Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungs risikos, Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetrieb nahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe der Maschine an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weiter gegeben werden. Inhalt Seite 1 –...
• Akkuschraubendreher 3,6 V Li-Ion • Ladestation • 11 Schrauber Bits • 1 Magnetischer Bitadapter • Betriebsanleitung • Garantieurkunde 2 – Technische Informationen Technische Daten Akkuschraubendreher 3,6 V Li-Ion Modell MAS36VLMU Artikelnummer 5450080 Leerlaufdrehzahl n 220 min Bitaufnahme 6,35 mm ( ") Akku Spannung 3,6 V Kapazität...
Page 8
Ladegerät Gerätenummer: RSS1002-044055-W2E Versorgungsspannung: 100-240 V~/50/60 Hz /0,2 A Ausgangsspannung: 5,5 V / 0,8 A Schutzklasse: Technische Änderungen vorbehalten. Lärmemission/Vibration Lärmemission : 64,89 dB(A), L : 75,89 dB(A) Messunsicherheit: : 3,0 dB(A), K : 3,0 dB(A) Hand-/Arm schwingungen: Schrauben a : ≤...
Page 9
Warnung! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbe-...
5 – Allgemeine Sicherheits hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin- weise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektro- werkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei- sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Page 12
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge- erdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Hei zungen, Herden oder Kühlschränken.
Page 13
f Wenn der Betrieb des Elektro werk zeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie ei nen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz schalters ver- mindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie da rauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro werk zeug.
Page 14
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel in einem sich drehenden Geräteteil kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Page 15
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Page 16
Einsatz des Ge rätes re pa rie ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek- tro werkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich selten und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube- hör, Einsatzwerkzeuge usw.
Page 17
b Verwenden Sie nur die dafür vor ge sehenen Akkus in den Elektrowerk zeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen- stän den, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Page 18
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. 6 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali- fiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren.
Page 19
digungen kommen. Lesen Sie dazu aufmerksam folgende Hinweise. a Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegerätes alle Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen zum Ladegerät und zum Akku-Pack. Hinweise befinden sich unter anderem in dieser Anleitung und auf dem Gerät selbst. b Prüfen Sie das Ladegerät regelmäßig auf Schäden, insbesondere das Verbindungskabel und das Gehäuse.
Page 20
Materialien. Es besteht Feuer- und Explosions- gefahr. g Verwenden Sie das Ladegerät nur für den privaten Gebrauch in Verbindung mit einer normalen Haushaltssteckdose. Versuchen Sie niemals, das Ladegerät mit einer Netzsteckdose einer anderen Spannungszahl zu verbinden. h Sorgen Sie beim Aufladen des Akku-Packs immer für eine ausreichende Lüftung.
Page 21
m Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Aufladen des Akku-Packs. Das Ladegerät darf nicht als Stromversorgung für das Elektrowerkzeug benutzt werden. n Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät und decken Sie dieses nicht ab, da dies zur Überhitzung führen kann. Stellen Sie das Lade- gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf.
6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Akkuschrauben- dreher oder dem Akku kann zu Beschädigungen des Akkuschraubendrehers führen. − Stellen Sie den Akkuschraubendreher oder das Zubehör nicht auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z. B. Heizkörper). −...
Page 23
• Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedien personals im Umgang mit dem jeweiligen Elektro werkzeug ab! Entsprechende Maschinen- kenntnis sowie umsichtiges Verhal ten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren.
Page 24
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr- dungen zu vermeiden. − Laden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Batterien auf. Ein Verstoß gegen diesen Hinweis führt zu Gefährdungen. Allgemeine Informationen Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Gerät keinen Temperaturen über 45 °C aussetzen! Wasserkontakt vermeiden! Gerät nicht...
Page 25
Die Maschine und das Lade gerät gehören nicht in den Haus müll. Entsor gen Sie die Geräte umwelt gerecht, wenn Sie sich davon trennen möchten. Entsorgen Sie die Maschine und das Ladegerät an einer örtlichen Sammelstelle. Das Netzteil entspricht der Schutzklasse 2.
Akku aufzuladen, liegt bei ca. 23 °C. − Laden Sie den Akku auf, wenn die Leistungs anzeige eine schwache Akkuleistung (rote Lampe) anzeigt. − Dieser Akkuschraubendreher MAS36VLMU darf ausschließlich mit dem Ladegerät RSS1002- 044055-W2E geladen werden. Das Ladegerät darf...
Page 27
die Verwendung des Ladegerätes RSS1002- 044055-W2E an einer anderen Stromversorgung kann zu Personen und Sachschäden führen. Für den Kauf ist der Akku des Akkuschrauben- drehers nur leicht vorgeladen. Laden Sie daher den Akku vor der ersten Nutzung auf. Wenn die LED- Lade zustands anzeige (2) eine schwache Akku leis- tung (rote Lampe) anzeigt, laden Sie den Akku auf.
ACHTUNG! Nach 3 Stunden sollte das Lade- gerät vom Netz getrennt werden. 8 – Betrieb und Arbeitsweise Werkzeuge einsetzen Die Schrauber Bits mit einer Länge ab 50 mm können direkt in die Bitaufnahme (8) werden. Zur Aufnahme aller anderen Bits gehen Sie wie folgt vor 1.
Page 29
• Einschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter mit integriertem Lichtschalter (5). Der Schraubvorgang startet. Halten Sie den Schalter während des Schraubens gedrückt. • Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter mit integriertem Lichtschalter los, sobald die Schraube vollständig ein- oder ausgedreht ist. Der Schraubvorgang wird beendet und die Arbeits- leuchte erlischt.
Page 30
• Drehrichtung festlegen Mit dem Akkuschraubendreher können Schrauben eingedreht und ausgedreht werden. Um die Dreh- richtung festzulegen gehen Sie wie folgt vor: 1. Eindrehen von Schrauben: Drücken Sie den Schalter für Rechts-/Linkslauf (6) auf der rechten Seite des Schraubergriffs (3) in das Gehäuse.
9 – Fehler beheben Manche Störungen können durch kleine Fehler entstehen, die Sie selbst beheben können. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der nachfolgenden Tabelle. Falls sich die Störung an dem Akkuschraubendreher dadurch nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den Kundendienst. Reparieren Sie den Akkuschraubendreher auf keinen Fall selbst.
Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Akku wird nicht Die Steckdose hat Prüfen Sie die geladen. keinen Strom. Steck dose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen. Das Netzteil, der Akku Kontaktieren Sie oder das Ladegerät den Kundendienst. ist defekt. 10 – Reparaturen WARNUNG! Stromschlaggefahr! Wenn Sie eigenständig Reparaturen durchführen...
trische und mechanische Tei le, die zum Schutz gegen Ge fahrenquellen unerlässlich sind. 11 – Reinigung und Aufbewahrung Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel − Reinigen Sie das Gehäuse des Akkuschrauben- drehers nur mit einem trockenen und weichen Tuch.
− Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie den Akkuschraubendreher für längere Zeit aufbe wah ren. Das Lagern von entladenen oder teilentladenen Akkus kann zur sog. Tiefenentladung führen. Dadurch werden die Akkuzellen zerstört und der Akku damit unbrauchbar. 12 – Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung.
Page 36
Teileaustausch nicht unsere Original- teile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Conmetall Meister GmbH Kundenservice oder einem auto- risierten Fachmann durchgeführt wurde! Entspre- chendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden.
Page 37
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana ...
Page 38
• Nabíjecí stanice • 11 šroubovákových bitů • 1 magnetický bitový adaptér • Návod k obsluze • Záruční list 2 – Technické údaje Technické údaje Akumulátorový šroubovák 3,6 V Li-Ion Model MAS36VLMU Číslo výrobku 5450080 Volnoběžné otáčky n 220 min Upnutí bitů 6,35 mm ( ") Akumulátor Napětí...
Page 39
Emise hluku/vibrace Emise hluku : 53,83 dB(A), L : 65 dB(A) Nejistota měření: : 3 dB(A), K : 3 dB(A) Vibrace ruky/paže Šroubování a : ≤ 2,5 (0,120) m/s Nejistota měření K: 1,5 m/s Informace o hluku a vibracích Uvedená celková emisní hodnota vibrací a uvedené hodnoty emisí hluku byly naměřeny zkušební metodou odpovídající...
Page 40
složky provozního cyklu, například časy, ve kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zatížení). Snažte se udržovat zatížení vibracemi a hlukem pokud možno na minimu. Příkladem opatření pro zmírnění zatížení vibracemi je například používání rukavic při práci s nástrojem, omezení doby práce a použití příslušenství v dobrém stavu. 3 – Konstrukční díly 1 Akumulátorový šroubovák 3,6 V Li-Ion 2 LED indikátor nabíjení 3 Rukojeť šroubováku 4 Nabíjecí zásuvka 5 Zapínač/vypínač s integrovaným světelným spínačem 6 Přepínač pro chod doprava/chod doleva 7 LED pracovní světlo 8 Úchyt bitu 9 Síťový...
Page 41
Akumulátorový šroubovák používejte pouze v souladu s popisem v tomto návodu k obsluze. Každé jiné použití je v rozporu s určeným účelem a může vést ke vzniku věcných škod. Výrobce ani prodejce neručí za škody způsobené nesprávným používáním nebo používáním, které je v rozporu s určeným účelem.
Page 42
b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
Page 43
hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. ...
Page 44
nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v ...
Page 45
Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Než provedete nastavení přístroje, vyměníte části příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte nejdříve zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí ...
Page 46
speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. h Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté, zabraňte kontaktu s oleji a tuky. Elektrický nástroj s kluzkou rukojetí a kluzkými plochami rukojetí nelze bezpečně používat a kontrolovat v nepředvídatelných situacích. 5 P oužívání a manipulace s akumulátorovým nářadím a Akumulátory je třeba nabíjet pouze pomocí nabíječek doporučených výrobcem. U nabíječky, která...
Page 47
důkladně opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. e Nepoužívejte žádný poškozený nebo upravený akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění osob. f Akumulátor nevhazujte do ohně ani ho nevystavujte vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou způsobit výbuch. g Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a nikdy ...
Page 48
7 S peciální bezpečnostní pokyny pro akumulátorové šroubováky a Při vykonávání prací, při nichž se šroub může dotknout skrytých elektrických vedení, držte nástroj pouze za izolované ochranné plochy rukojeti. Kontakt šroubu s vedením pod napětím může přivést napětí do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. 8 S právné používání nabíječky Nepoužívání nabíječky k určenému účelu může vést ke vzniku rizik a k poškození. Proto si pozorně přečtěte následující...
Page 49
nabíječce. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. e Nabíječku v žádném případě nerozebírejte. Opravy smí provádět pouze autorizovaný technický servis pro zákazníky. Nesprávná montáž může vést k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. f Nabíječku nikdy nepoužívejte v prostředí, kde se nachází...
Page 50
l Nepokoušejte se akumulátor nabíjet pomocí jiné nabíječky, než se kterou se dodává. Nabíječka a akumulátor dodávaný s tímto elektrickým nářadím se musí používat společně. m Nabíječku používejte pouze k nabíjení akumulátoru. Nabíječka se nesmí používat jako napájecí zdroj pro elektrické nářadí. n Nepokládejte na nabíječku žádné...
Page 51
6 – S peciální bezpečnostní pokyny pro zařízení UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Neodborná manipulace s akumulátorovým šroubovákem nebo s akumulátorem může vést k poškození akumulátorového šroubováku. – Neodkládejte akumulátorový šroubovák nebo příslušenství na horké povrchy ani do jejich blízkosti (např. radiátory). – Nevystavujte akumulátory žádným mechanickým nárazům.
Page 52
• Nebezpečí požáru v případě nedostatečného odvětrávání motoru. • Poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Bezpečná práce závisí i na zběhlosti obsluhujícího personálu v zacházení s příslušným elektrickým nářadím! Stávající zbývající rizika pomáhá minimalizovat odpovídající znalost zařízení a také obezřetné...
Page 53
– Nenabíjejte nenabíjecí baterie. Nedodržení tohoto pokynu vede ke vzniku nebezpečí. Všeobecné informace Symboly na krytu mají následující význam: Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším než 45 °C! Chraňte akumulátor před kontaktem s vodou! Nevhazujte akumulátor do vody! Nebezpečí výbuchu! Nevhazujte akumulátor do záchodu. Nevhazujte akumulátor do ohně! Nebezpečí...
Page 54
Síťový adaptér používejte pouze ve vnitřních prostorách. Dobrovolná značka kvality „geprüfte Sicherheit“ (přezkoušená bezpečnost). Dobrovolná značka kvality „geprüfte Sicherheit“ (přezkoušená bezpečnost). Stejnosměrné napětí. Důležité upozornění! Dodržujte návod k obsluze! Důležité upozornění! Návod k obsluze k této nabíječce 7 – Nabíjení akumulátoru VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! V důsledku vadné...
Page 55
– Nabíječka se smí používat pouze k nabíjení akumulátorového šroubováku. Pomocí této nabíječky nenabíjejte žádné jiné akumulátory ani nenabíjecí baterie. − Tento akumulátorový šroubovák MAS36VLMU se smí nabíjet pouze nabíječkou RSS1002- 044055-W2E nebo ve spojení s nabíjecí stanicí MAS36VLMUB. Nabíječka se smí provozovat pouze připojením na zdroj proudu se střídavým...
Page 56
Nabití akumulátoru (obr. 2) Akumulátorový šroubovák není z výroby zcela nabitý. Před prvním použitím nabijte akumulátor. Za tím účelem spojte nabíjecí konektor (10) síťového zdroje/ nabíječky (9) s nabíjecí přípojkou (12) nabíjecí stanice (11). Připojte síťový zdroj na zdroj elektrického proudu. Červená...
Page 57
1. Vložte magnetický držák bitů (11) až na doraz do upnutí bitů. 2. Vyberte bit vhodný pro daný šroub. 3. Vložte zvolený bit až na doraz do magnetického držáku. Zapnutí/vypnutí UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Při zašroubování šroubu příliš hluboko hrozí nebezpečí překroucení. Přitom hrozí nebezpečí poškození...
Page 58
Postup šroubování se skončí a pracovní osvětlení zhasne. • Pracovní osvětlení LED POZOR! Nebezpečí zranění! Nikdy se nedívejte přímo do světelného paprsku pracovního světla LED ani jím nesviťte do očí ostatním osobám. Může dojít k trvalému poškození zraku. Při zapnutí spínače Zap./Vyp. s integrovaným přepínačem světla (5) se pro lepší...
Page 59
4. Vyšroubování šroubů: Zatlačte přepínač chodu vpravo / vlevo na levé straně rukojeti šroubováku do krytu. 5. Vložte bit přesně doprostřed hlavy šroubu. 6. Opatrně stiskněte spínač Zap./Vyp. s integrovaným přepínačem světla. Bit a upnutí bitů se otáčejí směrem doleva, šroub se vyšroubuje ze dřeva.
Page 60
Závada Možná příčina Odstranění závady Akumulátor se Nabíječka není správně Zasuňte nabíjecí nenabíjí. připojená. konektor rovně a úplně do nabíjecí zdířky (4) akumulátorového šroubováku. Napájecí adaptér není Zkontrolujte správné správně zapojen. zapojení napájecího adaptéru. V zásuvce není proud. Zkontrolujte zásuvku tak, že připojíte jiné...
Page 61
kvalifikovaným odborným personálem při použití pouze originálních náhradních dílů. – Při opravách se smí používat pouze náhradní díly, které odpovídají původním údajům zařízení a údajům výrobce. V tomto akumulátorovém šroubováku se nacházejí elektrické a mechanické součásti, které jsou nezbytné na ochranu proti zdrojům nebezpečí.
Page 62
– Akumulátorový šroubovák a příslušenství vždy uchovávejte v úložné tašce. – Před uložením akumulátorového šroubováku na delší dobu plně nabijte akumulátor. Skladování vybitého nebo částečně vybitého akumulátoru může vést k tzv. hlubokému vybití. Články akumulátoru se tím zničí a akumulátor se tak stává...
Page 63
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Page 64
Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. MW-5450080-Bedien-1903.indd 64 05.04.19 11:58...
Page 65
Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 – Contenu de la livraison 2 –...
• 1 Adaptateur pour embout magnétique • Mode d‘emploi • Document de garantie 2 – Informations techniques Données techniques Tournevis sans fil 3,6 V Li-Ion Modèle MAS36VLMU Numéro d‘article 5450080 Vitesse en marche à vide n 220 t/mn Logement pour bit 6,35 mm ( ")
Page 67
Sous réserve de modifications techniques. Émissions sonores/Vibrations Émissions sonores : 53,83 dB(A), L : 65 dB(A) Erreur d’oscillation: : 3 dB(A), K : 3 dB(A) Vibrations de la main/du bras Vis a : ≤ 2,5 (0,120) m/s Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s Information sur le bruit et les vibrations La valeur d‘émission de vibrations et de bruit indiquée a été...
Il est nécessaire de définir les mesures de sécurité concernant la protection de l’utilisateur relatives à l’estimation de l’exposition aux vibrations lors des conditions réelles d’utilisation (toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte, par exemple les périodes durant lesquelles l’outil électrique est éteint, ainsi que celles durant lesquelles il est allumé...
4 – Utilisation conforme aux fins prévues Le tournevis sans fil est exclusivement conçu pour des travaux de vissage de précision. Le tournevis sans fil est exclusivement destiné à un usage privé et non au secteur commercial. N‘utilisez le tournevis sans fil que comme décrit dans le présent mode d‘emploi.
Page 70
1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Page 71
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant.
Page 72
lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
Page 73
f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à...
Page 74
c Débranchez la prise secteur et/ou retirez la batterie avant d‘effectuer des réglages sur l‘appareil, de changer d‘accessoire ou de reposer l‘appareil. Ces mesures de précaution empêchent un démarrage inopiné de l’appareil. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à...
Page 75
Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. h Maintenez les sèches, propres et exemptes d‘huile et de graisse. Les poignées glissantes ne permettent pas d‘utiliser et de contrôler l‘outil électrique en toute sécurité...
Page 76
involontaire, rincer à l‘eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui fuit des batteries peut irriter la peau ou provoquer des brûlures. e N‘utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées ou altérées peuvent être imprévisibles et provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Page 77
effectué uniquement par le fabricant ou un service après-vente agréé. 7 Consignes de sécurité spéciales pour le tournevis sans fil a Tenez l‘outil électrique par ses surfaces de poignée isolées pendant les travaux au cours desquels la vis risque de toucher des conduites de courant dissimulées.
Page 78
c N‘utilisez pas le chargeur s‘il a été exposé à des chocs ou des coups ou s‘il est tombé et s‘il a été endommagé de toute autre manière. La réparation ou le contrôle du chargeur doit uniquement être confié à un service après-vente technique autorisé. d Ne reliez jamais un kit de batteries présentant un choc ou un endommagement quelconque au chargeur.
Page 79
j Veillez à ce que le chargeur n‘entre pas en contact avec de l‘humidité. Dans le cas contraire, il y a risque de décharge électrique ! k N‘utilisez pas le chargeur pour autre chose ! Le chargeur est uniquement destiné à recharger le kit de batteries avec lequel il a été...
secteur. Dans le cas contraire, il y a risque de décharge électrique ! q Ne débranchez jamais le chargeur en tirant sur le cordon d‘alimentation mais uniquement par le chargeur. Ne tirez jamais sur le câble. r N‘utilisez pas de rallonge, sauf si cela est indispensable.
Page 81
électrique comporte cependant certains risques résiduels qui ne peuvent pas totalement être exclus malgré la mise en place de dispositifs de protection. L‘utilisation d‘outils électriques requiert donc une attention toute particulière. Ce qui suit peut constituer par exemple des risques résiduels : •...
Page 82
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d‘expérience et de connaissances si ces personnes sont surveillées ou ont été instruites concernant l‘utilisation de sécurité...
Page 83
Ne jetez pas la batterie dans les toilettes. Ne pas jeter la batterie au feu ! Risque d’explosion ! Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité ») : Les produits portant ce symbole répondent à toutes les réglementations communautaires spécifiques de l‘Espace économique européen.
Important ! Respecter le mode d‘emploi ! Important ! Mode d‘emploi du chargeur 7 – Chargement de la batterie AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! Une installation électrique défectueuse ou une tension secteur trop élevée peut provoquer une décharge électrique. –...
Page 85
– Cette visseuse sans fil MAS36VLMU doit être chargée uniquement avec le chargeur RSS1002- 044055-W2E ou en étant connectée à la station de chargement MAS36VLMUB. Le chargeur ne doit être branché que sur une alimentation électrique avec une tension alternative de 100-240V et une fréquence de 50/60 Hz.
L’indicateur du niveau de recharge à LED (2) s’allume pendant le chargement. A la fin du chargement, la LED est allumée en VERT. Il est normal que le bloc d‘alimentation/chargeur (9) chauffe lors du contact avec le secteur pendant et après le chargement, et cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
Page 87
Marche / Arrêt REMARQUE ! Risque de détérioration ! Si les vis sont vissées trop profondément, il y a risque de serrage excessif. Le tournevis sans fil et la pièce à usiner risquent alors d‘être endommagés. Observez le vissage et arrêtez-le avant que la tête de la vis ne soit entraînée dans la pièce à...
Page 88
ATTENTION ! Risques de blessures ! Ne regardez jamais directement le faisceau de lumière de l‘éclairage de travail LED et ne dirigez pas le faisceau vers les yeux d‘autres personnes. Ceci peut entraîner des lésions occulaires irréversibles. Lorsque vous actionnez l‘interrupteur Marche/Arrêt avec interrupteur d‘éclairage intégré...
4. Dévissage de vis: Enfoncez l‘interrupteur de marche à droite/à gauche se trouvant sur le côté gauche de la poignée du tournevis dans le boîtier. 5. Centrez avec exactitude le bit dans la tête de la vis. 6. Appuyez avec précaution sur l‘interrupteur Marche/Arrêt avec interrupteur d‘éclairage intégré.
Page 90
Problème Cause possible Élimination du problème L‘interrupteur marche Enfoncez à droite/à gauche est complètement en position médiane. l‘interrupteur demarche à droite ou à gauche. La batterie ne se Le chargeur n‘est pas Poussez charge pas. correctement branché. complètement la fiche du câble du chargeur en position droite dans la douille de charge (4) du...
10 – Réparations AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! Il y a un risque accru de décharge électrique si vous entreprenez des réparations de façon autonome ou si vous utilisez des pièces inadaptées. – N‘ouvrez pas le boîtier. Les droits à responsabilité et à...
Page 92
– Éliminez les salissures tenaces avec un chiffon légèrement humide et un produit à laver la vaisselle doux. – Ne tenez jamais le tournevis sans fil sous un robinet d‘eau et ne le placez jamais dans un évier ou un récipient contenant de l‘eau ou un produit de nettoyage.
12 – Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l‘emballage en triant les déchets. Jetez le papier et le carton aux vieux papiers, et les films en plastique dans une collecte de matériaux recyclables. Élimination des appareils usagés (Applicable dans l‘Union européenne et d‘autres états européens avec un système de collecte de matériaux recyclables séparée) Les appareils usagés ne doivent pas être...
électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
Page 95
été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Conmetall Meister GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé ! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
Page 96
Contents Page 1 – Scope of delivery 2 – Technical data 3 – Components 4 – Proper use of the product 5 – General safety instructions for handling power tools 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 7 – Charging the battery 8 –...
• 11 screwdriver bits • 1 magnetic bit adapter • Operating instructions • Warranty certificate 2 – Technical data Technical data Cordless screwdriver 3.6 V lithium-ion Model MAS36VLMU Item number 5450080 Idle revolutions n 220 min Bit holder 6.35 mm ( ")
Page 98
Technical changes reserved. Noise emission/vibration Noise emission : 53.83 dB(A), L : 65 dB(A) Measuring inaccuracy: : 3 dB(A), K : 3 dB(A) Hand/arm vibrations Driving screws a : ≤ 2.5 (0.120) m/s Measuring inaccuracy K: 1.5 m/s Noise and vibration information The specified overall vibration value and specified noise emission values were measured in accordance with a normed test procedure (EN 62841-1 &...
It is necessary to specify safety measures for the protection of the user which are based on the vibration load incurred under conditions of real use (in doing so, all elements of the operating cycle are to be considered, for example, times in which the power tool is switched off, and those in which it is switched on but operating without load).
4 – Proper use of the product This cordless screwdriver is designed only for fine screwdriving tasks. The cordless screwdriver is designed exclusively for domestic use and is not suitable for commercial applications. Only use the cordless screwdriver in accordance with the instructions in these operating instructions.
Page 101
1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Page 102
or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Page 103
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Page 104
b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery, before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Page 105
h Keep handles and grips dry, clean, and free from oil and grease. Slippery handles and grips do not enable safe handling and control of the power tool in the event of unexpected situations. 5 Use and treatment of the battery-operated tool a When recharging a battery, only use chargers ...
Page 106
f Do not expose a battery to fire or high temperatures. Fire or temperatures over 130 °C can cause an explosion. g Follow all charging instructions and never charge the battery or the cordless tool outside the temperature range specified in the operating instructions.
Page 107
8 Using the charger correctly If the charger is not used in the correct way, it may result in risks and damages. For this reason, please read the following notes carefully. a Before using the charger, read all instructions and precautions regarding the charger and battery pack.
Page 108
g Only use the charger for private use and in conjunction with an ordinary household socket. Never attempt to connect the charger to a mains socket with another voltage. h When charging the battery pack, always ensure sufficient ventilation. Gases may be generated. i Only charge the battery pack in closed quarters since the charger is designed for indoor use only.
o Lay the power cable in such a way that no-one is able to fall over it, tread on it or damage it in any way. Otherwise there is a risk of damages and injuries. p Disconnect the charger from the mains power after each use.
Page 110
Remaining risks: The operating instruction for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device.
Page 111
This device may be used by children from the age of 8 and also by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge, only if they are supervised or have been instructed regarding the safe operation of the device and understand the risks resulting from this.
Page 112
Do not throw the battery into the toilet. Do not throw the rechargeable battery into fire! Explosion hazard! Declaration of conformity (see chapter „Declaration of conformity“): Products labelled with this symbol meet all the applicable community directives of the European Economic Community. The machine and the charger may not be put into the household waste.
Important! Observe the operating instructions! Important! Operating instructions for the charger 7 – Charging the battery WARNING! Risk of electric shock! Faulty electrical installations or too high a main voltage may cause electrical shock. – Connect the charger to an easily accessible socket in order to ensure that you can easily unplug it in the event of a fault.
Page 114
– This cordless screwdriver MAS36VLMU may only be loaded with the charger RSS1002-044055- W2E or in conjunction with the charging station MAS36VLMUB. The charger may only be operated on a power supply with an alternating current of 100-240V~ and a frequency of 50/60 Hz.
Warming of the power supply/charger (9) when connected to the mains power, during and after charging, is normal and does not represent a fault. Note: The charging plug (10) of the power supply/ charger (9) may also be connected directly to the charging socket (4) of the cordless screwdriver.
Page 116
If the screw is screwe d into too far, there is a risk of over winding. This may damage the cordless screwdriver and the workpiece. Observe the screwing procedure and end the screwing process before the screw head bites into the workpiece.
Page 117
When you operate the On/Off switch with integrated light switch (5), the LED working light will also be activated to ensure better visibility and safer operation in darker locations. The working light goes out when the On/Off switch is released. •...
9 – Troubleshooting Many problems can be caused by minor errors, which you can rectify yourself. Follow the instructions contained in the following table. If the fault on the cordless screwdriver cannot be rectified please contact Customer Services. Do not repair the cordless screwdriver yourself. Problem Possible cause Remedy...
Problem Possible cause Remedy The power supply, Contact Customer battery or charger is Service. defective. 10 – Repairs WARNING! Risk of electric shock! There is an increased risk of electric shock if you carry out your own repairs or use unsuitable replacement parts.
– Clean the housing of the cordless screwdriver with a dry and soft cloth only. – Remove stubborn dirt with a slightly damp cloth and mild washing-up liquid. – Never hold the cordless screwdriver under running water and never put it into a sink or bowl of water or cleaning agent.
Disposal of the appliance (Applies to the EU and other European countries with a system for the separate collection of recyclables) Old appliances must not be disposed of in the household waste! If the cordless screw- driver can no longer be used, every consum er is legally obliged to dispose of used devices separately from the household waste, e.g.
Page 122
In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions.
Page 123
Conmetall Meister GmbH Customer Service or an authorised specialist! The same applies analo- gously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
Page 124
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaan wijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaan wijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 –...
Page 125
• Accuschroevendraaier 3,6 V Li-ion • Laadstation • 11 Schroevendraaierbits • 1 Magnetische bitadapter • Gebruiksaanwijzing • Garantiebewijs 2 – Technische informatie Technische gegevens Accuschroevendraaier 3,6 V Li-ion Model MAS36VLMU artikelnummer 5450080 Nullasttoerental n 220 omw/min Bitopname 6,35 mm ( ") Accu Spanning...
Page 126
Geluidsemissie/trilling Geluidsemissie : 53,83 dB(A), L : 65 dB(A) Meetonzekerheid: : 3 dB(A), K : 3 dB(A) Hand-/armtrillingen Schroeven a : ≤ 2,5 (0,120) m/s Meetonzekerheid K: 1,5 m/s Geluids- en trillingsinformatie De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven geluidsemissiewaarden zijn conform een genormeerde testprocedure (EN 62841-1 en EN 62841-2-2) gemeten en kunnen worden gebruikt om elektrische gereed schappen met elkaar te...
Page 127
tijdens de feitelijke gebruiksomstandigheden (hierbij moet rekening worden gehouden met alle fases van de gebruikscyclus, zoals de periodes waarin het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en die waarin het is ingeschakeld, maar onbelast werkt). Probeer de belasting door trillingen en lawaai zo gering mogelijk te houden.
Page 128
4 – Reglementair gebruik De accuschroevendraaier is uitsluitend voor fijne schroefwerkzaamheden ontworpen. De accuschroevendraaier is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet geschikt voor de bedrijfssector. Gebruik de accuschroevendraaier alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Elk ander gebruik is oneigenlijk gebruik en kan tot materiële schade leiden.
Page 129
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Page 130
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te...
Page 131
gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheids bril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids helm of gehoor bescherming, afhankelijk van de werk-...
Page 132
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
Page 133
c Trek de stekker uit het stopcontact en/ of verwijder de accu voordat u apparaat- instellingen doorvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het onopzettelijk starten van het apparaat. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed- schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Page 134
gereed schaps type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandig heden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed -schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h Houd de handgrepen en greep vlakken droog, schoon en vrij van olie en vet.
Page 135
d Bij een onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact met deze accuvloeistof. Bij toevallig contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, eveneens met water uitspoelen en daarna een arts consulteren. Vrijgekomen accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. e Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu‘s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen en dit kan resulteren in brand, explosie of letsel.
Page 136
b Repareer nooit een beschadigde accu. Al het onderhoud aan accu‘s moet door de fabrikant of erkende servicecentra worden uitgevoerd. 7 Speciale veiligheidsinstructies voor accuschroevendraaiers a Houd de machine bij de geïsoleerde greep vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef op verborgen elektrische leidingen kan stuiten.
Page 137
c Gebruik de oplader niet als deze is blootgesteld aan schokken of stoten, is gevallen of op een andere manier beschadigd is geraakt. Lever de oplader voor reparatie of controle in bij een erkend servicecentrum. d Verbind een gebarsten of op enigerlei wijze beschadigde accupack nooit met de oplader.
Page 138
j Let erop dat de oplader niet aanraking komt met vocht. Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok. k Gebruik de oplader niet voor oneigenlijke doeleinden! De oplader mag alleen voor het opladen van dezelfde accupack worden gebruikt, die bij de oplader wordt geleverd. Oneigenlijk gebruik tot brand of een dodelijke elektrische schok leiden.
Page 139
netstekker uit het stopcontact te trekken. Anders bestaat het gevaar voor een elektrische schok! q Trek de oplader nooit aan de verbindingskabel, maar alleen aan de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan de kabel. r Gebruik geen verlengkabels, tenzij dit absoluut noodzakelijk is.
Page 140
restrisico’s met zich mee, die zelfs door aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet volkomen kunnen worden uitgesloten. Bedien elektrisch gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap. • Letsel als gevolg van rondvliegende werkstukken of werkstukdelen.
Page 141
gehouden of als zij instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. − Bij kinderen moet erop worden gelet dat zij niet met de machine kunnen spelen.
Page 142
Accu niet in het vuur gooien! Explosiegevaar! Verklaring van overeenstemming (zie hoofd stuk „Verklaring van overeen- stemming“): met dit symbool gekenmerkte producten voldoen aan alle geldende communautaire regels van de Europese Gemeenschap. De machine en het laadtoestel horen niet thuis bij het huisvuil. Voer de afgedankte apparatuur op milieuvriendelijke wijze af.
Page 143
23°C. − Laad de accu op als de capaciteitsaanduiding een zwak accuvermogen (rode lamp) aangeeft. − De accuschroevendraaier MAS36VLMU mag uit- sluitend met de oplader RSS1002-044055-W2E of in combinatie moet het laadstation MAS36VLMUB MW-5450080-Bedien-1903.indd 143...
Page 144
worden opgeladen. De oplader mag alleen op een voeding met een wisselspanning van 100 - 240 V~ en een frequentie van 50/60 Hz worden aangesloten. Elk gebruik van andere opladers evenals het gebruik van de oplader RSS1002- 044055-W2E in combinatie met een andere voeding kan tot lichamelijk letsel en materiële schade leiden.
Page 145
Het is normaal dat de netadapter/oplader (9) bij contact met het net tijdens en na het opladen warm worden, dit is geen storing. Aanwijzing: De stekker van de oplader (10) van de netadapter/oplader (9) kan ook rechtstreeks op de laadaansluiting (4) van de accuschroeven- draaier worden aangesloten.
Page 146
Door te diep indraaien van schroeven bestaat het ge vaar van te sterk aandraaien. Daarbij kunnen de accu schroevendraaier en het werkstuk worden beschadigd. Observeer de schroefvoortgang en beëindig het indraaien van de schroef voordat de schroefkop in het werkstuk wordt getrokken. Draai de schroef met een handschroevendraaier vast.
Page 147
personen schijnen. Dit kan blijvende beschadigingen van de ogen tot gevolg hebben. Als u de aan-/uitschakelaar met geïntegreerde lichtschakelaar (5) indrukt, wordt voor een beter zicht en voor veilig werken op donkere werkplekken ook het LED-werklicht ingeschakeld. Het werklicht gaat uit bij het loslaten van de aan-/uitschakelaar. •...
Page 148
6. Druk de aan-/uitschakelaar met geïntegreerde lichtschakelaar voorzichtig door. De schroefbit en de bitopname draaien naar links, de schroef wordt uit het hout gedraaid. 9 – Storingen herkennen Door kleine storingen kunnen diverse problemen ontstaan die u zelf kunt oplossen. Volg daarvoor de aanwijzingen in de onderstaande tabel.
Page 149
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen De netstekker is niet Controleer of de goed in het stopcontact netstekker correct in gestoken. het stopcontact zit. Er staat geen spanning Controleer het op het stopcontact. stopcontact door een ander apparaat aan te sluiten. De netadapter, de accu Neem contact op of de oplader is defect.
Page 150
machinegegevens en de gegevens van de fabrikant. In deze accuschroevendraaier zitten elektrische en mechanische onderdelen die essentieel zijn ter bescherming tegen bronnen van gevaar. 11 – Reinigen en opbergen Gebruik voor de reiniging geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen. − Reinig de behuizing van de accuschroevendraaier alleen met een droge, zachte doek.
Page 151
Wanneer lege accu‘s opgeslagen worden kan een zgn. diepontlading ontstaan. Daardoor raken de accucellen onherstelbaar beschadigd en wordt de accu onbruikbaar. 12 – Afvoeren Verpakking weggooien Sorteer de verpakking op de juiste wijze. Doe karton bij het oud papier en folie bij recyclingmateriaal.
Page 152
Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan wijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden.
Page 153
Conmetall Meister GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken...
Page 154
• Ook na het verstrijken van de garantie termijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. MW-5450080-Bedien-1903.indd 154 05.04.19 11:58...
Page 155
Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Aby ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń, przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję eksploatacji i przechowywać ją wraz z maszyną! Przekazując maszynę innym użytkownikom należy dołączyć do niej również niniejszą instrukcję eksploatacji. Spis treści Strona 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Elementy urządzenia 4 – Z astosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – O gólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami 6 – W skazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 7 – Ładowanie akumulatora 8 – Użytkowanie i obsługa urządzenia 9 – Usuwanie błędów 10 – Naprawy ...
Page 156
• Stacja ładowania • 11 bitów • 1 adapter magnetyczny do bitów • Instrukcja obsługi • Gwarancja 2 – Informacje techniczne Dane techniczne Wkrętarka z akumulatorem litowo-jonowym 3,6 V Model MAS36VLMU Numer artykułu 5450080 Prędkość obrotowa biegu jałowego n 220 obr./min Gniazdo do grotów 6,35 mm ( ") Akumulator Napięcie...
Page 157
Ładowarka Numer urządzenia: RSS1002-044055-W2E Napięcie zasilające: 100-240 V~ / 50/60 Hz/0,2 A Napięcie wyjściowe: 5,5 V / 0,8 A Klasa ochrony: Zmiany techniczne zastrzeżone. Emisja hałasu/wibracje Emisja hałasu : 53,83 dB(A), L : 65 dB(A) Niepewność pomiaru: : 3 dB(A), K : 3 dB(A) Wibracje przenoszone na dłonie/ramiona Wkręty: a : ≤...
Page 158
Ostrzeżenie! Podczas pracy elektronarzędzia wartości emisji drgań i hałasu mogą się różnić od podanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu. Konieczne jest ustalenie środków bezpieczeństwa chroniących operatora, opartych na ocenie obciążenia drganiami w rzeczywistych warunkach użytkowania (trzeba przy tym uwzględnić wszystkie elementy składowe cyklu roboczego, takie jak czas, przez który elektronarzędzie jest wyłączone oraz czas, przez który jest wprawdzie włączone, ale działa bez obciążenia). Obciążenie wibracjami i poziom hałasu należy utrzymywać na możliwie najniższym poziomie. Przykładowe działania zmniejszające obciążenie wibracjami to używanie rękawic roboczych podczas pracy elektronarzędziem, ograniczanie czasu pracy oraz stosowanie osprzętu w dobrym stanie technicznym. 3 – Elementy urządzenia 1 Wkrętarka z akumulatorem litowo-jonowym 3,6 V 2 Dioda LED wskazująca stan naładowania akumulatora 3 Uchwyt wkrętarki 4 Gniazdo ładowania 5 Przycisk wł./wył.
Page 159
6 Przełącznik kierunku obrotów w prawo/lewo 7 Dioda LED oświetlająca obszar roboczy 8 Gniazdo bitów 9 Zasilacz sieciowy / ładowarka 10 Wtyk do ładowania 11 Stacja ładowania 12 Złącze ładowania 13 Gniazdo ładowania 14 Schowek na narzędzia, rozkładany 4 – Z astosowanie zgodne z przeznaczeniem Wkrętarka akumulatorowa przeznaczona jest wyłącznie do precyzyjnego wykonywania połączeń...
Page 160
5 – O gólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie dołączone do elektronarzędzia wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje, jak również zapoznać się z odnośnymi ilustracjami i danymi technicznymi. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego).
Page 161
c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2 Bezpieczeństwo elektryczne a W tyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b N ie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
Page 162
Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a P odczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność ...
Page 163
oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się...
Page 164
należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. h Nie wolno pod wpływem fałszywego poczucia bezpieczeństwa pomijać zasad bezpieczeństwa obowiązujących dla elektronarzędzi, nawet w przypadku wynikającej z wielokrotnego użytkowania znajomości tego elektronarzędzia. Nieuważne postępowanie może w ułamku sekundy spowodować poważne obrażenia. 4 E ksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać...
Page 165
d C hwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. e N ależy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f N arzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają...
Page 166
bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. 5 U żytkowanie i obchodzenie się z narzędziem akumulatorowym a Akumulatory ładować wyłącznie ładowarkami zalecanymi przez producenta. Ładowanie akumulatorów ładowarkami nieprzeznaczonymi do nich może powodować zagrożenie pożarowe. b W elektronarzędziach stosować tylko przeznaczone dla nich akumulatory. Stosowanie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub zagrożenie pożarowe. c Nieużywane akumulatory przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów z metalu, które mogą zewrzeć styki.
Page 167
nieprzewidywalny i spowodować pożar, wybuch lub zwiększyć niebezpieczeństwo obrażeń. f Nie narażać akumulatora na oddziaływanie ognia lub zbyt wysokich temperatur. Ogień i temperatura powyżej 130°C mogą spowodować wybuch akumulatora. g Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie ładować akumulatora ani narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi.
Page 168
trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izolowane uchwyty. Kontakt wkrętu z przewodem elektrycznym pod napięciem może skutkować powstaniem napięcia w innych metalowych częściach urządzenia, a tym samym prowadzić do porażenia prądem elektrycznym. 8 Prawidłowe użytkowanie ładowarki Jeśli ładowarka nie będzie użytkowana zgodnie z przeznaczeniem, może dojść do powstania zagrożeń...
Page 169
akumulatorów do ładowarki. W przeciwnym razie powstaje niebezpieczeństwo porażenia prądem. e W żadnym wypadku nie demontować ładowarki. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany techniczny serwis obsługi klienta. Nieprawidłowy montaż może powodować niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. f Nigdy nie należy używać ładowarki w pobliżu wybuchowych lub łatwopalnych materiałów.
Page 170
ładowania tego samego pakietu akumulatorów, który został dostarczony razem z ładowarką. Niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie może prowadzić do pożaru lub śmiertelnego porażenia prądem. l Nie podejmować prób ładowania dostarczonego pakietu akumulatorów przy zastosowaniu innej ładowarki. Ładowarka oraz pakiet akumulatorów dostarczone wraz z elektronarzędziem muszą być używane razem.
Page 171
q Nigdy nie wyciągać ładowarki z gniazda za przewód połączeniowy, tylko za ładowarkę. Nigdy nie ciągnąć za kabel. r Nie należy stosować przedłużaczy, chyba że nie można tego uniknąć. Zastosowanie nieodpowiednich przedłużaczy może powodować ryzyko pożaru lub porażenia prądem. 6 – W skazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia WSKAZÓWKA! ...
Page 172
ochronne. Dlatego też należy zawsze użytkować elektronarzędzia z zachowaniem niezbędnej ostrożności. Przykłady ryzyka resztkowego to: • Dotknięcie wirujących części lub narzędzi obróbkowych. • Możliwość zranienia przez wyrzucane elementy lub ich części. • Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznego wietrzenia silnika. • Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez środków ochrony słuchu.
Page 173
lub wiedzy wolno używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po odpowiednim instruktażu na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumieniu związanych z tym zagrożeń. Dzieciom nie wolno się bawić urządzeniem. Bez nadzoru osób dorosłych dzieciom nie wolno wykonywać czyszczenia i konserwacji. –...
Page 174
Nie wrzucać akumulatora do ognia! Zagrożenie wybuchem! Deklaracja zgodności (patrz rozdział „Deklaracja zgodności”): Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie mające zastosowanie przepisy wspólnotowe Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Nie wyrzucać urządzenia ani ładowarki z odpadami domowymi. Utylizować urządzenia w sposób bezpieczny dla środowiska. Przeznaczone do utylizacji urządzenia i ładowarki przekazywać...
Page 175
Ważne! Przestrzegać instrukcji obsługi! Ważne! Instrukcja obsługi ładowarki 7 – Ładowanie akumulatora OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Wadliwa instalacja elektryczna lub zbyt wysokie napięcie sieciowe mogą prowadzić do porażenia elektrycznego. – Należy podłączać ładowarkę wyłącznie do łatwo dostępnego gniazda, tak aby w przypadku awarii możliwe było szybkie odłączenie jej od prądu. WSKAZÓWKA! ...
Page 176
– Należy naładować akumulator kiedy wskaźnik mocy sygnalizuje słabą moc akumulatora (czerwona lampka). – Wkrętarkę akumulatorową MAS36VLMU można ładować wyłącznie za pomocą ładowarki RSS1002-044055-W2E lub po podłączeniu do stacji ładowania MAS36VLMUB. Ładowarkę można podłączać tylko do sieci prądu przemiennego o napięciu 100–240 V i częstotliwości 50/60 Hz.
Page 177
LED wskazująca stan naładowania akumulatora (2) świeci podczas ładowania urządzenia. Gdy akumulator zostanie naładowany, dioda zmieni kolor na ZIELONY. Gdy zasilacz sieciowy / ładowarka (9) są podłączone do sieci, ich nagrzewanie się w trakcie oraz po zakończeniu ładowania jest zjawiskiem normalnym i nie stanowi usterki.
Page 178
Włączanie i wyłączanie WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zbyt głębokie wkręcanie śruby powoduje ryzyko przekręcenia. Może to spowodować uszkodzenie wkrętarki akumulatorowej oraz obrabianego przedmiotu. Należy obserwować proces wkręcania i zakończyć wkręcanie śruby zanim łeb śruby zostanie wciągnięty wgłąb przedmiotu obrabianego. Dokręcić śrubę śrubokrętem ręcznym. Należy wykonać próby przykręcania, aby nabrać...
Page 179
• Lampka robocza LED OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nigdy nie należy spoglądać bezpośrednio w promień światła lampki roboczej LED i nie świecić innym osobom w oczy. Może to prowadzić do uszkodzenia wzroku. Kiedy wciśnięty zostanie przycisk włącznika/ wyłącznika ze zintegrowanym włącznikiem światła (5), następuje także włączenie lampki roboczej LED, zapewniającej lepszą...
Page 180
4. Wykręcanie śrub: Wcisnąć przełącznik obrotów w prawo/lewo z lewej strony uchwytu wkrętarki do obudowy. 5. Umieścić grot centralnie w łbie śruby. 6. Ostrożnie wcisnąć przycisk włącznika/wyłącznika ze zintegrowanym włącznikiem światła. Grot wkrętarki oraz gniazdo mocujące obracają się w lewo, śruba jest wykręcana z drewna. 9 – Usuwanie błędów Niektóre usterki mogą...
Page 181
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Przełącznik obrotów Całkowicie wcisnąć w prawo/lewo znajduje przełącznik obrotów się w położeniu w prawo lub w lewo. środkowym. Akumulator nie Ładowarka nie jest Wsunąć wtyczkę ładuje się. prawidłowo podłączona. ładowania równo i w całości do gniazda ładowania (4) wkrętarki akumulatorowej. Wtyczka nie jest Sprawdzić...
Page 182
10 – Naprawy OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Samodzielne próby dokonywania napraw lub stosowanie nieodpowiednich części zamiennych do napraw mogą zwiększyć niebezpieczeństwo porażenia prądem. – Nie otwierać obudowy. W przypadku samodzielnie przeprowadzanych napraw, nieprawidłowego połączenia lub nieprawidłowej obsługi, roszczenia z tytułu odpowiedzialności i gwarancji są wykluczone. Naprawę elektronarzędzi należy przeprowadzać...
Page 183
– Czyścić obudowę wkrętarki akumulatorowej wyłącznie miękką i suchą ściereczką. – Uporczywe zabrudzenia należy usuwać lekko wilgotną ściereczką i łagodnym płynem do mycia naczyń. – Nigdy nie wkładać wkrętarki akumulatorowej pod bieżącą wodę ani do zlewu lub miski z wodą lub środkiem czyszczącym.
Page 184
12 – Utylizacja Utylizacja opakowania Należy zutylizować opakowanie odpowiednio je segregując. Papier i karton należy utylizować jako makulaturę, a folię jako odpady wartościowe. Utylizacja zużytego urządzenia (Dotyczy Unii Europejskiej oraz innych państw europejskich, w których obowiązują systemy segregacji odpadów wartościowych). Nie wyrzucać zużytych urządzeń z odpadami domowymi! Jeśli wkrętarka akumulatorowa jest już niezdatna do użytku, każdy użytkownik ma prawny obowiązek utylizacji zużytych urządzeń...
Page 185
• Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Page 186
• Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. MW-5450080-Bedien-1903.indd 186 05.04.19 11:58...
Page 187
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 – Teslimat kapsamı 2 –...
Page 188
• 11 vidalama ucu • 1 mıknatıslı uç adaptörü • Kullanım kılavuzu • Garanti belgesi 2 – Teknik bilgiler Teknik veriler Akülü matkap 3,6 V Li-iyon Model MAS36VLMU Ürün numarası 5450080 Rölanti devir sayısı n 220 min ") Uç yuvası 6,35 mm ( Akü...
Page 189
Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. Gürültü emisyonu/Titreµim Gürültü emisyonu : 53,83 dB(A), L : 65 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: : 3 dB(A), K : 3 dB(A) El/kol titreµimleri Vidalama a : ≤ 2,5 (0,120) m/s Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s Ses ve titreşim bilgisi Belirtilen salınım toplam değeri ve yine belirtilen ses emisyon değerleri normlandırılmış...
Page 190
Kullanıcının korunması açısından reel kullanım koşulları altında salınım yükünün tahmin edilmesine dayalı güvenlik önlemlerinin belirlenmesi gereklidir (bunda işletim döngüsünün payı da, mesela elektrikli aletin kapalı olduğu süreler ve aletin gerçi açık olduğu ama herhangi bir zorlanma olmadan çalıştığı süreler de dikkate alınmalıdır).
Page 191
4 – Amaca uygun kullanım Akülü matkap sadece hassas vidalama işleri için tasarlanmıştır. Bu akülü matkap sadece şahsi kullanım için tasarlanmış olup ticari alanda kullanıma uygun değildir. Akülü matkabı sadece bu kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın. Başka türlü her kullanım, amaca aykırı...
Page 192
1 Çal∂µma yeri a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
Page 193
d Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂...
Page 194
c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m µebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya baµlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂...
Page 195
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi impant taµ∂yanlara, iµbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine dan∂µmanlar∂n∂ tavsiye ederiz. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z.
Page 196
olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baµlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iµ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂...
Page 197
akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangın tehlikesine yol açabilir. c Kullanılmayan aküleri, kontaklarda köprülemeye neden olabilecek ataçlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, cıvatalardan veya diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları arasında meydana gelebilecek bir kısa devre, yanıklara veya yangına neden olabilir. d Yanlış...
Page 198
6 Servis a Elektrikli aletinizi sadece kalifiye teknisyenlere ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Ancak bu sayede elektrikli aletin emniyetli kalması sağlanabilir. b Hasarlı akülere hiç bir zaman bakım yapmayın. Akülerin tüm bakımı sadece üretici veya yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır. 7 Akülü...
Page 199
c Darbe ve çarpmalara maruz kalmış olması, yere düşmesi veya başka bir şekilde hasar görmüş olması durumunda şarj aletini kullanmayın. Lütfen şarj aletini onarım veya kontrol için ruhsatlı bir teknik servise götürün. d Patlamış ya da herhangi bir şekilde hasar görmüş akü...
Page 200
k Şarj aletini amaca aykırı kullanmayın! Şarj aleti, sadece şarj aletiyle birlikte teslim edilmiş olan aynı akü paketlerinin şarj edilmesi için kullanılabilir. Amaca aykırı kullanım, yangına veya ölümcül elektrik çarpmasına yol açabilir. l Akü paketini teslim edilenden başka bir şarj aletiyle şarj etmeyi denemeyin.
Page 201
r Zorunlu olmadığı sürece uzatma kablosu kullanmayın. Uygun olmayan uzatma kablosunun kullanılması yangın ve elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ NOT! Hasar tehlikesi! Akülü matkap veya akünün nizami kullanılmaması akülü matkapta hasarlara yol açabilir. – Akülü matkabı veya aksesuarları sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın (örn.
Page 202
• Motorun yetersiz havalandırması nedeniyle yangın tehlikesi. • Kulaklık kullanmadan yapılan işlerde işitme kaybı. Emniyetli çalışma aynı zamanda, kullanıcı personelin ilgili elektrikli aleti iyi tanımasına da bağlıdır! Buna ilişkin makine bilgisi ve çalışırken dikkatli davranma, mevcut artık risklerin asgariye indirilmesine yardımcı olur.
Page 203
– Şarj aletiyle, tekrar şarj edilemez pilleri şarj etmeyin. Bu uyarının ihlal edilmesi tehlikelere yol açar. Genel bilgi Mahfaza üzerindeki işaretlerin anlamları: Aküyü 45 °C üzerinde sıcaklıklara maruz bırakmayın! Akünün suyla temasını önleyin! Aküyü suya atmayın! Patlama tehlikesi! Aküyü tuvalete atmayın. Aküyü...
Page 204
Adaptörü sadece iç mekânlarda kullanın. Gönüllü kalite mührü “Test edilmiş güvenlik”. Gönüllü kalite mührü “Test edilmiş güvenlik”. Doğru akım. Önemli! Kullanım kılavuzunu dikkate alın! Önemli! Şarj aletinin kullanım kılavuzu 7 – Akünün şarj edilmesi UYARI! Elektrik çarpma tehlikesi! Hatalı elektrik kurulumu veya çok yüksek şebeke gerilimleri elektrik çarpmasına neden olabilir.
Page 205
23 °C’dir. – Güç göstergesinde zayıf bir akü gücü (kırmızı lamba) gösterildiğinde aküyü şarj edin. – Bu MAS36VLMU şarjlı tornavida sadece RSS1002-044055-W2E şarj cihazı ile veya MAS36VLMUB şarj istasyonu ile bağlantılı olarak şarj edilebilir. Şarj cihazı sadece 100-240V~ alternatif gerilimi ve 50/60 Hz frekanslı...
Page 206
Şarjlı tornavidayı, şarj temas noktalarının şarj istasyonunun şarj bağlantısıyla bağlanması için dikkatlice şarj bölmesine (13) yerleştirin. Şarj işlemi sırasında LED şarj durum göstergesi (2) yanar. Şarj işleminin tamamlanması lambanın YEŞİL yanması ile gösterilir. Şarj işlemi sırasında ve şarj işleminden sonra elektrik/şarj cihazının (9) ısınması...
Page 207
Açma/kapatma NOT! Hasar tehlikesi! Vidaların çok derine vidalanması durumunda aşırı vidalanma tehlikesi bulunur. Bu esnada akülü matkap ve iş parçası hasar görebilir. Vidalama işlemini izleyin ve vida kafası iş parçasının içine çekilmeden önce vidalama işlemini durdurun. Vidayı bir el tornavidası yardımıyla sıkın. Elektrikli aletin kullanımı...
Page 208
• LED çalışma lambası İKAZ! Yaralanma tehlikesi! LED çalışma lambasının ışık hüzmesine doğrudan bakmayın ve başkalarının gözüne tutmayın. Bu, gözlerde kalıcı hasarlara yol açabilir. Entegre ışık şalterli açma/kapatma şalterine (5) bastığınızda, karanlık çalışma alanlarında daha iyi görüş ve daha güvenli çalışma için LED çalışma lambası...
Page 209
5. Matkap ucunu vida kafasına merkezi olarak yerleştirin. 6. Entegreli ışık şalterli açma/kapatma şalterine dikkatli bir şekilde basın. Matkap ucu ve uç yuvası sola doğru döner, vida ahşaptan dışarı çıkar. 9 – Hata giderme Bazı arızalar, sizin giderebileceğiniz küçük hatalar nedeniyle oluşabilir.
Page 210
Problem Olası nedeni Problemin giderilmesi Akü şarj edilmiyor. Şarj aleti doğru şekilde Şarj fişini akülü takılmamış. matkabın şarj yuvasına (4) düz ve tam olarak takın. Fiş doğru takılmamış. Elektrik fişinin doğru oturduğunu kontrol edin. Prizde akım yok. Başka bir cihaz takarak prizi kontrol edin.
Page 211
– Onarımlarda sadece esas alet verilerine ve üreticinin bilgilerine uygun parçalar kullanılabilir. Bu akülü matkapta tehlike kaynaklarına karşı koruma için zorunlu olan elektrik ve mekanik parçalar bulunur. 11 – Temizlik ve muhafaza Temizlik için agresif temizlik ve çözelti maddeleri kullanmayın –...
Page 212
Deşarj olmuş veya kısmen deşarj olmuş akülerin depolanması, derin deşarja yol açabilir. Bu durumda akü hücreleri tahrip olur ve akü kullanılamaz hale gelir. 12 – İmha Ambalajın imhası Ambalajı malzeme türüne göre imha edin. Mukavva ve kartonları kâğıt geri dönüşümüne, folyoları geri dönüştürme toplama merkezine verin.
Page 213
Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
Page 214
µey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir µekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. MW-5450080-Bedien-1903.indd 214...
Page 216
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal · Germany D - EU-Konformitätserklärung NL - EU-verklaring van CZ - EU prohlášení o shodě overeen stemming F - Déclaration de conformité UE PL - Deklaracja zgodności UE GB - EU declaration of conformity TR - AB Uygunluk Beyânı...
Page 217
Wuppertal, ....Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 42349 Wuppertal · Germany - Verantwortliche Person der technischen Dokumentation.
Page 220
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Conmetall Meister GmbH unzu lässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Need help?
Do you have a question about the MAS36VLMU and is the answer not in the manual?
Questions and answers