Page 1
OW N E R’ S M A N UA L BA BY B J Ö R N BA BY C A R R I E R H A R M O N Y...
Page 3
ENGLISH 8-15 DEUTSCH 16-23 FRANÇAIS 44-31 ITALIANO 32-39 ESPAÑOL 40-47 PORTUGUÊS 48-55 NEDERLANDS 56-63 SVENSKA 64-71 NORSK 72-79 DANSK 80-87 88-95 SUOMI 96-103 РУССКИЙ 104-111 POLSKI 112-119 ČESKY 120-127 LIETUVIŲ 128-135 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 136-143 144-151 한국어 中文简体 152-159 中文繁体 160-167 LATVIEŠU 168-175 EESTI 176-183...
Page 4
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. IMPORTANTE! LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE.
Page 5
VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG. חשוב! קראו בבקשה מדריך זה בעיון .לפני השימוש הראשון במנשא לתינוק .שמרו מדריך זה לעיון עתידי TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE. ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ...
Page 6
SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI. ΣΗΜΆΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΙΣΩΣ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. 중요! 주의 깊게 읽어보시고 나중에 참고할 수 있도록 보관하시기 바랍니다. 重要提醒 ! 请仔细阅读并妥善保存 , 以供日后参考。 重要事項 ! 請詳細閱讀 , 並保留作日後 參考之用。...
Page 8
THE PARTS OF THE BABY CARRIER WARNING! FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS IS A MATTER OF SAFETY FOR YOUR CHILD. Shoulder strap Head support buckle Neck and Head support Head support adjustment Head support button Safety buckle Strap loop Leg strap Back yoke Newborn seat zips Shoulder strap adjustment Leg position zips...
Page 9
ADJUSTMENTS NEWBORN 62~68 CM UP TO 100 CM (24.4~26.8” UP TO 40”) Newborn- fully closed locked zip 53 cm–62~68 cm (21”–24.4~26.8”) Open zip from 62~68 cm, (24.4~26.8”) Seat width can be adjusted by two zips on outside. Open zips to allow child to move lower legs freely.
Page 10
HOW TO USE THE BABY CARRIER (CONT.) FOLD DOWN POSITION To avoid buttons to detach. Do not pull the straps of the neck and head support to tight. Upper Lower Adjust the head support to give baby’s neck sufficient support. Adjust head support by pulling straps to desired position.
Page 11
HOW TO ADJUST THE BABY'S POSITION Slide hands inside the baby carrier and place them under the baby's bottom and thighs. Lift baby slightly and gently move their thighs towards you. The baby's knees should be placed in a high position and they should be able to move their lower legs freely.
Page 12
HOW TO CARRY YOUR CHILD ON YOUR BACK Backcarrying 12 months – approx. 36 months. Max 15 kg, 100 cm (33 lbs, 40”) Start by placing child facing you, see Pics 1–13. Make sure that zips that adjust the seat width are completely closed. IMPORTANT! Adjust head support to prevent child’s head from tilting backwards Slip right arm upwards under...
SAFET Y APPROVAL WASHING INSTRUCTIONS BABYBJÖRN Baby Carrier Harmony meets the safety Fabric requirements of EN 13209-2:2015 Machine wash separately, warm wash, mild detergent, gentle cycle and air dry (do not tumble dry). Do not use chlorine bleach or fabric softener.
Page 14
IMPORTANT! • If you nurse your baby in carrier, always reposition after feeding so READ CAREFULLY baby’s face is not pressed against your body. AND KEEP FOR FUTURE FALL HAZARD • Your balance may be adversely REFERENCE affected by your movement and that of your child.
Page 15
• When using the soft carrier monitor your child. • Do not let child sleep in carrier facing forward; risk for airway obstruction • This carrier is not suitable for use during sporting activities. • Stop using the soft carrier if parts are missing or damaged.
Page 16
DIE TEILE DER BABYTRAGE WARNUNG! BEI DEN FOLGENDEN ANLEITUNGEN GEHT ES UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES. Schulterriemen Schnalle für Kopfstütze Nacken- und Kopfstütze Einstellung der Kopfstütze Knopf für Kopfstütze Sicherheitsschnalle Hebeschlaufe Beinriemen Rückenpasse Reißverschlüsse für Neugeborenensitz Schulterriemeneinstellung Reißverschlüsse zum Einstellen der Stegbreite Schnalle für Bauch-/Hüftgurt Bauch-/Hüftgurt...
Page 17
EINSTELLUNGEN NEUGEBORENES 62~68 CM BIS 100 CM Neugeborenes – vollständig geschlossener Reißverschluss 53 cm–62~68 cm Offener Reißverschluss ab 62~68 cm Die Sitzbreite kann durch zwei Reißverschlüsse an der Außenseite eingestellt werden. Durch offene Reißverschlüsse hat das Kind mehr Bewegungsfreiheit für die Unterschenkel. Reißverschlüsse können in jeder Position geschlossen werden.
Page 18
SO VERWENDEN SIE DIE BABYTRAGE (FORTS.) HERUNTERGEKLAPPTE POSITION Um zu verhindern, dass sich die Knöpfe lösen: Die Gurte der Nacken- und Kopfstütze nicht zu stark festziehen. Oben Unten Die Kopfstütze so einstellen, dass der Nacken des Bei Babys, die unter 4,5 kg wiegen, die Kindes ausreichend abgestützt ist.
Page 19
SO JUSTIEREN SIE DIE POSITION DES KINDES Schieben Sie die Hände in die Babytrage und unter Po und Oberschenkel des Kindes. Heben Sie das Kind leicht an und knicken Sie seine Oberschenkel sanft in Ihre Richtung. Die Knie des Kindes sollte in einer hohen Position sein und das Kind sollte seine Unterschenkel frei bewegen können.
Page 20
SO TRAGEN SIE IHR KIND AUF DEM RÜCKEN Auf dem Rücken tragen ab 12 Monate – ca. 36 Monate. Max. 15 kg, 100 cm Zuerst das Kind mit dem Gesicht zu Ihnen einsetzen, siehe Abb. 1–13. Darauf achten, dass die Reißverschlüsse zur Einstellung der Sitzbreite vollständig geschlossen sind.
Page 21
Bauchgurt festziehen. bildet jetzt eine geschlossene Schlaufe um Ihren Körper). GEPRÜFTE SICHERHEIT WASCHANLEITUNG Die BABYBJÖRN Babytrage Harmony erfüllt die Stoff Sicherheitsanforderungen von DIN EN 13209-2:2015. Separat warm in der Waschmaschine waschen, mildes Waschmittel, Schonwaschgang und zum Trocknen aufhängen (nicht im Trockner trocknen). Keine STOFFINFORMATIONEN Chlorbleiche oder Weichspüler verwenden.
Page 22
WICHTIG! BITTE • Sorgen Sie dafür, dass das Gesicht des Kindes jederzeit frei ist. SORGFÄLTIG • Legen Sie sich nicht hin und schlafen Sie nicht, während sich Ihr LESEN UND Baby in der Babytrage befindet. FÜR SPÄTERES • Tragen Sie das Kind mit dem Gesicht zu Ihnen, bis es seinen Kopf NACHLESEN selbstständig aufrechthalten kann...
Page 23
• Die Babytrage darf nur im Gehen, • Verwenden Sie eine weiche Sitzen oder Stehen verwendet Babytrage nicht beim Autofahren werden. oder als Mitfahrer/in in einem Motorfahrzeug. WEITERE GEFAHREN • Verwenden Sie Babytragen nicht, wenn das Gleichgewicht oder • Stellen Sie die Babytrage immer die Beweglichkeit aufgrund von nach der Anleitung auf die Größe Training, Benommenheit oder dem...
Page 24
LES PARTIES COMPOSANT LE PORTE-BÉBÉ AVERTISSEMENT ! SUIVRE LES CONSIGNES EST ESSENTIEL POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Bretelle Boucle de l’appui-tête Appui-tête et soutien de la nuque Ajustement de l’appui-tête Bouton de l’appui-tête Boucle de sécurité Passant de bretelle Attache pour les jambes Empiècement dos Glissière siège nouveau-né...
Page 25
RÉGLAGES NOUVEAU-NÉ DE 62~68 CM ET JUSQU'À 100 CM Glissière pour nouveau-né totalement fermée et verrouillée 53 cm à 62~68 cm Glissière ouverte à partir de 62~68 cm La largeur d’assise peut être réglée à l’aide de deux glissières placées à l’extérieur. Ouvrez ces glissières pour permettre à l’enfant de bouger le bas de ses jambes.
Page 26
COMMENT UTILISER LE PORTE-BÉBÉ (SUITE) POSITION REPLIÉE Pour éviter que les boutons se détachent, ne tirez pas trop fort sur les bretelles de l’appuie-tête et soutien de la nuque. Haute Basse Fixez les attaches de jambes des deux Ajustez l’appui-tête pour procurer un soutien côtés pour tout bébé...
Page 27
COMMENT RÉGLER LA POSITION DE L’ENFANT Glissez vos mains à l'intérieur du porte-bébé et placez- les sous les fesses et les cuisses de l'enfant. Soulevez légèrement l'enfant et remontez doucement ses cuisses vers vous. L’enfant doit avoir les genoux placés dans une position haute de façon à...
Page 28
COMMENT PORTER VOTRE ENFANT SUR LE DOS Portage sur le dos de 12 mois à 36 mois env. Maximum 15 kg, 100 cm. Commencez par positionner l’enfant face à vous, voir images 1 à 13. Assurez-vous que les glissières qui ajustent la largeur du siège sont complètement fermées. IMPORTANT ! Ajustez l’appui-tête pour que la tête de l’enfant ne puisse pas basculer en arrière.
Serrez la ceinture. fermée autour de votre corps). AGRÉMENT DE SÉCURITÉ CONSIGNES D'ENTRETIEN Le porte-bébé Harmony BABYBJÖRN est conforme aux Tissu normes de sécurité EN 13209-2:2015. Lavez séparément avec de l’eau tiède et une lessive douce, sur un cycle délicat, et séchez sur une corde à...
Page 30
IMPORTANT ! • Vérifiez que le visage de votre bébé est bien dégagé tout le temps. À LIRE • Ne vous allongez et ne vous endormez jamais avec votre enfant ATTENTIVEMENT dans le porte-bébé. ET À CONSERVER • L’enfant doit être porté face à vous jusqu’à...
• Le porte-bébé doit être utilisé • Ne jamais conduire ni voyager en uniquement lorsque vous marchez tant que passager avec votre enfant ou que vous êtes en position assise dans le porte-bébé. ou debout. • N’utilisez jamais le porte-bébé lorsque l’équilibre ou la mobilité...
Page 32
LE PARTI DEL MARSUPIO ATTENZIONE! PER LA SICUREZZA DEL TUO BAMBINO, SEGUI ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI. Spallacci Fibbia del poggiatesta Poggiatesta e supporto per il collo Regolazione del Bottone del poggiatesta poggiatesta Fibbia di sicurezza Passanti delle cinghie Cinturino passagambe Giunto posteriore Cerniere per la seduta neonato Regolazione spallacci Cerniere di posizione delle gambe...
Page 33
REGOLAZIONI NEONATO 62-68 CM, E FINO A 100 CM Neonato - cerniere completamente chiuse 53 cm–62-68 cm Cerniere aperte a partire da 62-68 cm La larghezza del sedile può essere regolata con le due cerniere sull'esterno. Apri le cerniere quanto basta per consentire al bambino di muovere liberamente le gambe dal ginocchio in giù.
Page 34
COME USARE IL MARSUPIO (SEGUE) POGGIATESTA RIPIEGATO Per evitare che i bottoni si stacchino, non stringere eccessivamente i cinturini del poggiatesta. Superiore Inferiore Per bambini più piccoli di 4,5 kg, fissa Usa il poggiatesta per fornire un sostegno i cinturini passagambe su entrambi i sufficiente al collo del bambino.
Page 35
COME REGOLARE LA POSIZIONE DEL BAMBINO Infila la mano dentro il marsupio e mettila sotto il sederino e le gambe del bambino. Solleva leggermente il bambino e tira con delicatezza le gambe del bambino verso di te. Le ginocchia del bambino devono essere sollevate, e il bambino deve poter muovere liberamente le gambine dal ginocchio in giù.
Page 36
PORTARE IL BAMBINO SULLA SCHIENA Posizione sulla schiena, 12 - 36 mesi circa. Max 15 kg, 100 cm Fai sedere il bambino nel marsupio rivolto verso di te, vedi le figure 1–13. Assicurati che le cerniere di regolazione del sedile siano interamente chiuse. IMPORTANTE! Regola il poggiatesta in modo che la testa del bambino rimanga dritta.
(lo spallaccio forma un anello chiuso sul tuo busto). APPROVAZIONE DI SICUREZZA CONSIGLI DI LAVAGGIO Il Marsupio Harmony BABYBJÖRN soddisfa i requisiti di Tessuto sicurezza dello standard EN 13209-2:2015 Lavare in lavatrice separatamente a 40° con un detersivo neutro. Impostare un ciclo delicato e asciugare all'aria (non in asciugatrice).
Page 38
IMPORTANTE! • Non dormire né sdraiarsi mentre si indossa il marsupio con dentro il LEGGERE bambino. • Il bambino deve essere portato ATTENTAMENTE verso il genitore fino a quando non E CONSERVARE riesce a tenere su la testa da solo (circa 5 mesi).
Page 39
ALTRI PERICOLI • Non usare il marsupio morbido in caso di problemi di equilibrio • Regolare sempre il marsupio in o mobilità a causa di esercizio, base all'altezza del bambino e sonnolenza o motivi di natura attenendosi alle istruzioni. medica. •...
Page 40
COMPONENTES DE LA MOCHILA PORTA BEBÉ ¡ADVERTENCIA! SEGUIR LAS INSTRUCCIONES ES UNA CUESTIÓN DE SEGURIDAD PARA TU HIJO Hebilla del soporte para Tirante la cabeza Soporte para el cuello y la cabeza Ajuste del soporte para la cabeza Botón del soporte para la cabeza Hebilla de seguridad Presilla Tira para la pierna...
Page 41
AJUSTES RECIÉN NACIDO 62-68 CM Y HASTA 100 CM Recién nacido: cremallera totalmente cerrada y bloqueada 53 cm–62~68 cm Cremallera abierta desde 62~68 cm El ancho del asiento puede regularse con las dos cremalleras situadas en el exterior. Abre las cremalleras para que el bebé pueda mover la parte inferior de las piernas libremente.
Page 42
INSTRUCCIONES DE USO (CONT.) BAJA EL SOPORTE PAR A LA CABEZA Para evitar que los botones se abran, no aprietes demasiado las tiras del soporte para el cuello y la cabeza. Superior Inferior Ajusta el soporte para la cabeza para que el Ajusta las tiras para las piernas a ambos bebé...
Page 43
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL NIÑO Desliza tus manos por dentro de la mochila porta bebé. Colócalas bajo el trasero y muslos del niño. Levántalo un poco y acerca sus muslos delicadamente hacia ti. Las rodillas deberían quedar en una posición alta y el niño debería poder mover la parte inferior de las piernas libremente.
Page 44
CÓMO LLEVAR AL PEQUEÑO A LA ESPALDA A la espalda de 12 a 36 meses aprox. Máx. 15 kg, 100 cm Primero, pon al pequeño en la mochila porta bebé de cara a ti. Consulta las figuras 1-13. Asegúrate de que las cremalleras que ajustan el ancho del asiento están completamente cerradas.
Aprieta el cinturón abdominal. tu cuerpo). HOMOLOGACIÓN DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE LAVADO La Mochila Porta Bebé Harmony BABYBJÖRN Tejido cumple los requisitos de seguridad de la norma Este tejido de red se debe lavar a máquina por EN 13209-2:2015 separado y en agua tibia, con un detergente suave y en un ciclo para prendas delicadas.
Page 46
IMPORTANTE! • Nunca te tumbes o duermas con el bebé si lo llevas en la mochila porta LÉELO DETA- bebé. • Lleva siempre al bebé hacia dentro LLADAMENTE Y hasta que pueda mantener la CONSÉRVALO cabeza erguida por si solo (aprox.
OTROS PELIGROS • Nunca se debe utilizar una mochila porta bebé si se sufren • Ajusta siempre la mochila porta problemas de equilibrio o movilidad bebé al tamaño de tu bebé según provocados por la práctica de las instrucciones. ejercicio, la falta de sueño o por tratamientos médicos.
Page 48
OS COMPONENTES DO PORTA-BEBÉS ATENÇÃO! SEGUIR INSTRUÇÕES É UMA QUESTÃO DE SEGURANÇA PARA O SEU BEBÉ. Alças dos ombros Fecho do suporte da cabeça Apoio de pescoço e de cabeça Ajuste do suporte da cabeça Botão de apoio de cabeça Fecho de segurança Presilha da alça Alça de pernas...
Page 49
AJUSTES RECÉM-NASCIDO 62~68 CM ATÉ 100 CM Recém-nascido – fecho totalmente fechado e bloqueado, 53 cm - 62-68 cm Fecho aberto a partir dos 62 - 68 cm A largura do assento pode ser ajustada com os dois fechos no exterior. Fechos abertos para permitir que o bebé...
Page 50
COMO UTILIZAR O PORTA-BEBÉS (CONTINUAÇÃO) POSIÇÃO DOBR ADO Para evitar que os botões abram. Não puxe as correias do pescoço e do suporte da cabeça com demasiada força. Superior Inferior Ajuste o apoio de cabeça para oferecer um Coloque as alças de pernas em ambos apoio suficiente ao pescoço do bebé.
Page 51
COMO AJUSTAR A POSIÇÃO DA CRIANÇA Deslize as mãos no interior do porta-bebés e coloque- as por baixo do rabinho e das pernas do bebé. Levante o bebé ligeiramente e dobre com cuidado as pernas na sua direção. Os joelhos do bebé devem ser colocados numa posição alta e o bebé...
Page 52
COMO CARREGAR O BEBÉ NAS COSTAS Transporte nas costas, 12 meses – aproximadamente 36 meses. Máximo 15 kg, 100 cm Comece por colocar o bebé virado para si, consulte as imagens 1–13. Certifique-se de que os fechos que ajustam a largura do assento estão completamente fechados. IMPORTANTE! Ajuste o apoio de cabeça para impedir que a cabeça do bebé...
Page 53
à volta do seu corpo. APROVAÇÃO DE SEGUR ANÇA INSTRUÇÕES DE LAVAGEM O Porta-bebés Harmony BABYBJÖRN cumpre com os Tecido requisitos de segurança da norma EN 13209-2:2015. Deve ser lavado na máquina em separado com água morna, detergente suave, ciclo delicado e secado na corda (não deve ser colocado na máquina de secar...
Page 54
IMPORTANTE! • O bebé tem de estar virado para si até conseguir manter LEIA CUIDA- a cabeça erguida sem ajuda (aproximadamente aos 5 meses). DOSAMENTE E • Se amamentar o bebé no porta- GUARDE PARA bebés, reposicione sempre o bebé após a amamentação de modo REFERÊNCIA a que a cara do bebé...
Page 55
PERIGOS ADICIONAIS • Nunca utilize um porta-bebés quando o equilíbrio ou a mobilidade • Ajuste sempre o porta-bebés ao estiverem comprometidos devido a tamanho do bebé de acordo com as exercício, sonolência ou problemas instruções. de saúde. • Use este porta-bebés apenas para •...
Page 56
DE ONDERDELEN VAN DE DRAAGZAK WAARSCHUWING! DE INSTRUCTIES VOLGEN IS EEN KWESTIE VAN VEILIGHEID VOOR UW KIND. Schouderband Hoofdsteungesp Nek- en hoofdsteun Afstelling hoofdsteun Knoop voor hoofdsteun Veiligheidsgesp Riemlus Beenriempje Rugstuk Ritssluitingen voor pasgeborenen Afstelling schouderbanden Ritssluitingen voor beenpositie Heupriemgesp Heupriem DRAAGPOSITIES VOOR- EN ACHTERZIJDE Vanaf pasgeboren (0 maanden, 3,2 kg, 53 cm) tot 15 kg, 100 cm, ca.
Page 57
AFSTELLINGEN PASGEBORENE 62-68 CM TOT 100 CM Pasgeborene: volledig gesloten ritssluiting 53 cm–62~68 cm Open ritssluiting vanaf 62~68 cm. De zittingbreedte kan met twee ritssluitingen aan de buitenkant worden versteld. Met open ritssluitingen kan het kind zijn of haar benen vrij bewegen.
Page 58
DE DRAAGZAK GEBRUIKEN (VERV.) OMGEVOUWEN POSITIE Voorkom dat de knopen losraken: trek de bandjes van de nek- en hoofdsteun niet te strak aan. Bovenste Onderste Verstel de hoofdsteun zodat de nek van uw kind Maak de beenriempjes aan beide zijden voldoende wordt ondersteund.
Page 59
DE POSITIE VAN UW KIND AFSTELLEN Laat uw handen in de draagzak glijden en plaats ze onder de billen en dijen van uw kind. Til het kind een klein beetje op en buig zijn dijen voorzichtig naar u toe. De knieën van uw kind moeten in een hoge positie worden geplaatst en uw kind moet zijn of haar onderbenen vrij kunnen bewegen.
Page 60
UW KIND OP UW RUG DRAGEN Op de rug dragen 12 maanden – ong. 36 maanden. Max. 15 kg, 100 cm. Plaats uw kind met het gezicht naar u toe, zie afbeeldingen 1-13. Sluit de ritssluitingen waarmee u de zittingbreedte verstelt volledig. BELANGRIJK! Verstel de hoofdsteun om te voorkomen dat het gezicht van uw kind naar achteren kantelt...
Page 61
Maak de heupriem vast. schouderband vormt nu een gesloten lus om uw lichaam). VEILIGHEIDSGOEDKEURING WASVOORSCHRIFT BABYBJÖRN Draagzak Harmony voldoet aan de Materiaal veiligheidsnormen van EN 13209-2:2015 Apart warm wassen in de wasmachine, mild wasmiddel, fijnwasprogramma en hangend drogen (niet in de wasdroger). Gebruik geen chloorbleekmiddel of wasverzachter.
Page 62
BELANGRIJK! • Zorg dat uw baby voldoende ruimte heeft om het hoofdje te bewegen. LEES DEZE • Zorg dat het gezicht van uw baby altijd vrij is. HANDLEIDING • Ga nooit liggen en val nooit in slaap ZORGVULDIG met uw baby in de draagzak. DOOR EN •...
• Plaats het kind op de juiste manier • Gebruik een draagzak nooit tijdens in het product, ook de benen. het rijden in een gemotoriseerd voertuig, niet als bestuurder en niet • Gebruik de draagzak alleen als passagier. wanneer u loopt, zit of staat. •...
Page 64
BÄRSELENS DELAR VARNING! FÖLJANDE INSTRUKTIONER RÖR DITT BARNS SÄKERHET. Axelband Spänne för huvudstödet Nack- och huvudstöd Huvudstödsinställning Huvudstödsknapp Säkerhetsspänne Hälla Benslejf Ryggok Blixtlås för säte nyfödd Axelbandsinställning Blixtlås för benställning Midje-/höftbältesspänne Midje-/höftbälte BÄRPOSITIONER MAGE OCH RYGG Från nyfödd 0 månader, 3,2 kg, 53 cm till 15 kg, 100 cm, ca 36 månader NYFÖDD 62~68 CM UPP TILL 100 CM FR ÅN 1 ÅR...
Page 65
JUSTERINGAR NYFÖDD 62~68 CM UPP TILL 100 CM Nyfödd- helt stängt blixtlås 53 cm–62~68 cm Öppet blixtlås från 62~68 cm Sittbredden kan ställas in med hjälp av två blixtlås på bärselens utsida. Öppna blixtlåsen för att låta barnet röra på sina ben fritt. Blixtlåsen kan låsas i alla lägen.
Page 66
SÅ HÄR ANVÄNDS BÄRSELEN (FORTS.) NEDFÄLLT LÄGE För att undvika att knapparna knäpps loss, dra inte för hårt i remmarna för nack- och huvudstödet. Övre Lägre Justera huvudstödet så att barnets nacke får Knäpp benslejfarna på båda sidor för barn tillräckligt stöd.
Page 67
JUSTERA BARNETS POSITION Stick in händerna i bärselen och lägg dem under barnets rumpa och lår. Lyft barnet något och böj försiktigt låren in mot dig. Barnets knän ska vara högt placerade, samtidigt som underbenen ska kunna röras fritt. Håll kvar ena handen under barnet och dra i huvudstödet.
Page 68
HUR DU BÄR BARNET PÅ RYGGEN Ryggbärande 12 månader – ca 36 månader. Max. 15 kg, 100 cm. Börja med att placera barnet med ansiktet vänt mot dig, se bild 1-13. Se till att blixtlåsen som justerar sittbredden är helt stängda. VIK TIGT! Justera huvudstödet för att förhindra att barnets huvud lutar bakåt Trä...
Page 69
Dra åt midjebältet. runt kroppen). SÄKERHETSGODK ÄNNANDE T VÄT TANVISNINGAR BABYBJÖRN bärsele Harmony uppfyller säkerhets- kraven i EN 13209-2:2015 Tvättas separat i maskin. Skonsamt tvättmedel, centrifugera på lågt varvtal och låt dropptorka (får ej torktumlas). Använd inte blekmedel eller sköljmedel.
Page 70
VIKTIGT! LÄS • Om du ammar barnet i bärselen, se till att barnets ansikte inte pressas NOGGRANT mot din kropp efteråt. OCH SPARA FÖR FALLRISK FRAMTIDA BRUK • Din balans kan påverkas av Dina och barnets rörelse; • Var försiktig när du böjer Dig ned VARNING! eller framåt;...
Page 71
• Låt inte barnet sova i utåtvänt läge eftersom det finns en risk att luftvägarna blockeras. • Använd inte bärselen då du utövar sport. • Sluta använda bärselen om delar saknas eller är trasiga. Kontrollera att alla sömmar, band och spännen är hela innan du använder produkten.
Page 72
DELENE PÅ BÆRESELEN ADVARSEL! AV HENSYN TIL BARNETS SIKKERHET ER DET VIKTIG Å FØLGE INSTRUKSJONENE. Skulderstropp Spenne til hodestøtte Nakke- og hodestøtte Justerbar hodestøtte Knapp til hodestøtte Sikkerhetsspenne Hempe til stropp Beinstropp Ryggbånd Glidelås for sete nyfødt Regulering for skulderstropp Glidelås for beinstilling Spenne til midje-/hoftebelte Midje-/hoftebelte...
Page 73
JUSTERINGER NYFØDT FR A 62~68 CM OPP TIL 100 CM Nyfødt helt lukket og låst glidelås 53 cm–62~68 cm Åpen glidelås fra 62~68 cm Bredden på setet kan justeres med to utvendige glidelåser. Åpne glidelåsene slik at barnet kan bevege nedre del av beina fritt. Glidelåsene kan låses i alle posisjoner.
Page 74
SLIK BRUKER DU BÆRESELEN (FORTS.) NEDBRET TET POSISJON Unngå knapper som må løsnes. Ikke stram stroppene til nakke- og hodestøtten for mye. Øvre Nedre Juster hodestøtten slik at barnets nakke støttes Fest beinstroppene på begge sider for tilstrekkelig. Du justerer hodestøtten ved å barn som veier mindre enn 4,5 kg.
Page 75
SLIK JUSTERER DU BARNETS SITTESTILLING Før hendene på innsiden av bæreselen og plasser dem under baken og lårene til barnet. Løft barnet forsiktig og vend lårene mot deg. Knærne bør plasseres i en høy posisjon og barnet skal kunne bevege nedre del av beina fritt.
Page 76
SLIK BÆRER DU BARNET PÅ RYGGEN Bæring på rygg fra 12 måneder til ca. 36 måneder. Maks. 15 kg, 100 cm. Begynn med å plassere barnet med ansiktet mot deg, se fig. 1–13. Pass på at glidelåsene som justerer bredden på...
Page 77
Skulderstroppen skal nå sitte som Stram midjebeltet. en lukket sløyfe rundt kroppen. SIKKERHETSGODKJENNING VASKEANVISNINGER BABYBJÖRN Bæresele Harmony oppfyller sikkerhets- Materiale kravene i EN 13209-2:2015 Vaskes separat med mildt vaskemiddel på skånsomt vaskeprogram og henges til tørk (skal ikke tørketromles). Bruk ikke klorbasert blekemiddel eller skyllemiddel.
VIKTIG! LES • Dersom du ammer barnet i bæreselen, skal barnet alltid settes NØYE OG på plass etterpå slik at barnets ansikt ikke presses mot kroppen OPPBEVAR FOR din. FREMTIDIG FALLRISIKO BRUK. • Du kan miste balansen som følge av dine og barnets bevegelser.
Page 79
• Følg med på barnet når du bruker bæreselen. • La ikke barnet sove med ansiktet ut i bæreselen; fare for tildekking av luftveier. • Ikke bruk bæreselen når du driver sport. • Ikke bruk bæreselen hvis det er deler som mangler eller er ødelagt. Se etter løse sømmer, skader på...
Page 80
BÆRESELENS DELE ADVARSEL! AF SIKKERHEDMÆSSIGE ÅRSAGER FOR DIT BARN ER DET VIGTIGT, AT DU FØLGER INSTRUKTIONERNE. Skulderstrop Spænde til hovedstøtte Hals- og hovedstøtte Justering af hovedstøtte Knap til hovedstøtte Sikkerhedsspænde Taljebælte Benstrop Rygbærestøtte Lynlås ved sæde til nyfødt Justering af skulderstrop Lynlås til justering af benstilling Bæltespænde til talje/hofte Bælte til talje/hofte...
Page 81
JUSTERINGER NYFØDT 62-68 CM OP TIL 100 CM Nyfødte – helt lukket lynlås 53 cm–62~68 cm Åbn lynlås fra 62-68 cm Sædebredden kan justeres med de to yderste lynlåse. Åbn lynslåsene for at give mere bevægelsesfrihed til benene. Lynlåse kan låses i alle positioner. Spænd taljebælte bagtil.
Page 82
SÅDAN BRUGER DU BÆRESELEN (FORT.) NEDFOLDET POSITION For at undgå at knapper går op. Undgå at trække for meget i stopperne ved halsen eller stramme hovedstøtten for stramt. Øvre Nedre Juster hovedstøtten for at støtte barnets hals Sæt benstropper på begge sider ved efter behov.
Page 83
SÅDAN JUSTERES BARNETS POSITION Sæt hænderne ind i bæreselen under barnets numse og lår. Løft barnet en smule, og vend forsigtig barnets lår mod dig. Barnets knæ skal anbringes højt, og barnet skal kunne bevæge den nederste del af benene frit. Hold en hånd under barnet, og træk i hovedstøtten.
Page 84
SÅDAN BÆRER DU BARNET PÅ RYGGEN Bæring på ryggen, 12 måneder til ca. 36 måneder. Maks. 15 kg, 100 cm Start med at anbringe barnet, så det vender mod dig, se billede 1-13. Sørg for, at lynlåsene, som justerer sædebredden, er helt lukkede. VIGTIGT! Juster hovedstøtten for at forhindre barnets hoved i at kunne falde bagover...
Page 85
Spænd taljebæltet. Skulderstroppen danner nu en lukket løkke omkring din krop. SIKKERHEDSGODKENDELSE VASKEANVISNING BABYBJÖRN Bæresele Harmony opfylder Stof sikkerhedskravene i EN 13209-2:2015 Vaskes separat i maskine med mildt vaskemiddel ved skånevask, hvorefter det hænges til tørre (ingen tørretumbler). Brug ikke klorin eller skyllemiddel.
Page 86
VIGTIGT! LÆS • Hvis du ammer dit barn i bæreselen, skal du altid justere OMHYGGELIGT placeringen igen efter amning, så barnets ansigt ikke presses mod din OG GEM TIL krop. SENERE BRUG. FALDRISIKO! • Din balance kan påvirkes negativt af ADVARSEL! dine og dit barns bevægelser.
Page 87
• Hold øje med dit barn, når du • Bæreselen er udelukkende beregnet bruger bæreselen. til brug af voksne. • Barnet må ikke sove med ansigtet fremad, da dette kan forårsage risiko for blokering af luftveje • Denne bæresele er ikke egnet til brug i forbindelse med sportsaktiviteter.
Page 88
התאמת מידה 26~86 ס"מ, עד 001 ס"מ רך נולד רך נולד - רוכסן סגור לגמרי ונעול )40 " (" 4.42-" 8.62, עד 35 ס"מ –26 ~ 86 ס"מ )"26.8 ~ 24.4–"21( רוכסן פתוח ,26-86 ס"מ )"26.8-24.4( .ניתן לכוונן את רוחב המושב בעזרת שני רוכסנים בצדו החיצוני של מנשא התינוק יש...
Page 89
חלקי המנשא לתינוק .אזהרה! פעולה לפי ההוראות תבטיח את בטיחות ילדכם רצועת כתף אבזם תמיכה בראש תמיכת הראש והצוואר כוונון ההתאמה לתמיכת כפתור תמיכת הראש הראש אבזם בטיחות לולאת רצועה רצועת רגליים רתמת גב רוכסנים למושב הילוד התאמת רצועת כתף רוכסני...
Page 90
כיצד לכוונן את התנוחה של ילדכם יש להחליק את ידיכם אל תוך המנשא ולמקם אותן מתחת לישבן ולירכיים של ילדכם. יש להרים מעט את ילדכם ולקפל בעדינות את ירכיו פנימה כלפיכם. ברכיו של הילד אמורות להיות בתנוחה גבוהה ועליו להיות מסוגל ,להניע...
Page 91
)כיצד להשתמש במנשא התינוק (המשך קיפול תמיכת הראש .למניעת פתיחה של הכפתורים אין להדק חזק מדי את הרצועות .בצוואר ובתמיכת הראש עליון תחתון יש להדק את רצועות הרגליים בשני הצדדים יש להתאים את תמיכת הראש בכדי לספק תמיכה עבור תינוקות שמשקלם נמוך מ- 5.4 ק"ג. בכדי הולמת...
Page 92
רצועת הכתף. (רצועת הכתף תהווה .)כעת לולאה סגורה סביב גופכם אישור בטיחות הוראות כביסה עומד בכל דרישותHarmony מנשא לתינוקBABYBJÖRN אריג רשת EN 13209-2:2015 הבטיחות ,כביסה במכונה בנפרד במים פושרים, עם חומר כביסה עדין .)תכנית כביסה עדינה וייבוש בתלייה (אין לייבש במייבש כביסה...
Page 93
כיצד לשאת את ילדכם על הגב נשיאה על הגב מגיל 21 חודשים עד 63 חודשים לערך. מקסימום 51 ק"ג, 001 ס"מ ראשית, יש להניח את ילדכם במנשא כאשר פניו מופנים אליכם, ראו תמונות 1–31. ודאו כי הרוכסנים לכוונון .רוחב המושב סגורים לגמרי !חשוב...
Page 94
בעת השימוש במנשא ר ך , השגיחו על • .ילדכם • אין להניח לילד לישון במנשא הפונה . קדימה מחשש לחסימת דרכי האווי ר • מנשא זה אינו מתאים לשימוש בעת .פעילויות ספורט • יש להפסיק את השימוש במנשא התינוק אם חסרים חלקים או אם ישנם...
Page 95
• חשוב! קראו יש לשאת את התינוק כשפניו כלפיכם (פנימה) עד שביכולתו להחזיק את 5 ראשו מורם ללא עזרה (בסביבות גיל בבקשה מדריך .)חודשים זה בעיון לפני • אם אתם מניקים או מאכילים את התינוק במנשא, חזרו ומקמו שוב את השימוש...
Page 96
KANTOREPUN OSAT HUOMIO! OHJEIDEN NOUDATTAMISESSA ON KYSE LAPSESI TURVALLISUUDESTA. Olkahihna Päätuen solki Niska- ja päätuki Päätuen säätöhihna Päätuen nappi Turvasolki Hihnanpidike Säärihihna Selkäremmi Vastasyntyneen tason vetoketjut Olkahihnan säädin Reisien asennon vetoketjut Vyötärö-/lantiohihnan solki Vyötärö-/lantiohihna KANTOASENNOT RINNALLA JA SELÄSSÄ Vastasyntyneestä (vähintään 3,2 kg ja 53 cm) noin 36 kuukauden ikään (enintään 15 kg ja 100 cm) VASTASYNT YNY T 62~68 CM - 100 CM YLI 1-VUOTIAS...
Page 97
SÄÄDÖT 62~68 CM - 100 CM VASTASYNT YNY T Vastasyntynyttä (53 cm - 62~68 cm) kantaessa sulje vetoketju kokonaan ja lukitse se Avaa vetoketju, kun lapsi on 62~68 cm Leveyttä voi säätää kahdella istuinosan alla olevalla vetoketjulla. Avaa vetoketjuja, niin lapsi pystyy liikuttamaan sääriään vapaasti. Vetoketjut voi lukita mihin tahansa asentoon.
Page 98
KANTOREPUN KÄYTTÖ ( JATKOA) PÄ ÄTUKI ALHA ALLA Älä vedä niska- ja päätuen hihnoja liian tiukalle, etteivät napit aukea. Ylempi Alempi Säädä päätuki hihnoista niin, että lapsen niska Kiinnitä säärihihnat molemmilta puolilta, saa kunnon tuen. jos vauva painaa alle 4,5 kg. Se pienentää sääriaukkojen kokoa ja estää...
Page 99
LAPSEN ASENNON HIENOSÄÄTÖ Työnnä kätesi kantorepun sisäpuolelle lapsen reisien ja takapuolen alle. Nosta lasta varovasti ja käännä samalla hänen reisiään itseäsi kohti. Lapsen polvien tulee olla korkealla ja lapsen pitää pystyä liikuttamaan sääriään vapaasti. Pidä toinen käsi lapsen takapuolen alla ja vedä päätukea ylöspäin. Säädä lopuksi olkahihnat.
Page 100
LAPSEN KANTAMINEN SELÄSSÄ Selässä voi kantaa lapsia, joiden ikä on 12 - noin 36 kuukautta. Maks. 15 kg, 100 cm. Nosta lapsi kantoreppuun kasvot rintaasi vasten (ks. kuvat 1–13). Varmista, että istuinosan leveyttä säätävät vetoketjut ovat kokonaan kiinni. TÄRKEÄ Ä! Säädä...
Page 101
Nosta lapsi pois kantorepusta. Kiristä vyötäröhihna. pitäisi nyt muodostua lenkki vartalosi ympäri. TURVALLISUUSHY VÄKSYNTÄ PESUOHJEET BABYBJÖRN Kantoreppu Harmony täyttää Kangas EN13209-2:2015-standardin turvallisuusvaatimukset. Hellävarainen konepesu erillään muusta pyykistä. Käytä lämmintä vettä ja mietoa pesuainetta ja ripusta kuivumaan (älä kuivata kuivausrummussa). Älä käytä...
TÄRKEÄÄ! LUE • Jos imetät vauvaasi kantorepussa, palauta hänet imetyksen päätteeksi HUOLELLISESTI parempaan asentoon, etteivät hänen kasvonsa puristu kehoasi JA SÄILYTÄ vasten. VASTAISEN PUTOAMISVAARA VARALLE • Tasapainosi saattaa vaarantua oman tai lapsen liikkeen takia. • Ole varovainen, kun kumarrut HUOMIO! tai kyykistyt eteenpäin tai sivusuuntaan.
Page 103
• Älä anna lapsen nukkua kantorepussa kasvot eteenpäin, sillä asento voi tukkia hengitystiet. • Älä käytä kantoreppua urheilun aikana. • Älä käytä kantoreppua, jos jokin sen osa puuttuu tai on rikki. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, onko kantorepussa revenneitä saumoja tai hihnoja tai vioittuneita kiinnikkeitä.
Page 104
ЧАСТИ РЮКЗАКА-КЕНГУРУ ВНИМАНИЕ! ОТ СОБЛЮДЕНИЯ ИНСТРУКЦИЙ ЗАВИСИТ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА. Плечевой ремень Застёжка поддержки для головы Поддержка для шеи и головы Регулятор поддержки для Кнопка поддержки для головы головы Предохранительная застёжка Петля для ремня Ножной ремешок Стяжка плечевых ремней Молнии выбора положения для новорожденного...
Page 105
РЕГУЛИРОВКА При ношении новорожденных ОТ ПРИБЛ. 62-68 ДО 100 СМ НОВОРОЖДЕННЫЙ (рост от 53 см до 62–68 см) молния должна быть полностью закрыта и зафиксирована При росте от 62–68 см молнию следует расстегнуть Ширина сиденья может быть отрегулирована двумя расположенными снаружи молниями. Молнии следует расстегнуть, чтобы...
Page 106
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЮКЗАКА-КЕНГУРУ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) ПОЛОЖЕНИЕ С ОПУЩЕННОЙ ПОДДЕРЖКОЙ ДЛЯ ГОЛОВЫ Нельзя слишком сильно затягивать ремешки для поддержки шеи и головы, иначе кнопки могут расстегнуться. Верхняя кнопка Нижняя кнопка Отрегулируйте поддержку для головы, Для детей весом менее 4,5 кг обеспечив необходимую опору для шеи с...
Page 107
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ РЕБЁНКА Поместите свои руки внутрь рюкзака-кенгуру под ягодицы и бёдра ребёнка. Приподнимите ребёнка и осторожно сдвиньте его ножки к себе. Колени ребёнка должны быть приподняты, а ноги ниже колена – свободно свисать. Удерживая руку под ребёнком, подтяните поддержку для головы. Затем...
Page 108
НОШЕНИЕ РЕБЁНКА НА СПИНЕ Ношение на спине ребёнка в возрасте от 12 до прибл. 36 мес, макс. 15 кг, 100 см. Сперва следует поместить ребёнка лицом к себе, см. рисунки 1–13. Молнии для регулировки ширины сиденья должны быть полностью застёгнуты. ВАЖНО! Необходимо...
Page 109
плечевой ремень образует на Извлеките ребёнка. вашем теле замкнутую петлю. БЕЗОПАСНОСТЬ УКАЗАНИЯ ПО СТИРКЕ BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру Harmony соответствует Материал требованиям стандарта безопасности EN 13209-2:2015. Машинная стирка в тёплой воде отдельно от дру- гих вещей. Использовать щадящий цикл и мягкое моющее средство. Сушить в подвешенном состоя- ТКАНЬ...
Page 110
ВАЖНО! • Ничто не должно закрывать лицо ребёнка. ВНИМАТЕЛЬНО • Нельзя ложиться или засыпать, удерживая ребёнка в рюкзаке- ПРОЧИТАЙТЕ кенгуру. И СОХРАНИТЕ • Ребёнка необходимо помещать лицом к себе, пока он не сможет РУКОВОДСТВО самостоятельно держать голову прямо (примерно до возраста 5 месяцев).
Page 111
• Следует убедиться в правильном • Нельзя пользоваться рюкзаком- расположении ребёнка, в том кенгуру во время приготовления числе его ног. пищи или уборки, либо других действий, предполагающих • Рюкзаком-кенгуру можно использование источников пользоваться только тогда, когда тепла или химикатов. вы ходите, сидите или стоите. •...
Page 112
ELEMENTY NOSIDEŁKA OSTRZEŻENIE! PRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI JEST NIEZBĘDNE DLA BEZPIECZEŃSTWA TWOJEGO DZIECKA. Pas naramienny Sprzączka podparcia głowy Podparcie karku i głowy Regulacja podparcia głowy Guzik podparcia głowy Sprzączka zabezpieczająca Szlufka na pasek Pasek przy nóżce Klamra grzbietowa Suwaki na siedzisku dla noworodka Regulacja pasa naramiennego Suwaki do regulacji ustawienia nóżek...
Page 113
REGULACJA NOWORODEK 62~68 CM DO 100 CM Noworodek – suwak zapięty do końca i zablokowany 53 cm–62~68 cm Suwak rozsunięty – od 62~68 cm Szerokość siedziska można wyregulować za pomocą dwóch zewnętrznych suwaków. Rozsuń suwaki, aby dziecko mogło swobodnie ruszać nóżkami. Suwaki można zablokować...
Page 114
UŻYTKOWANIE NOSIDEŁKA (CD.) POZYCJA PRZY ZWINIĘT YM PODPARCIU Aby zapobiec oderwaniu guzików, nie dociągaj zbyt mocno pasków podparcia karku i głowy. Górna Dolna Wyreguluj podparcie głowy, aby zapewnić Przypnij paski przy nóżkach dla dzieci odpowiednie podparcie karku dziecka. ważących poniżej 4,5 kg (10 lbs). Ma to Wyreguluj podparcie głowy, pociągając paski do na celu zmniejszenie otworów na nóżki, żądanego ustawienia.
Page 115
REGULACJA POZYCJI DZIECKA Wsuń dłonie do wewnątrz nosidełka i umieść je pod pupą i udami dziecka. Lekko unieś dziecko i delikatnie przysuń jego uda ku sobie. Kolana dziecka powinny być ustawione wysoko, a dziecko powinno móc swobodnie poruszać nóżkami. Przytrzymując dziecko od dołu jedną...
Page 116
NOSZENIE DZIECKA NA PLECACH Noszenie na plecach, od 12 miesięcy – ok. 36 miesięcy. Maks. 15 kg, 100 cm. Zacznij od umieszczenia dziecka w nosidełku w pozycji przodem do siebie, patrz rys. 1-13. Upewnij się, że suwaki do regulacji szerokości siedziska są całkowicie zasunięte. WAŻNE! Wyreguluj podparcie głowy, aby zapobiec odchylaniu główki dziecka do tyłu.
Page 117
Zaciśnij pas biodrowy. zamkniętą pętlę wokół Twojego ciała. ATEST BEZPIECZEŃST WA INSTRUKCJA PR ANIA Nosidełko Harmony BABYBJÖRN spełnia wymogi Tkanina bezpieczeństwa zgodnie z normą EN 13209-2:2015 Prać oddzielnie w pralce, w ciepłej wodzie, z użyciem delikatnych detergentów, ustawiając program do tkanin delikatnych, rozłożyć do wyschnięcia INFORMACJE O TK ANINIE (nie suszyć...
Page 118
WAŻNE! opiekuna. Nie dociągaj pasków zbyt mocno, aby zapobiec nadmiernemu PROSIMY dociskaniu niemowlęcia do Twojego ciała. PRZECZYTAĆ • Pozostaw przestrzeń umożliwiającą UWAŻNIE poruszanie główką. • Nigdy nie pozwalaj, by twarz I ZACHOWAĆ niemowlęcia blokowała jakakolwiek przeszkoda. INSTRUKCJĘ, • Nigdy nie kładź się ani nie zasypiaj, ABY MÓC Z NIEJ mając dziecko w nosidełku.
Page 119
• Zachowaj ostrożność podczas • Nigdy nie używać miękkiego pochylania się i chodzenia. nosidełka podczas wykonywania czynności takich jak gotowanie • Dopilnuj, by ustawienie ciała czy sprzątanie, które wiążą się z dziecka i jego nóżek w nosidełku narażeniem na kontakt ze źródłem było prawidłowe.
Page 120
SOUČÁSTI DĚTSKÉHO NOSÍTKA UPOZORNĚNÍ! NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY JSOU DŮLEŽITÉ PRO BEZPEČNOST DÍTĚTE. Ramenní popruh Přezka opěrky hlavy Opěrka krku a hlavy Nastavení opěrky hlavy Knoflík opěrky hlavy Bezpečnostní přezka Poutko popruhu Popruh na nohy Zádové sedlo Zipy pro sedátko novorozence Nastavování ramenního popruhu Zipy pro polohu nohou Přezka bederního pásu...
Page 121
NASTAVENÍ NOVOROZENEC 62–68 CM AŽ 100 CM Novorozenec – zcela zapnutý zip 53 cm – 62–68 cm Rozepnutý zip od 62–68 cm Šířku sedátka je možné nastavit dvěma zipy na vnější straně. Rozepnutím zipů umožníte dítěti volný pohyb nohou od kolen dolů. Zipy je možné zajistit v jakékoli poloze. Zapněte bederní...
Page 122
JAK DĚTSKÉ NOSÍTKO POUŽÍVAT (POKRAČOVÁNÍ) POLOHA SE SLOŽENÍM DOLŮ Aby se knoflíky nerozepnuly, neutahujte popruhy opěrky krku a hlavy příliš silně. Horní Dolní Upravte opěrku hlavy, aby měl krk dítěte Připněte na obou stranách popruhy na dostatečnou podporu. Nastavte opěrku hlavy nohy pro miminka menší...
Page 123
JAK UPRAVIT POLOHU DÍTĚTE Vsuňte ruce do nosítka pod zadeček a stehna dítěte. Mírně dítě nadzdvihněte a lehce přitáhněte jeho stehna směrem k sobě. Kolena dítěte by měla být ve vyšší pozici a dítě by mělo mít možnost volně pohybovat nohama od kolen dolů. Jednu ruku držte pod dítětem a vytáhněte opěrku hlavy.
Page 124
JAK NOSIT DÍTĚ NA ZÁDECH Nošení na zádech od 12 měsíců do přibližně 36 měsíců. Max. 15 kg, 100 cm. Nejprve dítě umístěte do polohy obličejem směrem k sobě, viz obr. 1–13. Ujistěte se, že zipy k nastavení šířky sedátka jsou zcela zapnuté. DŮLEŽITÉ! Nastavte opěrku hlavy tak, aby se hlava dítěte nezakláněla dozadu. Protáhněte svou pravou Uvolněte ramenní...
Page 125
Utáhněte bederní pás. smyčkou kolem vašeho těla. SCHVÁLENÍ BEZPEČNOSTI POK YNY PRO PR ANÍ BABYBJÖRN Dětské Nosítko Harmony splňuje Materiál požadavky na bezpečnost stanovené normou Perte odděleně v pračce v teplé vodě, s šetrným EN 13209-2:2015. pracím prostředkem a na jemný prací cyklus. Sušte zavěšené...
Page 126
DŮLEŽITÉ! • Nikdy si nelehejte a nespěte s dítětem v nosítku. POKYNY SI • Dítě musí být umístěno obličejem směrem k vám, dokud nezvládne POZORNĚ držet hlavu vzpřímeně bez opory PŘEČTĚTE (přibližně do věku 5 měsíců). • Pokud dítě v nosítku krmíte, vždy A USCHOVEJTE po nakrmení nasměrujte obličej dítěte tak, aby nebyl přitisknutý...
Page 127
• Používejte toto dětské nosítko pouze • Pravidelně kontrolujte, že je dítě pro děti o hmotnosti 3,2–15 kg. v nosítku bezpečně usazené, obzvláště pokud ho nesete na zádech. • Používejte pouze pro děti s výškou 53–100 cm. • Toto dětské nosítko je určeno k použití pouze dospělými osobami. •...
Page 128
KŪDIKIO NEŠIOKLĖS DALYS ĮSPĖJIMAS! NUO NURODYMŲ LAIKYMOSI PRIKLAUSO JŪSŲ VAIKO SAUGUMAS. Petneša Galvos atramos sagtis Kaklo ir galvos atrama Galvos atramos Galvos atramos saga reguliavimas Saugos užraktas Diržo kilpa Kojų dirželis Nugaros dirželis Naujagimio sėdynės užtrauktukai Petnešų reguliavimas Kojų padėties užtrauktukai Juosmens / klubų...
Page 129
NUSTATYMAI NAUJAGIMIS NUO 62~68 CM IKI 100 CM Naujagimis – iki galo užsegtas (NUO 24,4~26,8 COLIŲ IKI 40 COLIŲ) užtrauktukas 53 cm–62~68 cm (21 colis –24,4~26,8 colio) Atsegtas užtrauktukas nuo 62 iki ~68 cm, (24,4~26,8 colio) Sėdynės plotį galima reguliuoti dviem išoriniais užtrauktukais. Atsekite užtrauktukus, kad vaikas galėtų...
Page 130
KAIP NAUDOTI KŪDIKIO NEŠIOKLĘ (TĘSINYS) ATLENKIAMA PADĖTIS Kad spaudės neatsisegtų, per daug neužveržkite kaklo ir galvos atramos dirželių. Viršutinis Apatinis Sureguliuokite galvos atramą, kad vaiko kaklelis būtų pakankamai paremtas. Sureguliuokite Mažesniems nei 4,5 kg (10 svarų) galvos atramą traukdami dirželius į norimą padėtį.
Page 131
KAIP PAKOREGUOTI VAIKO PADĖTĮ Įkiškite savo rankas į kūdikio nešioklę ir padėkite po vaiko užpakaliuku ir šlaunimis. Šiek tiek pakelkite vaiką ir đvelniai sulenkite đlaunytes link savęs. Norint, kad vaikas galėtų laisvai judinti kojytes, jo keliai turėtų būti aukštai. Laikydami vieną ranką po vaiku, traukite galvos atramą.
Page 132
KAIP NEŠIOTI VAIKĄ ANT NUGAROS Nešiojimas ant nugaros nuo 12 mėn. iki maždaug 36 mėn. Maks. 15 kg, 100 cm (33 svarai, 40 colių) Pirmiausia atsukite vaiką į save, žr. 1–13 pav. Visada patikrinkite, ar užtrauktukai, reguliuojantys sėdynės plotį, yra visiškai užsegti. SVARBU! Sureguliuokite galvos atramą, kad vaiko galva nekryptų...
Page 133
NORĖDAMI IŠIMTI VAIKĄ, PIRMIAUSIA ATSUKITE Į PRIEKĮ Atlaisvinkite dirželius. Pakiškite dešinę ranką į Atsargiai apsukite vaiką, po juo pakišę dešinę ranką. Pakiškite kairę ranką į apačią po viršų po peties diržu. peties diržu. Įstumkite pečių dirželius atgal Atlaisvinkite galvos atramos sagtis ir Pakiškite kairę...
Page 134
SVARBU! • Jei kūdikį maitinate nešioklėje, pamaitinę visada pataisykite vaiko ATIDŽIAI padėtį, kad jo veidas nesispaustų prie jūsų kūno. PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE KRITIMO PAVOJUS • Dėl savo arba vaiko judesių galite ATEIČIAI prarasti pusiausvyrą. • Atsargiai lenkitės žemyn arba į šonus.
Page 135
• Stebėkite kūdikį, naudodami • Ši nešioklė skirta naudoti tik minkštą nešioklę. suaugusiems. • Nelaikykite nešioklėje miegančio vaiko, atsukę į priekį; kvėpavimo takų obstrukcijos pavojus. • Nešioklė nepritaikyta naudoti sportuojant. • Nebenaudokite nešioklės, jei trūksta dalių arba jos yra sugadintos. Prieš kiekvieną...
Page 136
ΤΆ ΕΞΆΡΤΗΜΆΤΆ ΤΟΥ ΜΆΡΣΙΠΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΤΗΡΩΝΤΑΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ. Ιμάντας μου Πόρπη προσκέφαλου Στήριγμα αυχένα και προσκέφαλο Ρύθμιση προσκέφαλου Κουμπί προσκέφαλου Πόρπη ασφαλείας Θηλιά ιμάντα Ιμάντας ποδι ν Λουρί πλάτης Φερμουάρ καθίσματος νεογέννητου Ρύθμιση ιμάντα μου Φερμουάρ...
Page 137
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΟ 62~68 CM ΕΩΣ Κ ΆΙ 100 CM Νεογέννητο- με εντελώς κλεισμένο και κλειδωμένο το φερμουάρ 53 cm–62~68 cm Με ανοιγμένο το φερμουάρ από 62~68 cm Μπορείτε να ρυθμίσετε το πλάτος του καθίσματος μέσω των δύο εξωτερικών φερμουάρ. Ανοίξτε τα φερμουάρ για να μπορεί το παιδί να κινεί...
Page 138
ΠΩΣ ΘΆ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΜΆΡΣΙΠΟ (ΣΥΝΕΧΕΙΆ) ΘΕΣΗ ΔΙΠΛΩΜΆΤΟΣ Για να μην υπάρξει κίνδυνος να ανοίξουν τα κουμπιά, δεν πρέπει να τραβάτε και να σφίγγετε πολύ τους ιμάντες του αυχένα και του προσκέφαλου. Επάνω Κάτω Ρυθμίστε το προσκέφαλο για να στηρίζεται Πρέπει...
Page 139
ΠΩΣ ΘΆ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΆΙΔΙΟΥ Περάστε συρτά τα χέρια σας μέσα στον μάρσιπο και φέρτε τα κάτω από τους γλουτούς και τα ισχία του παιδιού. Σηκ στε ελαφρά το παιδί και διπλ στε απαλά τα ισχία του προς το μέρος σας. Τα γόνατα του...
Page 140
ΠΩΣ ΘΆ ΜΕΤΆΦΕΡΕΤΕ ΤΟ ΠΆΙΔΙ ΣΆΣ ΣΤΗΝ ΠΛΆΤΗ ΣΆΣ Η μεταφορά στην πλάτη συνιστάται για παιδιά 12 μην ν – περίπου 36 μην ν. Μέγ. 15 kg, 100 cm (33 lbs, 40”) Ξεκινήστε βάζοντας το παιδί στον μάρσιπο στραμμένο προς εσάς. Ανατρέξτε στις Εικόνες 1–13. Βεβαιωθείτε ότι...
Page 141
ιμάντας μου είναι πλέον μια κλειστή το παιδί σας. θηλιά γύρω από το σ μα σας). ΕΓΚΡΙΣΗ ΆΣΦΆ ΛΕΙΆΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΆ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ Ο μάρσιπος BABYBJÖRN Baby Carrier Harmony Ύφασμα πληροί τις απαιτήσεις ασφάλειας του προτύπου Πλύνετέ το χωριστά στο πλυντήριο με χλιαρό EN 13209-2:2015.
Page 142
ΣΗΜΆΝΤΙΚΟ! • Πρέπει να αφήνετε χ ρο για να κινείται το κεφάλι τους. ΔΙΆΒΆΣΤΕ • Πάντα πρέπει να φροντίζετε να μην υπάρχει τίποτε που να ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ εμποδίζει το πρόσωπο του ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΆΙ βρέφους. • Ποτέ μην ξαπλ σετε ή μην ΦΥΛΆΞΤΕ...
Page 143
• Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε έναν όποτε σκύβετε ή περπατάτε. μαλακό μάρσιπο στη διάρκεια δραστηριοτήτων όπως το • Φροντίστε να τοποθετείτε σωστά μαγείρεμα και το καθάρισμα κατά μέσα στο προϊόν το παιδί σας, τις οποίες χρησιμοποιούνται πηγές όπως...
Page 144
베이비캐리어 상세설명 경고! 아기의 안전을 위해 다음 사용법을 반드시 숙지해야 합니다. 어깨끈 헤드서포트 버클 목과 헤드서포트 헤드서포트 조절 끈 헤드서포트 버튼 안전버클 스트랩 루프 신생아 다리 고정끈 등 요크 신생아 시트 지퍼 어깨 끈 조절 버클 다리 벌어짐 조절 지퍼 허리/힙...
Page 145
조절하기 신생아 62~68 cm에서 100 cm까지 53 cm에서 62~68 cm(21”에서 (24.4~26.8”에서 40”까지) 24.4~26.8”)까지의 신생아는 잠금 지퍼를 완전히 잠궈야 합니다. 62~68 cm, (24.4~26.8”) 부터 지퍼 열기가 시트 너비는 베이비 캐리어 바깥쪽의 지퍼 2개로 조절할 수 있습니다. 가능합니다. 아기가 무릎 아랫부분을 자유로이 움직일 수 있을 만큼 지퍼를 열어 주십시오.
Page 146
베이비 캐리어 사용법(계속) 접는 포지션 버튼이 열리는 것을 방지하려면 목과 머리 지지대의 스트랩을 너무 세계 잡아당기지 마십시오. 상부 하부 헤드서포트를 조절하여 아기의 목을 충분히 4.5 kg(10 lbs) 이하 아기는 다리 스트랩을 지지하도록 합니다. 원하는 포지션으로 스트랩을 양쪽에 부착하세요. 다리 구멍의 크기를 당겨...
Page 147
권장 높이로 아기 안는 법 보호자가 캐리어 내부의 아기 엉덩이와 허벅지 아래로 손을 넣습니다. 아기를 살짝 들고 아기의 허벅지를 보호자 쪽으로 살짝 접습니다. 아기의 무릎은 위를 향한 자세여야 하고, 무릎 아랫부분은 자유롭게 움직일 수 있어야 합니다. 보호자의 한쪽 손은 아기 아래에 두고, 헤드서포트를 위로...
Page 148
아기를 등에 업는 방법 약 12 – 36개월 최대 15 kg, 100 cm(33 lbs, 40”) 앞의 그림 1–13을 참고하여 아기를 마주보기로 안는 자세에서 시작합니다. 시트 너비 조절 지퍼가 완전히 닫힌 상태여야 합니다. 중요! 아기의 머리가 뒤로 기울지 않도록 헤드서포트를 조절해야 합니다. 오른팔을...
Page 149
아기를 내려놓을 때는 먼저 아기를 보호자의 뒤에서 앞으로 돌려야 합니다. 끈을 느슨하게 풉니다. 오른팔을 어깨끈 속으로 착용자의 오른팔 아래로 조심스럽게 왼팔을 어깨끈 속으로 넣어 넣어 위로 뺍니다. 아기를 앞으로 옮깁니다. 아래로 뺍니다. 어깨끈을 다시 원위치시킵니다 헤드서포트 버클을 풀고 양쪽의 왼팔을 어깨끈 하부 속으로 넣어 안전...
Page 150
중요! 주의 깊게 • 캐리어에서 젖을 먹일 경우, 수유 후에는 아기의 얼굴이 보호자의 읽고 나중에 몸에 눌리지 않도록 아기의 위치를 바로잡으십시오. 참고할 수 있도록 낙상 위험 보관하시기 • 아기와 보호자의 움직임으로 인해 바랍니다. 균형을 잡기 힘들 수도 있습니다. • 몸을 숙이거나 앞 또는 옆으로 기댈...
Page 151
• 소프트 캐리어를 사용할 때는 • 본 베이비 캐리어는 어른들만 아기를 잘 지켜보십시오. 사용할 수 있습니다. • 아기가 앞보기 상태로 잠을 자지 않도록 하십시오. 호흡에 방해가 될 수 있습니다. • 본 캐리어는 스포츠 활동 중 사용에는 적합하지 않습니다. • 부품이 유실되거나 손상된 경우...
Page 168
ĶENGURSOMAS DAĻAS BRĪDINĀJUMS! NORĀDĪJUMU IEVĒROŠANA IR JŪSU BĒRNA DROŠĪBAS JAUTĀJUMS. Plecu siksna Galvas balsta sprādze Kakla un galvas balsts Galvas balsta regulētājs Galvas balsta poga Drošības sprādze Siksnas cilpa Kāju siksna Aizmugurējais sastiprinājums Jaundzimušā sēdekļa rāvējslēdzēji Plecu siksnas regulētājs Kāju pozīcijas rāvējslēdzēji Vidukļa/gurnu jostas sprādze Vidukļa/gurnu josta NEŠANAS POZĪCIJA PRIEKŠĀ...
Page 169
REGULĒŠANA JAUNDZIMUŠAIS NO 62~68 CM LĪDZ 100 CM Jaundzimušais – pilnībā aizvērts, nofiksēts rāvējslēdzējs 53 cm–62~68 cm Atvērts rāvējslēdzējs no 62~68 cm Sēdekļa platumu var regulēt ar diviem rāvējslēdzējiem no ārpuses. Atveriet rāvējslēdzējus, lai ļautu bērnam brīvi kustināt apakšstilbus. Rāvējslēdzējus var nofiksēt jebkurā...
Page 170
ĶENGURSOMAS LIETOŠANA (TURP.) NOLOCĪTA POZĪCIJA Lai nepieļautu spiedpogu atvēršanos, pārāk stipri nesavelciet ap kaklu esošās siksnas un galvas balstu. Augšējā Apakšējā Noregulējiet galvas balstu, lai bērna kaklam Piestipriniet abās pusēs kāju siksnas būtu pietiekams atbalsts. Noregulējiet galvas zīdaiņiem, kuri vieglāki par 4,5 kg (10 lbs). balstu, velkot siksnas līdz vajadzīgajai pozīcijai.
Page 171
BĒRNA POZĪCIJAS PIELĀGOŠANA Iebīdiet plaukstas ķengursomā un novietojiet tās zem bērna dibena un augšstilbiem. Nedaudz paceliet bērnu un saudzīgi ielokiet viņa augšstilbus pret sevi. Bērna ceļgaliem jāatrodas augstu, un bērnam jāvar brīvi kustināt apakšstilbus. Turiet vienu plaukstu zem bērna un velciet galvas balstu. Visbeidzot ieregulējiet plecu siksnas.
Page 172
BĒRNA NEŠANA UZ MUGURAS Nešana uz muguras 12 mēneši – apm. 36 mēneši. Maks. 15 kg, 100 cm (33 lbs, 40”) Sāciet ar bērna ievietošanu ar skatu pret sevi, skatīt 1.–13. att. Rāvējslēdzējiem, ar kuriem regulē sēdekļa platumu, noteikti jābūt pilnībā aizvērtiem. SVARĪGI! Ieregulējiet galvas balstu tā, lai nepieļautu bērna galvas liekšanos atpakaļ...
Page 173
Tagad pleca siksna ir noslēgtā cilpā Pievelciet vidukļa jostu. ap jūsu ķermeni. DROŠĪBAS APSTIPRINĀJUMS NOR ĀDĪJUMI PAR MAZGĀŠANU BABYBJÖRN ķengursoma Harmony atbilst standarta Audums EN 13209-2:2015 drošības prasībām. Mazgājiet atsevišķi veļas mazgāšanas mašīnā, izman- tojot siltu ūdeni, saudzējošu mazgāšanas līdzekli, sau- dzējošu ciklu un žāvējiet, izklājot uz auklas (nelietojiet...
Page 174
SVARĪGI! • Nekad neapgulieties vai neguliet ar mazuli ķengursomā. UZMANĪGI • Bērnam jāatrodas ar seju pret jums, līdz tas spēj patstāvīgi turēt galvu IZLASIET UN (apm. 5 mēnešu vecums). SAGLABĀJIET • Ja mazuli zīdāt ķengursomā, pēc barošanas vienmēr mainiet viņa TURPMĀKAI stāvokli, lai mazuļa seja nebūtu piespiesta jūsu ķermenim.
Page 175
• Šo ķengursomu izmantojiet tikai • Centieties bērnu nesaģērbt pārlieku bērniem, kuri sver no 3,2 kg līdz 15 silti. kg (7–33 lbs). • Kad ķengursomu nelietojat, • Izmantojiet tikai 53–100 cm (21”– glabājiet to bērniem nepieejamā 40”) gariem bērniem. vietā – siksnas un cilpas var būt nožņaugšanās cēlonis.
Page 176
KÕHUKOTI OSAD HOIATUS! JUHISTE JÄRGIMINE ON VAJALIK TEIE LAPSE OHUTUSE TAGAMISEKS. Õlarihm Peatoe pannal Kaela- ja peatugi Peatoe regulaator Peatoe nupp Ohutuspannal Rihma aasad Jalarihm Seljapasse Vastsündinu istme reguleerimise lukud Õlarihma regulaator Jalaasendi lukud Kõhu-/puusavöö pannal Kõhu-/puusavöö EESMISED JA TAGUMISED KANDEASENDID Alates vastsündinust (0 kuud, 3,2 kg, 53 cm kuni 15 kg, 100 cm, ligikaudu 36 kuud) VASTSÜNDINU 62~68 CM KUNI 100 CM...
Page 177
REGULEERIMINE VASTSÜNDINU 62~68 CM KUNI 100 CM Vastsündinu – täielikult kinni tõmmatud lukk 53 cm–62~68 cm Avatud lukk alates 62~68 cm Istme laiust saab reguleerida kahe luku abil, mis asuvad välisküljel. Avage lukud, et laps saaks oma jalgu vabalt liigutada. Lukud saab sulgeda igas asendis.
Page 178
KUIDAS KÕHUKOTTI KASUTADA? ( JÄTKUB) ALLAVOLDITUD ASEND Trukknööpide kinnijäämise vältimiseks ärge pingutage kaelarihmu ja peatuge liiga tugevalt. Ülemine Alumine Reguleerige peatuge, et tagada lapse kaelale Kinnitage vähem kui 4,5 kg kaaluva piisav tugi. Peatoe reguleerimiseks tõmmake beebi jalarihmad mõlemalt poolt rihmad soovitud asendisse.
Page 179
KUIDAS LAPSE ASENDIT PAREMAKS MUUTA? Libistage käed kõhukotti lapse tagumiku ja reite alla. Tõstke last veidi ning viige ta reied õrnalt enda suunas. Lapse põlved peaksid olema kõrges asendis ja tal peaks olema võimalus jalgu vabalt liigutada. Hoidke üht kätt lapse all ja tõmmake peatuge. Viimasena reguleerige õlarihmu.
Page 180
KUIDAS KANDA LAST SELJAL? Seljal kandmine alates 12. kuust kuni ligikaudu 36. kuuni. Max 15 kg, 100 cm. Alustage sellest, et panete lapse kõhukotti näoga enda poole, vt pilte 1–13. Veenduge, et lukud, millega saab istme laiust reguleerida, oleksid täielikult suletud. TÄHTIS! Reguleerige peatuge, et lapse pea ei saaks tahapoole kalduda.
Page 181
ümber suletud välja. Pingutage kõhuvööd. silmus). OHUTUSNÕUETE TÄITMINE PESEMISJUHISED BABYBJÖRNi kõhukott Harmony vastab standardi Kangas EN 13209-2:2015 ohutusnõuetele. Masinpesu, eraldi, soe vesi, õrn pesuvahend, õrn pesuprogramm, kuivatamine nööril ilma tsentrifuugimiseta. Mitte kasutada klooriga valgendit ega pesuloputusvahendit. TRIIKIMINE KEELATUD!
Page 182
TÄHTIS! LUGEGE • Laps peab olema näoga teie poole seni, kuni ta suudab oma pead püsti HOOLIKALT JA hoida (umbes 5 kuud). • Kui toidate oma last kõhukotis, HOIDKE ALLES muutke pärast toitmist lapse EDASPIDISEKS asendit kõhukotis nii, et lapse nägu ei oleks surutud vastu teie keha.
Page 183
• Kasutage ainult laste pikkusega • Kontrollige korrapäraselt, et teie laps 53–100 cm. istuks kõhukotis turvaliselt, eelkõige lapse seljal kandmise korral. • Kui kasutate pehmet kõhukotti, jälgige oma last. • Kõhukott on ettenähtud kasutamiseks vaid täiskasvanutele. • Ärge laske lapsel kõhukotis magada, kui kannate teda nägu väljaspool –...
Need help?
Do you have a question about the HARMONY and is the answer not in the manual?
Questions and answers