeltes on tõlgitud originaaljuhendist. Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses. Lisateabe saamiseks pöörduge fi rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
  • Page 35 A termékre vonatkozó biztonsági információk Rendeltetés: Ezeket az ütvecsavarozó gépeket menetes rögzítőelemek eltávolítására és felszerelésére tervezték. Az eszközt egyidejűleg legalább két személynek kell kezelnie. Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa pneumatycznych kluczy udarowych 04580916. A kézikönyvek letöltési címe: www.www.ingersollrandproducts.com A termék jellemzői Ajánlott nyo- Vibrációs...
  • Page 36 Alkatrészek és karbantartás Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani. Az eredeti utasítások angolul elérhetőek. A más nyelveken olvasható utasítások az eredeti utasítás fordításai. A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti. Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.
  • Page 37 Gaminio saugos informacija Paskirtis: Šie pneumatiniai veržliarakčiai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti. Šį įrankis sukurtas naudotis mažiausiai dviem asmenims. Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių veržliarakčių gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 04580916. Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.www.ingersollrandproducts.com internete. Gaminio techniniai duomenys Rekomend- Vibracijos uojamas sukimo...
  • Page 38 Dalys ir priežiūra Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų perdirbimo įmonei. Originalios instrukcijos yra anglų kalba. Kitomis kalbomis yra originalių instrukcijų vertimas. Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai. Visais klausimais kreipkitės į...
  • Page 39 Iekārtas drošības informācija Paredzētais lietojums: Šīs pneimoimpulsu uzgriežņatslēgas paredzētas vītņveida stiprinājumu noņemšanai un uzmontēšanai. Šī instrumenta konstrukcija paredz, ka tā izmantošanai nepieciešamas divas personas. Papildu informāciju meklējiet Pneimoimpulsu uzgriežņatslēgu drošības informācijas rokasgrāmatā 04580916. Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.www.ingersollrandproducts.com Ierīces specifi kācijas Ieteicamais Vibrāciju griezes...
  • Page 40 Detaļas un tehniskā apkope Kad darbarīka kalpošanas laiks beidzies, ieteicams darbarīku izjaukt pa sastāvdaļām, notīrīt smērvielas un detaļas sašķirot pēc materiāliem otrreizējai pārstrādei. Oriģinālās instrukcijas ir angļu valodā. Instrukcijas citās valodās ir oriģinālo instrukciju tulkojums. Darbarīka remontu un tehnisko apkopi vajadzētu veikt vienīgi sertifi cētā servisa centrā. Ar visiem jautājumiem griezieties tuvākajā...
  • Page 41 Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia Przeznaczenie: Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowanych elementów złącznych. Narzędzie to musi być obsługiwane przez co najmniej dwie osoby. Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa pneumatycznych kluczy udarowych 04580916.
  • Page 42 Części i konserwacja Po upływie okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego demontaż, odtłuszczenie oraz rozdzielenie części według materiału ich wykonania, tak aby można je było wtórnie przetworzyć. Oryginalne instrukcje są opracowywane w języku angielskim. Instrukcje publikowane w innych językach są tłumaczeniami oryginalnych instrukcji. Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być...
  • Page 43 Информация за Безопасността на Продукта Използване по Предназначение: Тези пневматични гаечни ключове са проектирани за демонтаж и монтаж на резбовани крепежни елементи, изискващи висок момент на затягане. ВНИМАНИЕ Този инструмент е проектиран да се управлява от минимум двама души. За допълнителна информация, направете справка с Ръководството с информация за безопасност...
  • Page 44 Резервни Части и Подръжка Когато изтече срокът на експлоатация на инструмента, се препоръчва той да се разглоби, да се обезмасли и частите му да се разделят според материала, така че могат да бъдат рециклирани. Оригиналните инструкции са на английски. Другите езици са превод на оригиналните инструкции.
  • Page 45 Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul de Utilizare: Aceste chei pneumatice sunt proiectate pentru îndepărtarea şi montarea elementelor de fi xare fi letate care necesită un cuplu ridicat. AVERTIZARE Această unealtă este proiectată pentru a fi acţionată de minimum două persoane. Pentru informaţii suplimentare consultaţi formularul 04580916 din Manualul de informaţii privind siguranţa produsului pentru cheile pneumatice.
  • Page 46 Componente şi Întreţinere Când perioada de viaţă a acestei unelte a expirat, se recomandă dezasamblarea uneltei, degresa- rea acesteia şi separarea pieselor în funcţie de material, aşa încât acestea să poată fi reciclate. Instrucţiunile originale sunt în limba engleză. Variantele în alte limbi sunt traduceri ale instrucţiunilor originale.
  • Page 47 Информация о безопасности изделия Предполагаемое использование: Эти пневмоимпульсные гайковерты предназначены для удаления и установки резьбовых крепежных деталей. Предупреждение Данный инструмент рассчитан на эксплуатацию минимум вдвоем. Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности пневмоимпульсных гайковертов, форма 04580916. Руководства можно загрузить с вэб-страницы www.www.ingersollrandproducts.com Технические...
  • Page 48 Части и обслуживание По истечении срока службы инструмента его рекомендуется разобрать, удалить смазку и рассортировать части по материалам, чтобы они могли быть переработаны. Оригинальным языком инструкций является английский. Версии на другие языки являются переводом оригинальных инструкций. Ремонт и обслуживание инструмента должны осуществляться только уполномоченным сервисным...
  • Page 49 产品安全信息 用途: 这些气动冲击扳手专门用于拆卸和安装螺钉。 本工具必须至少由两个人操作。 更多信息,请参考《冲击扳手产品安全信息手册表04580916》。 手册可从www.www.ingersollrandproducts.com 下载。 产品规格 震动 噪音等级dB (A) 型号 推荐的扭矩范围 (ISO8662) 手柄 冲击 (ANSI S5.1-1971) 型号 类型 每分钟 功率 类型 压力 ft-lbs (Nm) m/s2 (ISO3744) 进气 2300-5500 方 5980A1 1-1/2 1000 106.1 119.1 阀杆 (3119-7460) 进气 5980A1 2300-5500 方...
  • Page 50: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK- LÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ...
  • Page 51 DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ...
  • Page 52 www.ingersollrandproducts.com © 2010 Ingersoll Rand...

This manual is also suitable for:

5982 series5980a15980a1-eu5982a15982a1-eu