Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 57
5401010-Akku-Bohrs-man.qxd
BAS 108 LIO
- Akku-Bohrschrauber ..................
D
BG -
Aкумулаторна отвертка
CZ -
- Taladro atornillador con
E
batería ...................................... 35
- Perceuse à batterie .................... 46
F
GB - Cordless Drill & Screwdriver ...... 57
GR -
∆ράπανο
επαναφορτιζ µενο
H
-
Akkumulátoros fúrógép &
csavarozó
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
D
Превод на оригиналното
BG
ръководство за експлоатация
Překlad originálního návodu na obsluhu
CZ
Traducción de las instrucciones de
E
servicio originales
Traduction du manuel d'utilisation original
F
Translation of the Original Operating
GB
Instructions
Μετάφραση των πρωτ τυπων
GR
οδηγιών χρήσης
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
H
Prijevod originalne upute za uporabu
HR
Traduzione delle istruzioni per l'uso
I
originali
Vertaling van de originele
NL
gebruiksaanwijzing
Tradução das instruções de
P
funcionamento originais
Traducerea manualului de utilizare
RO
original
Перевод оригинального
RUS
руководства по эксплуатации
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
TR
24.03.2010 11:45 Uhr
............ 14
................................ 25
.................. 67
.................................. 79
Seite 1
4
HR -
Izvijač na akumulatorski pogon
I
- Trapano avvitatore a batteria ...... 100
NL - Snoerloze boor-/
schroefmachine .......................... 111
- Furadeira/aparafusadeirade
P
bateria ...................................... 122
RO -
Ωurubelniøå cu acumulator
RUS -
Аккумуляторная
универсальная дрель
SLO -
Akumulatorski vijačnik
TR -
.... 90
.......... 133
................ 144
................ 156
.......................... 166
Nr. 5401010

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BAS 108 LIO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Meister BAS 108 LIO

  • Page 1 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 1 BAS 108 LIO - Akku-Bohrschrauber ....HR - ..90 Izvijač na akumulatorski pogon - Trapano avvitatore a batteria ..100 BG - .... 14 Aкумулаторна отвертка NL - Snoerloze boor-/ CZ - Akumulátorová vrtačka/ ........
  • Page 2: Measuring Inaccuracy K: 1,5 M/S

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 2 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 PRESS Verbrauchte Batterien gehören nicht Ne pas jeter les piles usées aux As pilhas não devem ser eliminadas in den Hausmüll. Es besteht die ordures! S‘en débarrasser No tirar las pilas en la basura. Nr.
  • Page 3 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7...
  • Page 4: Table Of Contents

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 4 Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut- zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite Seite...
  • Page 5: Bauteile

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 5 Der angegebene Schwingungs- Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im emissionswert kann auch zu einer häuslichen Bereich bestimmt. einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit ACHTUNG! Der Schwingungs- eingeschränkten physischen, sensori- emissionswert kann sich wäh-...
  • Page 6 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 6 in der sich brennbare Flüssigkeiten, Sie nur Verlängerungskabel, die Gase oder Stäube befinden. Elektro- auch für den Außenbereich zuge- werkzeuge erzeugen Funken, die den lassen sind. Die Anwendung eines Staub oder die Dämpfe entzünden für den Außenbereich geeigneten können.
  • Page 7 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 7 haben oder das Gerät eingeschaltet oder ausschalten lässt, ist gefährlich an die Stromversorgung anschließen, und muss repariert werden. kann dies zu Unfällen führen. c Ziehen Sie den Stecker aus der d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge Steckdose, bevor Sie Geräteein- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie stellungen vornehmen, Zubehörteile...
  • Page 8 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 8 trowerkzeugen für andere als die vor- nur mit Original-Ersatzteilen repa- gesehenen Anwendungen kann zu rieren. Damit wird sichergestellt, dass gefährlichen Situationen führen. die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. 5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs 7 Spezielle Sicherheitshinweise für Akkuschrauber a Laden Sie die Akkus nur in Ladege-...
  • Page 9: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    Gerät fachgerecht zu entsorgen. nen Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be- 7 – Akku aufladen schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. ACHTUNG! Dieser Akku-Bohr- schrauber BAS 108 LIO darf aus- schließlich mit dem Ladegerät...
  • Page 10 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 10 SH-10.8 V 400 geladen werden. Das Sobald der Netzkontakt hergestellt ist, Ladegerät darf nur an einer Stromver- leuchten beide Kontroll-LED’s GRÜN. sorgung mit einer Wechselspannung von 230 V und einer Frequenz von Akku in die Ladestation einsetzen. Wäh- 50 Hz betrieben werden.
  • Page 11: Betrieb

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 11 Der Akku ist durch einen Thermoschutz Ein-/Ausschalten vor Überladung geschützt – er sollte dennoch nach Beendigung der Ladezeit ACHTUNG! Überdrehungsgefahr aus dem Ladegerät entnommen werden. durch zu tiefes Eindrehen von Eine gleichbleibende Erwärmung von La- Schrauben.
  • Page 12: Wartung Und Umweltschutz

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 12 • Leichter Druck auf den Schalter (3) = b) als Sicherheitsstellung bei Arbeits- geringe Drehzahl, um festsitzende pausen sowie beim Bit- oder Bohrer- Schrauben zu lösen. wechsel • Schalter durchgedrückt = höchst- In der Drehstoppfunktion kann das mögliche Drehzahl, zum Bohren.
  • Page 13: Service-Hinweise

    Teileaustausch nicht unsere Sammelstellen oder des batteriever- Originalteile bzw. von uns freige- treibenden Handels zu. gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom MEISTER- WERKZEUGE, Kundenservice oder 11 – Service-Hinweise einem autorisierten Fachmann durch- geführt wurde! Entsprechendes gilt • Bewahren Sie die Maschine, Bedie- für die verwendeten Zubehörteile.
  • Page 14 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 14 Ръководство за обслужване & указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За намаляване на риска от нараняване прочетете внимателно упътването за експлоатация още преди първия пуск и съхранявайте заедно с машината! Когато предавате уреда на други ползватели, трябва да предавате също и упътването за експлоатация. Съдържание...
  • Page 15 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 15 Информация за шума/вибрацията 6 Зарядно устройство 7 Мрежов уред Измерените стойности са определени 8 Заряден щекер по EN 60745-1:2009, 9 Нивелир EN 60745-2-1: 2003+A1:2009+ 10 Превключвател за скоростта A11:2007+A12:2009 (1-ва/2-ра скорост) EN 60745-2-2:2003+A11:2007. 4 – Предписана употреба Дадената...
  • Page 16 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 16 Пазете всички указания и b Избягвайте контакта на тялото инструкции за безопасност за със заземени повърхности, като употреба в бъдеще. тези на тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Понятието „електрически Съществува повишен риск от токов инструмент”...
  • Page 17 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 17 или сте под влиянието на облеклото и ръкавиците далече наркотици, алкохол или от движещите се части. Широките медикаменти. Един момент дрехи, украшения или дълги коси невнимание при употребата на могат да бъдат захванати от електрически...
  • Page 18 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 18 e Грижливо поддържайте уреда. c Дръжте батерията, която не Проверявайте, дали движещите се използвате, далече от части функционират безупречно и канцеларски кламери, монети, не заяждат, дали частите са ключове, пирони, винтове или счупени или повредени така, че да други...
  • Page 19 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 19 напрежение също и металните части основа (например хартия, текстил на уреда и да предизвика токов удар. и др.), съответно в запалима среда. В резултат на нагряването на 8 Инструкции за безопасност на зарядното устройство при зареждане акумулаторните...
  • Page 20 ВНИМАНИЕ! Акумулаторната уреда (7) в зарядната станция (6). бормашина и отвертка Включете уреда в контакт (230V~). BAS 108 LIO може да се зарежда само със зарядно устройство ВНИМАНИЕ! Данните върху SH-10.8 V 400. Зарядното устройство уреда трябва да съвпадат с тези...
  • Page 21 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 21 Щом бъде създаден контакт с Ако зарядът на току що заредената мрежата, двата контролни батерия намалява значително спрямо светодиода LED светят ЗЕЛЕНО. този на новата батерия, значи батерията е изхабена и трябва скоро Поставете батерията в зарядната да...
  • Page 22 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 22 Накрайниците с отвертки и • Положение на превключвателя II: накрайниците със свредла с 0–1300 min за завиване и дължина над 50 mm също могат развиване на винтове и пробиване да се поставят директно в поставката...
  • Page 23 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 23 съответната необходима степен, от 1 (леко подвижни винтове) до макс. (трудно завиване/пробиване Винаги избирайте най-подходящия въртящ момент за съответната работа. Положение на 90° При хоризонтално водене на дрелката положението на 90° (фиг. 7) благодарение на вградения ВЗЕМЕТЕ...
  • Page 24 части, както и в случай когато начин винаги ще Ви бъдат под ръка ремонтът не е извършен в сервиз цялата документация и части. на MEISTER-WERKZEUGE или авторизиран от нас специалист. • Meisterbasic-електроуредите почти Същото се отнася за използваните не се нуждаят от техническо...
  • Page 25: Akumulátorová Vrtačka/Šroubovák

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 25 Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana Strana...
  • Page 26 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 26 4 – Použití k danému účelu Informace o hluku/vibracích Naměřené hodnoty stanovené podle Vrtání do dřeva a kovu, šroubování. EN 60745-1:2009, Stroj, nabíječku a příslušenství EN 60745-2-1: 2003+A1:2009+ (Dodržujte údaje od výrobce!) používejte A11:2007+A12:2009 pouze pro oblast použití...
  • Page 27 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 27 1 Pracoviště oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. a Udržujte své pracoviště v čistotě a Poškozené nebo zamotané kabely uklizené. Nepořádek a neosvětlené zvyšují riziko úrazu elektrickým pracoviště může vést k úrazům. proudem.
  • Page 28 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 28 d Dříve než přístroj zapnete, d Uchovávejte nepoužívané odstraňte nastavovací nástroje elektrické nářadí mimo dosah nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo dětí. Nenechávejte s přístrojem klíč, který se nachází v otáčející se pracovat osoby, které s ním nejsou části přístroje, může způsobit zranění.
  • Page 29 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 29 c Nepoužívaný akumulátor chraňte zvyšuje riziko zásahu elektrickým před kancelářskými sponkami, proudem. mincemi, klíči, jehlami, šrouby nebo jinými malými kovovými předměty, b Akumulátory je třeba nabíjet pouze jež by mohly způsobit přemostění pomocí nabíječek, které výrobce kontaktů.
  • Page 30 Výpary mohou 7 – Nabití akumulátoru podráždit dýchací cesty. Tento akumulátorový šroubovák 6 – Speciální bezpečnostní BAS 108 LIO se smí nabíjet pokyny pro zařízení pouze pomocí síťového přístroje SH-10.8 V 400. Síťový přístroj se smí • Používejte stroj, nabíječku a používat pouze s napájením proudem...
  • Page 31 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 31 • Nepatrná hmotnost a akumulátoru je normální a nejde o chybnou funkci. • Dlouhá životnost Podstatně zkrácená provozní doba Nabíjení akumulátoru ukazuje, že se akumulátor musí vyměnit. POZOR! Akumulátor není z výrobního podniku nabitý. Upozornění: Na výkon akumulátoru má...
  • Page 32 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 32 Sklíčidlo pravotočivých/ • Poloha přepínače I: 0–400 min levotočivých strojů je vždy šrouby zašroubovat a vyšroubovat zafixované šroubem s levotočivým závitem. Tento šroub je třeba povolit • Poloha přepínače II: 0–1 300 min před výměnou sklíčidla (1) zepředu pro šrouby a vrtání...
  • Page 33 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 33 10 – Údržba a ochrana DODRŽUJTE! Směr otáčení životního prostředí měňte pouze při vypnutém motoru! Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem – • Zašroubování šroubů: Posuňte přepínač nepoužívejte ředidla! Nakonec řádně do pol. R. osušte. Pro udržení kapacity doporučujeme každé...
  • Page 34 Opravu nebyla provedena firmou MEISTER- provedeme obratem. WERKZEUGE v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! • Stručný popis poruchy zkracuje dobu Totéž...
  • Page 35: Batería

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 35 Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de uso antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso de transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina. Índice Página Página...
  • Page 36 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 36 Vibraciones en mano/brazo 8 Enchufe de carga 9 Nivel de burbuja : 2,5 m/s 10 Interruptor SPEED (1ª/2ª marcha) Inseguridad de medición K: 1,5 m/s 4 – Uso conforme a lo Información sobre ruidos y vibraciones prescrito Valores medidos según EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1: 2003+A1:2009+...
  • Page 37 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 37 El término "herramienta eléctrica" sacudida eléctrica es mayor si su empleado en las siguientes advertencias cuerpo tiene contacto con tierra. de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con c No exponga el aparato a la lluvia y cable de red) y a herramientas eléctricas evite que penetren líquidos en su accionadas por acumulador (o sea, sin...
  • Page 38 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 38 equipos de protección apropiados pueden hacerle perder el control para el tipo de trabajo a realizar, como sobre el aparato. una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o h Siempre que sea posible utilizar protectores auditivos, ayudan a reducir unos equipos de aspiración o el riesgo de accidente.
  • Page 39 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 39 deterioradas que pudieran afectar al los contactos. Un cortocircuito en funcionamiento de la herramienta. los contactos del acumulador puede Haga reparar estas piezas causar quemaduras o incendios. defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de d Si se usa el acumulador de forma los accidentes se deben a aparatos con equivocada, puede emanar líquido.
  • Page 40 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 40 b Cargue los acumuladores sólo en h No abra el acumulador. Existe el cargadores que son recomendados peligro de un cortocircuito. por el fabricante. Para un cargador que es adecuado para un i Proteja el acumulador del calor determinado tipo de acumuladores, intenso, p.
  • Page 41 (7) en la estación de carga (6). Enchufe el Este atornillador recargable módulo de alimentación a un BAS 108 LIO sólo debe hacerse tomacorriente (230V~). funcionar con la fuente de alimentación SH-10.8 V 400. La fuente ¡ATENCIÓN! Los datos indicados de alimentación sólo debe utilizarse...
  • Page 42 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 42 los dos LEDs, retire el acumulador e ¡CONSEJO! ¡Se debe vigilar y inicie de nuevo la operación de carga controlar la carga adicionalmente al cabo de algunos minutos. por medio de un temporizador eléctrico! El tiempo de carga normal dura aprox.
  • Page 43 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 43 ev. un poco antes, apretando entonces gradualmente a la respectiva operación el tornillo con un destornillador. de trabajo. Realizar pruebas de atornillado. • Ligera presión en el interruptor (3) = • Conexión: bajo número de revoluciones, para aflojar tornillos atascados.
  • Page 44 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 44 a) para aflojar las uniones atornilladas de almacenamiento ha de ser seco atascadas en el servicio manual, y a prueba de heladas; la temperatura ambiente no deberá sobrepasar b) como posición de seguridad durante los 40 °C.
  • Page 45 Servicio postventa MEISTER-WERK- ZEUGE o un técnico autorizado! Lo • Durante el periodo de garantía mismo se aplica por analogía en los adjunte a su aparato la tarjeta de accesorios utilizados.
  • Page 46: Étendue Des Fournitures

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 46 Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page Page...
  • Page 47: Composants

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 47 4 – Usage conforme aux fins Information sur les bruits/les vibrations prévues Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1: 2003 Perçage dans le bois et le métal, vissage. + A1:2009+ A11:2007+A12:2009 N’utilisez la machine, le chargeur et les EN 60745-2-2:2003+A11:2007.
  • Page 48 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 48 raccordement) et à des outils électriques l’humidité. La pénétration d’eau dans à accu (sans câble de raccordement). un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. 1 Endroit de travail d Ne pas utiliser le câble à d’autres a Maintenez l’endroit de travail fins que celles prévues, ne pas propre et bien rangé.
  • Page 49 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 49 b Portez des équipements de d’huile. Les poignées couvertes de protection personnels. Portez graisse et d’huile sont glissantes et toujours des lunettes de protection. entraînent une perte de contrôle. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque h Si des dispositifs servant à...
  • Page 50 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 50 lorsqu’ils sont utilisés par des L’utilisation d’autres accus peut personnes non initiées. provoquer des blessures et entraîner un risque d’incendie. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les c Tenez les accus non utilisés à parties en mouvement fonctionnent l’écart des agrafes de bureau, correctement et qu’elles ne soient...
  • Page 51: Consignes De Sécurité Spécifiques À L'appareil

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 51 tension des composants métalliques d’incendie en raison du de l’appareil et provoquer une réchauffement du chargeur se décharge électrique. produisant lors du chargement. 8 Consignes de sécurité pour g En cas de fausse utilisation, du appareils à...
  • Page 52: Chargement De L'accu

    (7) à la station de Cette visseuse sur accu chargement (6). Brancher l’appareil BAS 108 LIO a uniquement le droit secteur à une prise de courant (230V~). d’être chargée avec le bloc secteur SH-10.8 V 400. Le bloc secteur a ATTENTION! Les indications se uniquement le droit d’être branché...
  • Page 53: Fonctionnement

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 53 Mettre l’accu en place dans la station L’accu est protégé contre les de chargement. Pendant le chargement, surcharges par un circuit de protection les deux LED sont allumées, l’une thermique – une fois chargé, il devrait VERTE, l’autre ROUGE.
  • Page 54: Mode De Travail

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 54 9 – Mode de travail à machines dans le filetage. Appliquer fermement la visseuse sur accu équipée d’un bit ou d’une clé à douille adapté Régulation électronique de la vitesse sur la vis. de rotation Marche/Arrêt La régulation électronique de la vitesse de rotation (3) vous permet d’adapter la...
  • Page 55: Maintenance Et Protection De L'environnement

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 55 Arrêt de rotation est recommandé de décharger entièrement l´accu tous les deux mois et La broche rotative est bloquée lorsque de le recharger. Ne charger que des le commutateur de marche à droite/à accus pleins: de ce fait, recharger de gauche (4) se trouve en position temps en temps.
  • Page 56 à été utilisées et que la réparation n’a notre service après-vente. pas été effectuée par MEISTER- WERKZEUG le service après-vente • Une brève description de la panne peut ou un spécialiste agréé! Il en va de faciliter la recherche de son origine et même pour les pièces d’accessoires...
  • Page 57: Scope Of Delivery

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 57 Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc- tions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page...
  • Page 58: Components

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 58 4 – Correct use EN 60745-2-1: 2003+A1:2009+ A11:2007+A12:2009 EN 60745-2-2:2003+A11:2007. Drilling in wood and metal, screw-driving. Employ the machine, charging unit and The specified vibration emission value accessories (follow manufacturer's was measured in accordance with a directives!) for specified area of standardised test procedure and can be application only! All other applications...
  • Page 59 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 59 b Do not operate power tools in environment, use a residual current explosive atmospheres, such as in the circuit-breaker. The use of a residual presence of flammable liquids, gases current circuit-breaker reduces the or dust. Power tools create sparks risk of an electrical shock.
  • Page 60 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 60 moving parts. Loose clothes, parts, breakage of parts and any jewellery or long hair can be caught in other condition that may affect the moving parts. power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before g Keep handles dry, clean and free from use.
  • Page 61 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 61 medical assistance. Battery fluid may d Keep the charger clean. result in skin irritations and burns. Contamination will increase the risk of an electrical shock. 6 General safety information for battery-powered screwdrivers e Check the charger, cable and plug each time you use the unit.
  • Page 62: Safety Instructions Relating Specifically To The Equipment

    7 – Charging battery relating specifically to the equipment This battery-powered screwdriver BAS 108 LIO may only be charged • Use the appliance, the charger and the using the SH-10.8 V 400 mains adapter attachments, only for their intended unit. The mains adapter unit may only...
  • Page 63: Operation

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 63 CAUTION! The specifications on It the range of a freshly charged battery the power supply must match should drop considerably when the power source. If necessary ask compared to a new one, the battery is your local power supplier.
  • Page 64: Mode Of Operation

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 64 Prior to start up CAUTION! Carry out changeover with motor stopped only. Insert a wood screw gently into the hole pre-drilled using a drill bit. Machine 9 – Mode of operation screws should be started off gently. Fit a suitable bit or socket to the battery- powered screwdriver and place firmly Electronic rotation speed regulation...
  • Page 65: Maintenance And Environmental Protection

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 65 Rotation stop therefore be recharged from time to time. The place of storage must be dry; The rotation spindle is locked in the the ambient temperature must not fall centre position of the right/left rotation below 0 °C or rise above 40 °C.
  • Page 66 If within the guarantee period, MEISTER-WERKZEUG, Customer please enclose the guarantee Service or an authorised specialist! document and the proof of purchase.
  • Page 67: Typ Sh-10.8 V 400

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 67 Οδηγίες χειρισµού & υποδείξεις ασφαλείας Για την αποφυγή κινδύνων τραυµατισµού διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού πριν απ κάθε έναρξη λειτουργίας και σε περίπτωση παραχώρησης της µηχανής προς τρίτα πρ σωπα τις παραδίδετε και αυτές. Φυλάσσετε µαζί µε τη...
  • Page 68 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 68 3 – Κατασκευαστικά Αβεβαι τητα µέτρησης: τµήµατα : 3,0 dB : 3,0 dB 1 Υποδοχή δράπανου ∆ονήσεις παλάµης/βραχίονα 2 Ρύθµιση ροπής 23+1 3 ∆ιακ πτης ON/OFF : 2,5 m/s 4 Περιστροφή δεξιά/αριστερά Αβεβαι τητα µέτρησης K: 1,5 m/s 5 Συσσωρευτής...
  • Page 69 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 69 5 – Γενικές υποδείξεις τα παιδιά κι άλλα τυχ ν ασφαλείας για το παρευρισκ µενα άτοµα. Σε χειρισµ ηλεκτρικών περίπτωση απ σπασης της εργαλείων προσοχής σας µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατος. Προσοχή! ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις...
  • Page 70 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 70 και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση τι το ηλεκτρικ εργαλείο είναι καλωδίων επιµήκυνσης κατάλληλων απενεργοποιηµένο (OFF). ταν για υπαίθριους χώρους ελαττώνει µεταφέρετε το ηλεκτρικ εργαλείο τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. έχοντας το δάχτυλ σας στο διακ...
  • Page 71 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 71 χρήση των διατάξεων αυτών άψογα, χωρίς να µπλοκάρουν, ή µειώνει τον κίνδυνο που µήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχ ν προκαλείται απ τη σκ νη. εξαρτήµατα τα οποία επηρεάζουν τον τρ πο λειτουργίας του 4 Επιµελής...
  • Page 72 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 72 άλλων συσσωρευτών µπορεί να καλώδια εκθέτει και τα µεταλλικά οδηγήσει σε τραυµατισµούς και εξαρτήµατα του µηχανήµατος σε κίνδυνο πυρκαγιάς. τάση και οδηγεί σε ηλεκτροπληξία. c Φυλάτε το µη χρησιµοποιηµένο 8 Υποδείξεις ασφαλείας για συσσωρευτή µακριά απ συσσωρευτές/συσκευές...
  • Page 73 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 73 6 – Υποδείξεις ασφαλείας ρευµατολήπτες αυξάνουν τον ειδικές για το εργαλείο κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f Μη λειτουργείτε τη συσκευή • Χρησιµοποιείτε τη µηχανή, τα φ ρτισης επάνω σε εύφλεκτο πρ σθετα εξαρτήµατα και τη υπ στρωµα (π. χ. χαρτί, υφάσµατα συσκευή...
  • Page 74 ΠΡΟΣΟΧΗ! Η θερµοκρασία εργασίας της συσκευής φ ρτισης Αυτ το επαναφορτιζ µενο κυµαίνεται µεταξύ 0°C και 45°C. κατσαβίδι BAS 108 LIO επιτρέπεται να φορτίζεται αποκλειστικά Συνδέστε το βύσµα φ ρτισης (8) του µε το τροφοδοτικ SH-10.8 V 400. τροφοδοτικού (7) στο φορτιστή (6).
  • Page 75 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 75 8 – Λειτουργία θερµοπροστασίας απ υπερφ ρτιση – γιαυτ µπορεί να παραµείνει για µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα στο λες η συνήθεις µύτες κατσαβιδιών, φορτιστή χωρίς να πάθει βλάβη. Μία στερεώσεις µυτών και δράπανα οµοι µορφη θέρµανση του φορτιστή εµπορίου...
  • Page 76 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 76 βιδώµατος και ενδεχοµένως διακ ψτε στροφών στην εκάστοτε διαδικασία την νωρίτερα και σφίξτε τη βίδα µε ένα εργασίας. κατσαβίδι. Εκτελέστε δοκιµαστικά βιδώµατα. • Ελαφριά πίεση στο διακ πτη (3) = χαµηλ ς αριθµ ς στροφών, για το •...
  • Page 77 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 77 α) για λασκάρισµα βιδωτών συσσωρευτή κάθε δύο µήνες και να τον συνδέσµων µε λειτουργία χεριού φορτίζετε πάλι. Αποθηκεύετε µ νο γεµάτους συσσωρευτές, για αυτ β) σε θέση ασφαλείας στα επαναφορτίζετε κατά διαστήµατα. Ο διαλείµµατα και για την αλλαγή χώρος...
  • Page 78 η επισκευή δεν έχει γίνει απ το παρ' λα αυτά κάποτε παρουσιάσθει τµήµα τεχνικής υποστήριξης πελατών βλάβη στη λειτουργία, σας της MEISTER-WERKZEUGE ή απ παρακαλούµε να στείλετε τη έναν εξουσιοδοτηµένο τεχνικ ! συσκευή στη διεύθυνση του Το αντίστοιχο ισχύει και για τα...
  • Page 79: I = 0-400 Min -1

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 79 Kezelési Utasítás és Biztonsági Előírások VIGYÁZAT! A sérülésveszély csökkentése érdekében a használati útmutatót az első üzembehelyezés előtt gondosan el kell olvasni és a géppel együtt meg kell őrozni! A gép egy másik felhasználónak való továbbadásakor a jelen használati utasítást ugyanígy tovább kell adni.
  • Page 80 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 80 Kéz-/karrezgések 7 Tápegység 8 Töltődugasz : 2,5 m/s 9 Vízmérték Mérési pontatlanság K: 1,5 m/s 10 SPEED-kapcsoló (1./2. fokozat) Zaj-/Vibráció információ 4 – Rendeltetésszerű használat A mérési értékek az EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1: 2003+A1:2009 +A11:2007 +A12:2009, Fúrás fába és fémbe, csavarozás.
  • Page 81 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 81 A biztonsági tudnivalókban alkalmazott hűtőszekrényekkel. Megnő az „elektromos szerszámgép" fogalom áramütés veszélyének kockázata, ha hálózatról működtetett elektromos az Ön teste földelve van. szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos c A készüléket tartsa távol esőtől szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) és nedvességtől.
  • Page 82 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 82 elektromos szerszámgép használata g Ha lehetőség van porszívó közben egyetlen figyelmetlen pillanat és porgyűjtő szerkezetek is komoly sérülésekhez vezethet. felszerelésére, győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva b Hordjon személyi védőfelszerelést vannak, és szabályszerűen kerülnek és viseljen mindig egy alkalmazásra.
  • Page 83 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 83 alkotóelemek kifogástalanul amelyek az érintkezők áthidalását működjenek, és ne szoruljanak, okozhatják. Az akkuérintkezők közti illetve, hogy ne legyenek eltörve rövidzárlat égési sérüléseket vagy vagy olyan mértékben megsérülve tűzet okozhat. alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép d Helytelen használat esetén folyadék működését.
  • Page 84 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 84 b Csak olyan töltőben töltse fel az j Ne kösse rövidre az akkut. akkut, amelyet a gyártó ajánlott. Az Robbanásveszély áll fenn. egy bizonyos akkutípushoz alkalmas töltőnél tűzveszély áll fenn, ha más k Az akku károsításakor és akkukhoz használják.
  • Page 85 A tápegység (7) töltőcsatlakozóját (8) a 7 – Az akku feltöltése töltőre (6) csatlakoztatni. A tápegységet egy csatlakozó aljzatra (230V~) Ezt a BAS 108 LIO csatlakoztatni. akkumulátoros csavarozógépet csak az SH-10.8 V 400 tápegységről FIGYELEM! A tápegységen lévő...
  • Page 86 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 86 – így azt hosszabb ideig is a töltőn lehet erővel, gyorsan, fúrótokmánykulcs nélkül hagyni anélkül, hogy károsodna. A töltő (5. ábra). és az akkumulátor folyamatos felmelegedése normális jelenség és nem A jobb-/balmenetes gép jelent működési zavart. fúrótokmányát mindig egy balmenetes csavarral rögzítik.
  • Page 87 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 87 SPEED-kapcsoló (1./2. fokozat) A SPEED-kapcsolóval (10) két különböző fordulatszám tartományt lehet kiválasztani. • I kapcsolóállás: 0–400 min csavarok be- és kicsavarásához • II kapcsolóállás: 0–1300 min csavarozáshoz és fúráshoz A kiválasztandó fordulatszám tartomány KÉRJÜK; VEGYE FIGELEMBE! A a mindenkori anyagtól és a tervezett forgásirányt csak álló...
  • Page 88 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 88 legmegfelelőbb forgatónyomatékot kell külön távolítsa el. Semmi esetre se kiválasztani. dobja az elemeket és akkumulátorokat a háztartási szemétbe! 90°-os állás A használhatatlanná vált villamos A 90°-os állás (7. ábra) lehetővé teszi a készülékeket a regionális gyűjtőhelyen fúrócsavarozó...
  • Page 89 általunk nem • Mi a szavatosság lejárta után is engedélyezett pótalkatrészre való szivesen állunk rendelkezésére és az alkatrészcsere okozta és a javítást esetleg szükséges javításokat előnyös nem a MEISTER-WERKZEUGE egy áron fogjuk elvégezni.
  • Page 90 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 90 Uputa za posluživanje i Sigurnosna upozorenja UPOZORENJE! Za smanjenje rizika od povreda molimo da prije puštanja stroja u rad pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih zajedno sa strojem! U slučaju predavanja uredjaja drugim korisnicima moraju biti priložene i ove upute za uporabu.
  • Page 91 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 91 4 – Namjenska uporaba Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti odgovaraju Bušenje u drvu i metalu, zavrtanje. EN 60745-1:2009, Primjenjujte ured-aj, punjač i dodatni EN 60745-2-1: 2003+A1:2009+ pribor samo za predvid-ena područja A11:2007+A12:2009 (pogledati upute proizvod-ača)! Sve EN 60745-2-2:2003+A11:2007.
  • Page 92 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 92 radno područje može uzrokovati produžne kabele koji su dopušteni nezgode. za rad na otvorenom. Korištenje produžnog kabela prikladnog za b Ne radite s uredjajem u okolini gdje vanjsko područje smanjuje rizik o postoji opasnost od eksplozije i gdje električnog udara.
  • Page 93 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 93 tijekom rada i u svakom trenutku ili ih nisu pročitale, ne smiju koristiti držite ravnotežu. Na taj način bolje uredjaj. Elektroalati su opasni ako ih ćete kontrolirati uredjaj u koriste neiskusne osobe. neočekivanim situacijama. e Pažljivo njegujte uredjaj.
  • Page 94 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 94 drugih malih metalnih predmeta koji proizvod-ač. Za punjač koji je prikladan bi mogli dovesti do premošćivanja za odred-enu vrstu punjivih baterija, kontakata. Kratki spoj izmed-u postoji opasnost od požara, ako se kontakata punjive baterije može koristi s drugim punjivim baterijama.
  • Page 95 7 – Punjenje baterije 6 – Sigurnosne napomene POZOR! Ovaj zavijač/bušilica specifične za uredjaj BAS 108 LIO smije se puniti amo punjačem SH-10.8 V 400. Punjač se • Stroj, pribor i ured-aj za punjenje smije koristiti samo na ečektričnoj koristite samo za dotično područje mreži s izmjeničnom strujom od...
  • Page 96 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 96 POZOR! Radna temperatura Uputa: Doseg akumulatora ovisi o punjača je izmed-u 0°C i 45°C. njegovom stanju punjenja, broju primjena, materijalu koji se obrad-uje i Utikač punjača (8) mrežnog ured-aja (7) snagom, koja se pri tome upotrebljava. priključite na stanicu za punjenje (6).
  • Page 97 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 97 Nastavci za vijke i svrdla sa duljinom Broj okretaja bira se prema odred-enom većom od 50 mm mogu se takod-er materijalu i planiranom postupku, što se stavljati u glavu za stezanje. može ustanoviti probnim radom. Prije puštanja u rad POZOR! Mijenjanje broja okretaja provesti samo kad...
  • Page 98 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 98 10 – Održavanje i zaštita • Uvrtanje vijaka: sklopku pomaknuti na okoliša poziciju R. • Vad-enje vijaka: sklopku pomaknuti Kućište čistiti vlažnom krpom, ne na poziciju L. koristiti razrjed-ivače za čišćenje! Dobro osušiti. Za povećanje kapaciteta Zaustavljanje okretanja preporučujemo bateriju svaka dva mjeseca potpuno isprazniti, i potom...
  • Page 99 čije smo korištenje dopustili, te ako popravak nije obavio servis • Meisterbasic aparati se podvrgavaju MEISTER-WERKZEUGE ili ovlašteni strogoj kontroli kvalitete. Ako ipak dode stručnjak! Isto vrijedi za korištene do funkcionalne smijetnje molimo dijelove pribora.
  • Page 100 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 100 Istruzioni per l’uso & indicazioni di sicurezza ATTENZIONE! Per ridurre il rischio di ferimenti, prima della messa in funzio- ne iniziale leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle insieme con la macchina! In caso di cessione dell’apparecchio ad altri utenti, con- segnare anche le istruzioni per l’uso.
  • Page 101 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 101 4 – Uso conforme Informazioni su rumori/vibrazioni Misurazioni rilevate conf. EN 60745-1:2009, Forare in legno e metallo, avvitare. EN 60745-2-1: 2003+A1:2009+ Usare la macchina, il caricabatteria e gli A11:2007+A12:2009 accessori (rispettare le indicazioni del EN 60745-2-2:2003+A11:2007.
  • Page 102 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 102 1 Stazione di lavoro per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere a Tenere la zona di operazione sempre la spina dalla presa di corrente. Non pulita ed ordinata. Il disordine e le avvicinare il cavo a fonti di calore, zone di lavoro non illuminate possono olio, spigoli taglienti e neppure a essere fonte di incidenti.
  • Page 103 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 103 c Evitare una messa in funzione dispositivi contribuisce a ridurre lo involontaria. Assicurarsi che svilupparsi di situazioni pericolose l’elettroutensile sia spento prima di provocate dalla presenza di polvere. collegarlo all’alimentazione di corrente/all’accumulatore oppure 4 Trattamento accurato ed uso prima di sollevarlo o trasportarlo.
  • Page 104 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 104 dell’elettroutensile stesso. Prima di d In caso di uso errato, iniziare l’impiego, far riparare le parti dall’accumulatore può fuoriuscire danneggiate. Numerosi incidenti liquido. Evitarne il contatto. In caso vengono causati da elettroutensili la cui di contatto accidentale, lavare con manutenzione è...
  • Page 105 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 105 c Non usare accumulatori di terzi. Il k In caso di danneggiamento e caricabatteria è adatto solo per la uso improprio dell’accumulatore carica degli accumulatori in dotazione possono generarsi vapori. con le tensioni indicate nei dati Addurre aria fresca e in caso di tecnici.
  • Page 106 (7) alla stazione di carica (6). Allacciare l’alimentatore a Questo avvitatore a batteria una presa (230V~). BAS 108 LIO può essere caricato esclusivamente con l’alimentatore di ATTENZIONE! Le indicazioni rete SH-10.8 V 400, che può essere fatto riportate sull’alimentatore di rete...
  • Page 107 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 107 normale e non deve essere considerato La macchina è dotata di una pinza un malfunzionamento. portapunta a chiusura rapida che consente la veloce sostituzione degli Un periodo di funzionamento accessori nel funzionamento manuale, sensibilmente ridotto dell’accumulatore senza la relativa chiave (ill.
  • Page 108 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 108 • Arresto: l’avvitamento sotto carico il motore si fermi! non appena la vite è avvitata o svitata completamente, rilasciare l’interruttore Rotazione destrorsa/sinistrorsa ON/OFF. Il senso di rotazione viene impostato Commutazione SPEED (1 marcia) con l’aiuto dell’interruttore a scorrimento (4) posto sopra quello di Con il commutatore SPEED (10) è...
  • Page 109 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 109 Regolazione del momento torcente alla direttiva 2002/96 CE relativa alle Per evitare danni alle teste delle viti o apparecchiature delle punte, il trapano-avvitatore elettriche ed elettroniche dispone di una regolazione del vecchie e riciclati in momento torcente a 23 stadi.
  • Page 110 Durante il periodo di assistenza clienti della MEISTER- garanzia si raccomanda di allegare WERKZEUGE o da un tecnico anche il Certificato di garanzia e lo specializzato autorizzato! Quanto scontrino di acquisto.
  • Page 111 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 111 Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
  • Page 112 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 112 De opgegeven trilemissiewaarde kan toepassingen worden uitdrukkelijk ook voor een inleidende inschatting van uitgesloten. de schade gebruikt worden. Dit apparaat is alleen voor gebruik in LET OP! De trilemissiewaarde huishoudelijke toepassingen bestemd. kan tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap van de Dit apparaat is niet geschikt om door opgegeven waarde verschillen, in...
  • Page 113 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 113 b Werk met het gereedschap niet in van hitte, olie, scherpe randen en een omgeving met explosiegevaar bewegende gereedschapdelen. waarin zich brandbare vloeistoffen, Beschadigde of in de war geraakte brandbare gassen of brandbaar kabels vergroten het risico van een stof bevinden.
  • Page 114 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 114 voordat u het oppakt of draagt. Als het daarvoor bestemde elektrische u bij het dragen van het gereedschap gereedschap. Met het passende uw vinger aan de schakelaar hebt of elektrische gereedschap werkt u beter als u het gereedschap ingeschakeld en veiliger binnen het aangegeven op de stroomvoorziening aansluit, kan...
  • Page 115 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 115 snijkanten klemmen minder snel vast arts raadplegen. Naar buiten en zijn gemakkelijker te geleiden. komende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden g Gebruik elektrisch gereedschap, veroorzaken. toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze 6 Algemene veiligheidsvoorschriften aanwijzingen en zoals voor dit voor accuschroevendraaiers speciale gereedschapstype...
  • Page 116 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 116 c Laad geen vreemde accu’s. Het aanhoudende zonnestraling, en oplaadtoestel is enkel voor het vuur. Er bestaat ontploffingsgevaar. opladen van de bijgeleverde accu met de in de Technische Gegevens j De accu niet kortsluiten. Er bestaat aangegeven spanningen geschikt.
  • Page 117 Het voedingsapparaat op een 7 – Accu opladen stopcontact (230V~) aansluiten. Deze accuschroevendraaier OPGELET! De gegevens op het BAS 108 LIO mag uitsluitend met voedingsapparaat moeten met de nettransformator SH-10.8 V 400 de gegevens van de spanningsbron geladen worden. De nettransformator overeenkomen, evt.
  • Page 118 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 118 blijven zonder beschadigd te raken. Een van 10 mm (niet tot de omvang gelijk blijvende opwarming van van de levering behorende) kunnen laadapparaat en accu is normaal en is in de boorhouder (1) ingespannen geen defect.
  • Page 119 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 119 • Inschakelen: • Schakelaar flink indrukken = maximaal mogelijk toerental om te boren. Aan-/Uitschakelaar (3) indrukken: Het schroeven begint. Houd tijdens het OPGELET! Voorkom dat de schroeven de schakelaar ingedrukt. motor bij het boren of schroeven onder belasting tot stilstand komt! •...
  • Page 120 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 120 In de draaistopfunctie kan het apparaat 2002/96 EU voor niet via de in-/uitschakelaar in gebruik afgedankte elektro- en genomen worden. elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en Instelling van het draaimoment naar een milieuvriendelijk en vakkundig De accuboorschroevendraaier heet recyclingcentrum een 23-trappige instelling van het...
  • Page 121 MEISTER- en de kassabon op te sturen. WERKZEUGE of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt •...
  • Page 122 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 122 Instruções de operação e indicações de segurança Para evitar riscos de ferimentos, leia o manual de instruções antes de cada colocação em funcionamento e se entregar a máquina a terceiros, entregue também o manual de instruções. Conservar junto da máquina. Índice Página Página...
  • Page 123 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 123 Informações acerca dos ruídos/das 9 Nível de bolha de ar vibrações 10 Interruptor SPEED (1. velocidade) Valores de medição determinados 4 – Utilização adequada segundo a EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1: 2003+A1:2009+ A11:2007+A12:2009 Furar madeira e metal, aparafusar. EN 60745-2-2:2003+A11:20077.
  • Page 124 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 124 com corrente de rede (com cabo de rede) água num aparelho eléctrico aumenta e a ferramentas eléctricas operadas com o risco de choque eléctrico. acumulador (sem cabo de rede). d Não deverá utilizar o cabo para 1 Local de trabalho outras finalidades, como por exemplo para transportar o...
  • Page 125 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 125 equipamentos de protecção, como de que estejam conectados e máscara de protecção contra pó, utilizados correctamente. A utilização sapatos anti-derrapantes, capacetes destes dispositivos reduz o perigo de segurança ou protectores de devido ao pó. ouvidos, conforme o ambiente de trabalho, reduz o perigo de lesões.
  • Page 126 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 126 da utilização. Muitos acidentes têm d No caso de utilização incorrecta, como causa, a manutenção poderá sair líquido da bateria. Evite insuficiente de ferramentas eléctricas. o contacto com esse líquido. No caso de contacto com o líquido, lave f Manter as ferramentas de corte a parte do corpo com água.
  • Page 127 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 127 baterias, corre perigo de se incendiar i Proteja a bateria do calor; também se for utilizado com outras baterias. da exposição contínua a raios solares e a fogo por exemplo. c Não carregue outras baterias Perigo de explosão.
  • Page 128 7 – Carregamento da bateria funcionamento do carregador situa-se entre 0°C e 45°C. Esta aparafusadora BAS 108 LIO deve ser carregada Conecte a ficha (8) da unidade de unicamente com a alimentação de rede (7) na estação de unidade de alimentação eléctrica carga (6).
  • Page 129 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 129 a colocação da bateria usada, retire a carregador e da aparafusadora durante bateria e inicie novamente o a fase de carregamento, é normal e não carregamento após alguns minutos. representa qualquer disfunção. O tempo de carregamento normal é de SUGESTÃO! Recomenda-se aprox.
  • Page 130 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 130 levemente à mão. Assentar a ATENÇÃO! Mudar a velocidade aparafusadora com a ponta adequada de rotação unicamente com o ou a cabeça de uma chave de caixa motor parado. sobre o parafuso. 9 – Modo de funcionamento Ligar e desligar ATENÇÃO! Perigo de Regulação electrónica da velocidade...
  • Page 131 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 131 10 – Manutenção e • Apertar parafusos: Colocar o protecção do meio interruptor na pos. R. ambiente • Desapertar parafusos: Colocar o interruptor na pos. L. Limpar a caixa do aparelho apenas um trapo húmido – não utilizar Interruptor de rotação solventes! Depois deixar secar bem.
  • Page 132 • Os aparelhos Meisterbasic são autorizadas e se a reparação não submetidos a um controle de tiver sido efectuada pela MEISTER- qualidade bastante severo. Caso WERKZEUGE o serviço de apoio mesmo assim houver um defeito no ao cliente ou por um técnico...
  • Page 133 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 133 Instrucøiuni de folosire & indicaøii privind siguranøa AVERTIZARE! Pentru a reduce riscul de rånire, vå rugåm så citiøi cu atenøie instrucøiunile de utilizare înainte de prima punere în funcøiune µi så le påstraøi împreunå cu maµina! Dacå aparatul va fi vândut sau dat mai departe, aveøi grijå...
  • Page 134 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 134 6 Staøie de încårcare Vibraøii la nivelul mâinii µi braøului 7 Adaptor de reøea : 2,5 m/s 8 Ωtecår de încårcare Incertitudine de måsurare K: 1,5 m/s 9 Nivelå 10 Comutator SPEED (vitezå) (1-a/2-a treaptå de vitezå) Informaøii privind zgomotul/vibraøiile Valori de måsurå...
  • Page 135 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 135 Termenul de "unealtå electricå" utilizat în d Nu folosiøi cablul în alte scopuri, aceste indicaøii de siguranøå se referå la pentru a purta aparatul, a-l atârna, unelte electrice racordate la reøeaua sau pentru a trage fiµa din prizå. electricå...
  • Page 136 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 136 electricå potrivitå lucraøi mai bine µi acumulator µi înainte de ridicarea sau transportarea acestuia. Dacå în mai sigur la capacitatea precizatå. timp ce purtaøi aparatul aveøi degetul pe comutator, sau cuplaøi aparatul la b Nu folosiøi scule electrice a cåror reøea când e deschis comutatorul, se comutator este defect.
  • Page 137 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 137 schimb originale. Prin aceasta se condiøiile de lucru µi acøiunea de efectuat. Utilizarea sculelor electrice în asigurå menøinerea siguranøei aparatului. alte scopuri decât cele prevåzute poate duce la situaøii periculoase. 7 Indicaøii speciale privind siguranøa pentru µurubelniøa cu acumulator 5 Utilizarea µi manipularea uneltei cu a Øineøi aparatul numai de pårøile...
  • Page 138 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 138 6 – Indicaøii privind desfaceøi încårcåtorul din proprie siguranøa specifice iniøiativå, ci dispuneøi desfacerea aparatului acestuia numai de cåtre un personal de specialitate calificat µi • Utilizaøi maµina, accesoriile µi reparaøi-l numai cu piese originale de schimb.
  • Page 139 încårcare (6). Racordaøi adaptorul de reøea la o prizå (230V~). ATENØIE! Aceastå maµinå de înµurubat µi gåurit cu acumulator BAS 108 LIO trebuie încårcatå exclusiv ATENØIE! Datele de pe adaptorul cu încårcåtorul SH-10.8 V 400. de reøea trebuie så corespundå...
  • Page 140 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 140 Indicaøie: Raza de acøiune a întotdeauna cu un µurub cu filet la acumulatorului depinde de starea sa de stânga. Acesta trebuie slåbit din faøå încårcare, de frecvenøa aplicaøiilor, de prin mandrinå (1), înaintea schimbårii materialul care trebuie prelucrat, precum acesteia.
  • Page 141 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 141 Comutator SPEED (vitezå) (1-a/2-a treaptå de vitezå) Cu ajutorul comutatorului SPEED (10) se pot selecta douå domenii diferite de turaøie. • Poziøia comutatorului I: 0–400 min pentru înµurubarea µi deµurubarea µuruburilor • Poziøia comutatorului II: 0–1300 min pentru înµurubare µi gåurire VÅ...
  • Page 142 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 142 (înµurubare/gåurire greu de miµcat Materialele de ambalaj se vor sorta Selectaøi mereu cuplul favorabil pentru dupå felul lor µi se vor îndepårta lucrarea respectivå. separat conform prevederilor locale. Informaøii în acest sens primiøi la Poziøie 90 grade administraøia localå.
  • Page 143 µi vom efectua omologate de noi, µi dacå reparaøia nu a eventualele reparaturi ale aparatelor fost executatå de MEISTER-WERKZEU- Meisterbasic la un preø avantajos. GE de cåtre o firmå autorizatå sau un...
  • Page 144: Объем Поставки

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 144 Руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности Для исключения риска повреждений, необходимо перед каждым пуском в эксплуатацию машины прочитать настоящую инструкцию по эксплуатации и ее также передавать другим лицам, при дальнейшей передаче машины. Хранить вместе с машиной. Содержание...
  • Page 145: Узлы

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 145 3 – Узлы Сотрясения руки и кисти : 2,5 m/s 1 Сверлильный патрон Неточность измерения K: 1,5 m/s 2 Настройка крутящего момента 23+1 Информация по шуму и вибрации 3 Переключатель Вкл/Выкл 4 Правый/левый ход Результаты...
  • Page 146: Общие Указания По

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 146 5 – Общие указания по посторонних лиц. Отвлекаясь, Вы технике безопасности в можете потерять контроль над обращении с прибором. электроприборами 2 Электрическая безопасность ВНИМАНИЕ! Необходимо тщательно прочитать все a Штепсельная вилка прибора указания по технике безопасности должна...
  • Page 147 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 147 e При работах с электроприбором транспортировать прибор под открытым небом, необходимо убедитьтя в том, что обязательно используйте только электроприбор выключен. Если исключительно удлинители, при транспортировке прибора Вы которые имеют для этого допуск. будете держать палец на Использование...
  • Page 148 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 148 пылеулавливающие устройства, e Тщательно ухаживайте за то обязательно убедитесь в прибором. Проверьте, чтобы все правильности их присоединения подвижные части прибора были в и эксплуатации. Использование исключительной таких устройств снижает опасность работоспособности и не запыления. заклинялись, проверьте...
  • Page 149 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 149 аккумуляторов другого типа, 7 Специальные инструкции по возникает опасность пожара. технике безопасности для аккумуляторного винтовёрта b Используйте в электроинструментах только a При выполнении работ, во предусмотренные для этого время которых вставной аккумуляторы. Применение других инструмент...
  • Page 150: Указания По Технике

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 150 d Держите зарядное устройство в i Предохраняйте аккумулятор от чистоте. Из-за загрязнённости жары, напр., от постоянного возникает опасность удара солнечного облучения, а также электрическим током. от огня. Иначе возникает опасность взрыва. e Каждый раз перед использованием...
  • Page 151: Зарядка Аккумулятора

    аккумулятор не заряжен 7 – Зарядка аккумулятора полностью. Перед первым использованием зарядить Аккумуляторный винтовёрт аккумулятор. BAS 108 LIO разрешается заряжать исключительно с помощью ВНИМАНИЕ! Рабочая сетевого блока питания SH-10.8 V 400. температура зарядного устройства составляет от 0° до 45 °С.
  • Page 152: Рабочий Режим

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 152 местной энергоснабжающей Новый аккумулятор достигает организации. своей полной эффективной ёмкости лишь примерно через пять Как только установлено соединение с циклов зарядки и разрядки. сетью, оба контрольных светодиода загораются ЗЕЛЁНЫМ цветом. Если время работы только что заряженного...
  • Page 153: Принцип Действия

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 153 хода всегда зафиксирован винтом с Переключатель скоростей левой резьбой. Перед заменой (1-я и 2-я скорость) сверлильного патрона этот винт следует ослабить, открутив его С помощью Переключатель скоростей спереди через сверлильный (10) можно переключать между двумя патрон...
  • Page 154: Техобслуживание И Защита Окружающей Среды

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 154 Правый/левый ход Настройка крутящего момента Направление вращения вы задаёте с Дрель-винтовёрт оснащен помощью ползункового 23-ступенчатым регулятором переключателя (4), расположенного крутящего момента (2) для над рабочим выключателем. предотвращения повреждений отвёрточных или сверлильных головок. Вращением головки на дрели- винтовёрте...
  • Page 155: Указания По Сервису

    оригинальные запчасти или соотв. допущенные нами запчасти и если • храните прибор, инструкцию по ремонт не выполнялся фирмой эксплуатации и при необходимости MEISTER-WERKZEUGE нашими также и принадлежности в сервисными службами или оригинальной упаковке. Т аким авторизированными специалистами! образом Вы в любое время...
  • Page 156 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 156 Posluževalna navodila in Varnostna opozorila Prosimo, da pred prvim zagonom skrbno preberete ta navodila in jih shranite skupaj s strojem! Vsebina Stran Stran 1 – Obseg dobave 7 – Polnjenje akumulatorja 161 2 – Tehnične informacije 8 –...
  • Page 157 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 157 4 – Predpisana namenska Podatki o hrupu in tresljajih uporaba Sporočene izmerjene vrednosti v skladu z EN 60745-1:2009, Vrtanje v les in kovino, privijanje. EN 60745-2-1: 2003+A1:2009+ Napravo, nakladalno napravo in opremo A11:2007+A12:2009 uporabljajte (pri tem upoštevajte EN 60745-2-2:2003+A11:2007.
  • Page 158 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 158 neosvetljenost na delovnih območjih za delo na prostem. Uporaba lahko vodi do nesreč. podaljševalnega kabla, ki je namenjen za delo na prostem, zmanjša tveganje b Z električnim orodjem ne delajte v električnega udara. okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo f Če se uporabi električnega orodja v gorljive tekočine, plini ali prah.
  • Page 159 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 159 električno napravo. Orodje ali ključi, d Neuporabljeno električno orodje ki se nahajajo v napravi, lahko vodijo hranite izven dosega otrok. Ne do nesreč. dovolite uporabo naprave osebam, ki z njo niso seznanjene ali niso e Izogibajte se nenaravne drže telesa.
  • Page 160 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 160 c Neuporabljen akumulator hranite nakladalno napravo poveča tveganje stran od pisarniških sponk, električnega udara. kovancev, ključev, žebljev, vijakov in drugih manjših kovinskih b Akumulatorje polnite le s polnilci, predmetov, ki lahko povzročijo ki jih priporoča proizvajalec. Pri premostitev kontaktov.
  • Page 161 Pri poškodbi in nepravilni uporabi akumulatorja lahko uhaja para. Pojdite POZOR! Akumulatorski vrtalni na sveži zrak in ob težavah poiščite sveder BAS 108 LIO smete zdravnika. Para lahko draži dihalne poti. napolniti izključno z nakladalno napravo SH-10.8 V 400. Nakladalna naprava sme obratovati samo z električnim...
  • Page 162 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 162 napolnjena. Akumulator pred prvo pogostosti uporabe, obdelovanega uporabo napolnite. materiala kakor tudi od napora. POZOR! Delovna temperatura Nov akumulator doseže po ca. 5 ciklih polnilnika je med 0°C in 45°C. polnjenja in praznjenja svojo delovno zmogljivost.
  • Page 163 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 163 Dele vijakov in dele svedrov dolžine POZOR! Preklop izvedite samo 50 mm lahko tudi direktno vstavite v kadar je motor v mirujočem nastavek. stanju. Pred začetkom obratovanja 9 – Način delovanja Lesene vijake rahlo vstavite v za to določene luknje za vijake z deli svedra.
  • Page 164 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 164 • Vijake odvijte: Stikalo porinite na vsaka dva meseca popolnoma izpraznite poz. L. in ponovno napolnite. Skladiščite samo polne akumulatorje, zato občasno Ustavitev vrtenja dodatno polnite. Skladišče mora biti suho in varno pred zmrzaljo, V sredinskem položaju stikala za gibanje temperatura okolice ne sme v desno/levo (4) je delovno vreteno...
  • Page 165 Popravilo se izvaja takoj. in, če popravila ni izvršila servisna služba MEISTER-WERKZEUGE ali • Kratki opis okvare bo skrajšal čas pooblaščeni strokovnjak! Podobno iskanja napake in čas popravila. V velja tudi za uporabo pribora.
  • Page 166: 1300 Mah

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 166 Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa sayfa...
  • Page 167 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 167 4 – Öngörülen amaçlara EN 60745-2-2:2003+A11:2007 uygun kullan∂m uyar∂nca tespit edilmiµtir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri Tahta ve metalde delme iµlemi, normland∂r∂lm∂µ bir test yöntemine göre vidalama. Makineyi, µarj aletini ve ölçülmüµ olup, elektrikli bir aletin bir baµka aksesuarlar∂n∂...
  • Page 168 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 168 1 Çal∂µma yeri veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli kablo elektrik çarpma tehlikesini tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise yükseltir. ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar meydana gelebilmektedir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada b Yak∂n∂nda yan∂c∂...
  • Page 169 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 169 olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m kapanamayan bir elektrikli el aleti µebekesine baπlarsan∂z kazalara tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. neden olabilirsiniz. c Alette bir ayarlama iµlemine d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar baµlamadan önce, herhangi bir aletlerini veya anahtarlar∂ aletten aksesuar∂...
  • Page 170 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 170 d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede durumlara neden olabilir. aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. 5 Akü aletinin kullan∂m∂ ve bak∂m∂ 7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik uyar∂lar∂ a Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan a Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n sakl∂...
  • Page 171 7 – Akünün µarj edilmesi herhangi bir µikayetiniz olmas∂ halinde doktora görününüz. Bu buhar nefes yollar∂n∂ tahriµ edebilir. D∑KKAT! Bu BAS 108 LIO akülü matkap, sadece SH-10.8 V 400 µarj aleti ile µarj edilebilir. Ωarj aleti 6 – Cihaza özgü güvenlik sadece 230 V alternatif voltajl∂...
  • Page 172 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 172 Ωarj iµlemi biter bitmez, her iki kontrol Lityum iyon akü tekniπi LED’si tekrar YEΩ∑L yanar. Bu yeni akü cinsi, bilinen Ni-Cd akülerine k∂yasla önemli avantajlar içermektedir: D∑KKAT! Kullan∂lm∂µ akünün tak∂lmas∂nda her iki LED'den biri •...
  • Page 173 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 173 • Açma: TAVS∑YE! Ωarj iµleminin ayr∂ca elektrikli bir zamanlay∂c∂ üzerinden Açma/Kapama µalterine (3) basınız: kontrol edilmesi tavsiye edilir! Vidalama iµlemi baµlar. Vidalama iµlemi sırasında µalteri basılı tutunuz. 8 – Çal∂µt∂rma iµlemi • Kapama: Piyasada sat∂lan ve 10 mm çapa kadar olan tüm vida, uç...
  • Page 174 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 174 bir dönme momenti ayar∂ (2) vard∂r. D∑KKAT! Delerken ya da vidalarken Matkab∂n∂z∂n kafas∂n∂ döndürerek 1 (hafif motorun fazla yüklenmeden dolay∂ dönen vidalar) ve azami (zor dönen durmas∂ndan kaç∂n∂n∂z! vidalar/delme iµleminde ) aras∂nda gereken kademeyi ayarlayabilirsiniz. Her Saπa-Sola hareket zaman iµleme uygun dönme momentini Çal∂µt∂rma µalterinin üst k∂sm∂ndaki sürmeli...
  • Page 175 5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 175 • Arıza hakkında yapılacak kısa kararnamesi uyarınca ayrı imha açıklama arıza arama ve tamir edilmeleri gerekmektedir. Pil ve süresini azaltacaktır. Arızanın garanti aküleri asla ev çöpüne atmayınız! süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda ve kasa fiµini de koyun.
  • Page 176: Akülü Tornavida

    5401010-Akku-Bohrs-man.qxd 24.03.2010 11:45 Uhr Seite 176 MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung ΕΚ-δήλωση συµβατ τητας Declaração de conformidade CE Декларация за съответствие с Európai Közösségi Megfelelési Declaraøie de conformitate CEE нормите...
  • Page 177 RO - Påstrarea documentaøiei tehnice: RUS - Хранение технической документации: SLO - Hranjenje tehnične dokumentacije: TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂: Dipl.-Ing. Manfred Benning MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal Service MEISTER-WERKZEUGE Werkzeugfabrik Vertriebsges. mbH Kundenservice Hastener Straße 4 - 8...
  • Page 178 2010/2011 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der MEISTER-WERKZEUGE unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen...

Table of Contents