Page 2
Ergonomic waist belt and flexible carrying provide superior comfort. Fits your baby perfectly from day one. Extra soft and gentle on baby’s sensitive skin. Durable fabric in stylish design. All materials in the baby carrier are approved in Once a little older (approx. accordance with Oeko-Tex Standard 100, class 1 4-5 months) you can also carry your child facing...
Page 3
IMPORTANT! Please read this manual carefully before using the baby carrier. Save it for later reference. WICHTIG! Lesen Sie diese Gebrauchsan- weisung, bevor Sie das Produkt das erste Mal verwenden, genau durch und bewah- ren Sie sie zum späteren Nachschlag. IMPORTANT! Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le porte-bébé.
Page 4
VIKTIGT! Vänligen läs denna manual noggrant före användning. Behåll den för senare bruk. VIKTIG! Vennligst les denne manualen grundig før bruk. Behold den for senere referanse. VIGTIGT! Læs venligst denne manual grundigt inden anvendelse. Opbevar den til senere brug. TÄRKEÄÄ! Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen käyttöä.
English..........6-9 Deutsch ..........10-13 Français ..........14-17 Nederlands ........18-21 Italiano ..........22-25 Español ..........26-29 Português ........30-33 Svenska ........... 34-37 Norsk ..........38-41 Dansk ..........42-45 Suomi ..........46-49 Polski ..........50-53 Русский .......... 54-57 ..........58-61 한국어 ..........62-65 中文简体 ........66-69 中文繁体...
1: Head support • 2: Head support buckle • 3: Head support strap • 4: Double-buckle • 5: Size adjustment 6: Storage bag for baby carrier (only BABYBJÖRN Baby Carrier Miracle in airy mesh). • 7: Leg strap • 8: Armhole 9: Side latch •...
Page 7
4. Fasten the latch on one side by 5. Place the child in the baby carrier, 6. Fasten the latch on the other inserting the hook into the slot. facing you. Each leg should be side by inserting the hook into Check that it is firmly locked.
Page 8
Miracle in airy mesh: until the child is in the desired position. Storage bag on the inside of the baby carrier Tighten the straps. for easy transportation. SAFETY APPROVAL BABYBJÖRN Baby Carrier Miracle meets the safety requirements of EN 13209-2:2005.
Page 9
IMPORTANT! The leg straps IMPORTANT! The child’s arms should be used for children should always go through the weighing between 3.5 and 4.5 kg armholes and never hang over (8–11 lbs) in order to reduce the the head support. size of the leg openings. WARNING! FALL HAZARD! •...
Brust tragen. Diese Position empfehlen wir vor allem für Neugeborene. Wenn das Kind größer ist, empfehlen wir es weiter unten zu tragen. Wir hoffen, dass sowohl Sie als auch Ihr Kind viel Freude am BABYBJÖRN Tragesitz Miracle haben werden. Bei Fragen oder Anmerkungen können Sie sich jederzeit an uns wenden.
Page 11
4. Befestigen Sie den 5. Setzen Sie das Kind mit dem 6. Befestigen Sie den Seitenverschluss auf der Seitenverschluss, indem Sie den Blick zu Ihnen in den Tragesitz. anderen Seite, indem Sie den Haken in der Haken in der Öffnung einhaken. Die Beine müssen durch die Öffnung einhaken.
Page 12
KIND NIEDRIGER TRAGEN Standard 100, Klasse 1 für Babyartikel. Lockern Sie sowohl die oberen als auch die un- Zubehör für BABYBJÖRN Tragesitz Miracle teren Riemen. Ziehen Sie den Bauchgurt und die aus atmungsaktivem Netzmaterial: Rückenstütze nach unten, bis sich das Kind in der gewünschten Position befindet.
Page 13
WICHTIG! Für Kinder mit einem WICHTIG! Die Arme des Kindes Körpergewicht von 3,4 bis 4,5 kg müssen durch die Armöffnungen müssen die Beinriemen verwendet gesteckt werden und dürfen niemals werden, um die Beinöffnungen zu über der Kopfstütze hängen. verkleinern. WARNUNG! STURZGEFAHR! •...
1: Appui-tête • 2: Boucle de l’appui-tête • 3: Lanière de l’appui-tête • 4: Double boucle • 5: Réglage de la taille • 6: Sac de rangement pour porte-bébé (conçu pour le Porte-bébé Miracle BABYBJÖRN maille filet aérée seulement). • 7: Attache pour les jambes 8: Ouverture pour le bras •...
Page 15
4. Fermez l’attache latérale sur 5. Placez votre enfant dans le porte- 6. Fermez l’attache latérale de l’autre un premier côté en insérant le bébé, face à vous. Chaque jambe côté en insérant le crochet dans crochet dans la fente. Vérifiez doit être sur son côté...
Page 16
BABYBJÖRN maille filet aérée jusqu’à ce que l’enfant soit dans la position Sac de rangement à l’intérieur du porte-bébé désirée. Resserrez les sangles. pour un transport pratique. AGRÉMENT DE SÉCURITÉ Le Porte-bébé Miracle BABYBJÖRN est conforme aux normes de sécurité EN 13209-2:2005.
Page 17
IMPORTANT ! Les attaches de IMPORTANT ! Les bras de l’enfant jambes doivent être utilisées pour doivent toujours passer dans les les bébés pesant de 3,5 à 4,5 kg afin ouvertures prévues pour les bras de réduire la taille de l’ouverture et jamais par dessus l’appui-tête.
– of iets lager, wat prettig is als uw kind wat groter is. We hopen dat u en uw kind veel plezier zullen hebben van de BABYBJÖRN Draagzak Miracle. Mocht u vragen of opmerkingen hebben, dan horen we die graag.
Page 19
4. Steek aan één kant de haak in 5. Plaats het kind in de draagzak, 6. Maak nu de andere kant van de de sleuf om de voorkant vast te met het gezicht naar u toe. voorkant vast door de haak in de zetten.
Page 20
Een praktische opbergzak aan de binnenkant Trek de tailleband en ruggensteun omlaag, tot van de draagzak, zodat u deze gemakkelijk het kind in de gewenste positie zit. Trek de kunt meenemen. banden strak. VEILIGHEIDSGOEDKEURING BABYBJÖRN Draagzak Miracle voldoet aan de veiligheidsnormen van EN 13209-2:2005.
Page 21
BELANGRIJK! Bij kinderen die BELANGRIJK! De armen van tussen de 3,5 en 4,5 kg wegen, het kind moeten altijd door de moeten de beenopeningen armgaten worden gestoken en met de beenriempjes worden mogen nooit over de hoofdsteun verkleind. hangen. WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR VALLEN! •...
Un sostegno corretto e una postura perfetta sono fondamentali per un marsupio il cui compito è di accogliere il corpo delicato di un neonato. Il Marsupio Miracle BABYBJÖRN è stato specificamente progettato per adattarsi al tuo bebé dalla nascita (con un peso di almeno 3,5 kg e una lunghezza di 53 cm) fino a 12 kg di peso (all’incirca 15 mesi di età).
Page 23
4. Blocca il fermaglio su un lato 5. Inserisci il bebé nel marsupio, 6. Blocca il fermaglio sull’altro lato inserendo il gancio nell’apposita con il viso rivolto verso di te. inserendo il gancio nell’apposita scanalatura. Verifica che sia Assicurati di far passare le gambe scanalatura.
Page 24
è Custodia nella parte interna del marsupio, per nella posizione desiderata. Stringi le cinghie. la massima facilità di trasporto. APPROVAZIONE DI SICUREZZA Il Marsupio Miracle BABYBJÖRN soddisfa i requisiti di sicurezza dello standard EN 13209-2:2005.
Page 25
IMPORTANTE! I cinturini per le IMPORTANTE! Le braccia del gambe vanno usati per neonati bebé devono sempre passare con peso compreso tra 3,5 e 4,5 attraverso le apposite aperture kg al fine di ridurre le dimensioni e mai sporgere dal poggiatesta. delle apposite aperture.
1: Soporte para la cabeza • 2: Hebilla de soporte para la cabeza • 3: Cinta de soporte para la cabeza • 4: Hebilla doble 5: Ajuste del tamaño • 6. Bolsa de almacenamiento para mochila porta bebé (sólo para la Mochila Porta Bebé Miracle BABYBJÖRN con red transpirable) •...
Page 27
4. Bloquea el cierre lateral en un 5. Coloca al pequeño de cara a ti. 6. Bloquea el cierre lateral en el lado. Inserta el gancho en el Las piernas deben quedar una a otro lado. Inserta el gancho en manguito de cierre.
Page 28
Aprieta las cintas. permite transportarla fácilmente. APROBACIÓN DE SEGURIDAD La Mochila Porta Bebé Miracle BABYBJÖRN cumple con los requisitos de seguridad de EN 13209-2:2005.
Page 29
¡IMPORTANTE! Para los bebés ¡IMPORTANTE! Los brazos del de 3,5 a 4,5 kg es necesario usar las pequeño siempre deben estar en tiras para las piernas para reducir las aberturas para los brazos, y las aberturas para las piernas. nunca colgando por encima del soporte para la cabeza.
Nós esperamos que você e o seu bebé estejam satisfeitos com o Porta-bebés Miracle BABYBJÖRN! Se quiser algum esclarecimento ou apresentar algum ponto de vista não hesite em contactar-nos.
Page 31
4. Feche a fechadura lateral de 5. Coloque o bebé com a cara 6. Feche a fechadura lateral do um lado. Meta o gancho da virada para você. As pernas outro lado. Meta o gancho da fechadura na manga. Verifique devem ficar uma de cada lado da fechadura na manga.
Page 32
Estique as correias. APROVAÇÃO DE SEGURANÇA O Porta-bebés Miracle BABYBJÖRN satisfaz as normas de segurança de EN 13209-2:2005.
Page 33
IMPORTANTE! Para bebés entre IMPORTANTE! Os braços do 3,5 e 4,5 kg devem ser usadas as bebé devem estar sempre nas alças das pernas para diminuir as aberturas dos braços e nunca aberturas das pernas. devem estar soltos acima do apoio lombar.
Du kan även välja mellan att bära högt upp på bröstet, vilket vi rekommenderar för ditt nyfödda barn, eller längre ner när barnet är större. Vi hoppas att du och ditt barn blir nöjda med BABYBJÖRN Bärsele Miracle! Hör gärna av dig till oss med frågor eller synpunkter.
Page 35
4. Lås sidolåset på ena sidan 5. Sätt i barnet med ansiktet vänt 6. Lås sidolåset på andra sidan genom att föra ner låshaken mot dig. Benen ska vara på genom att föra ner låshaken i låshylsan. Kontrollera att det varsin sida om framdelen och i låshylsan.
Page 36
Öko-Tex Standard 100, klass 1 för babyprodukter. · BÄR BARNET LÄNGRE NER Tillbehör till BABYBJÖRN Bärsele Miracle Lossa på både övre och nedre band. Dra ner i luftigt nättyg midjebältet och ryggstödet tills barnet är i Praktisk förvaringspåse i ficka på...
Page 37
VIKTIGT! För barn mellan VIKTIGT! Barnets armar ska alltid 3,5 och 4,5 kg ska benslejfarna vara i armöppningarna och aldrig användas för att minska hänga över huvudstödet. benöppningarna. VARNING! FALLRISK! • Läs noggrant igenom och följ alla • Bärselen är INTE lämplig för sport instruktioner innan du använder eller andra fritidsaktiviteter.
En bæresele som skal favne om en ømfintlig nyfødt, må gi riktig støtte og være tilpasset en liten barnekropp. BABYBJÖRN Bæresele Miracle er spesielt utviklet for å passe til barnet ditt allerede fra fødselen (minst 3,5 kg og 53 cm), og helt opp til 12 kg (ca. 15 måneder).
Page 39
4. Lås sidelåsen på den ene siden 5. Sett i barnet med ansiktet vendt 6. Lås sidelåsen på den andre ved å føre låsehaken ned i mot deg. Bena skal være på hver siden ved å føre låsehaken låsehylsen. Kontroller at det sin side av frontdelen og armene ned i låsehylsen.
Page 40
Oppfyller kravene i Øko-Tex Standard 100, · BÆRE BARNET LENGER NED klasse 1 for babyprodukter. Løsne på både øvre og nedre remmer. Tilbehør til BABYBJÖRN Bæresele Miracle i Dra ned midjebeltet og ryggstøtten til barnet luftig nettingmateriale er i ønsket høyde. Dra til remmene.
Page 41
VIKTIG! For barn mellom 3,5 og VIKTIG! Barnets armer skal alltid 4,5 kg (8–11 lbs) skal benstroppene være i armåpningene og aldri brukes for å redusere benåpningene. henge over hodestøtten. ADVARSEL! FALLRISIKO! • Les og følg alle instruksjoner nøye før •...
En bæresele som skal omfavne en skrøbelig nyfødt må give korrekt støtte og være tilpasset efter det lille barns krop. BABYBJÖRN Bæresele Miracle er særligt udviklet til at passe til dit barn allerede fra fødslen (mindst 3,5 kg og 53 cm) og helt op til 12 kg (ca. 15 måneder).
Page 43
4. Lås sidelåsen på den ene side 5. Anbring barnet i med ansigtet 6. Lås sidelåsen på den anden ved at føre låsehagen ned i vendt mod dig. Benene skal være side ved at føre låsehagen ned låsehylstret. Kontroller at den på...
Page 44
· BÆR BARNET LÆNGERE NEDE Standard 100, klasse 1 for babyprodukter. Både den øvre og nedre rem løsnes. Træk Tilbehør til BABYBJÖRN Bæresele Miracle taljebæltet og rygstøtten ned, til barnet er i luftigt netmateriale i den ønskede højde. Træk i remmene.
Page 45
VIGTIGT! For børn mellem VIGTIGT! Barnets arme skal altid 3,5 og 4,5 kg skal benstropperne være i armåbningerne og aldrig anvendes for at mindske hænge over hovedstøtten. benåbningerne. ADVARSEL! FALDRISIKO! • Bæreselen er IKKE egnet til sport eller • Læs vejledningen grundigt igennem og følg alle instruktioner inden du anvender andre fritidsaktiviteter.
Page 47
4. Lukitse sivulukko toiselta puo- 5. Aseta lapsi rintareppuun kasvot 6. Lukitse sivulukko toiselta puolelta. lelta. Vie sulkuhaka kiinnityskap- itseäsi kohti. Säärten tulee Vie sulkuhaka kiinnityskappa- paleeseen. Tarkista, että se on olla rintarepun etuosan omilla leeseen. Jos lapsi on vielä pieni kunnolla lukkiutunut.
Page 48
Verkkokankaisen BABYBJÖRN Rintareppu Säädä sekä ylempiä että alempia hihnoja löy- Miraclen lisävaruste semmälle. Vedä vyötäröhihnaa ja selkätukea Rintarepun sisällä on kuljettamista helpottava alaspäin, kunnes lapsi on halutulla korkeudel- säilytyspussi. la. Vedä hihnat tiukemmalle. TURVALLISUUSHYVÄKSYNTÄ BABYBJÖRN Rintareppu Miracle täyttää EN 13209-2:2005 -standardin turvallisuusvaatimukst.
Page 49
TÄRKEÄÄ! Lapsen ollessa TÄRKEÄÄ! Lapsen käsivarsien painoltaan 3,5–4,5 kg sääriaukkoja tule aina olla käsivarsiaukoissa eikä tulee pienentää säärihihnoilla. päätuen päällä. VAROITUS! PUTOAMISRISKI! • Lue ohjeet tarkasti ennen rintarepun • Rintareppu EI sovellu urheilun tai käyttöä ja noudata kaikkia ohjeita. muiden vapaa-ajan aktiviteettien yhteydessä...
Można także nosić dziecko wysoko na piersiach (co zalecamy szczególnie dla noworodków) lub niżej, gdy dziecko jest już większe. Mamy nadzieję, że zarówno Ty, jak i Twoje dzieci będziecie zadowoleni z Nosidełka Miracle BABYBJÖRN. W przypadku jakichkolwiek pytań lub komentarzy dotyczących tego produktu prosimy o kontakt.
Page 51
4. Zapnij zamek boczny po jednej 5. Posadź dziecko w nosidełku tak, 6. Zapnij zamek boczny po drugiej stronie. Włóż zatrzask zamka w by było zwrócone do Ciebie. stronie. Włóż zatrzask zamka w klamrę. Sprawdź, czy zamek jest Nóżki muszą znajdować się po klamrę.
Page 52
Wyposażenie dodatkowe do Nosidełka się na żądanej wysokości. Napnij pasy. Miracle BABYBJÖRN z przewiewnej siateczki Torba do przechowywania na wewnętrznej stronie nosidełka dla niemowląt ułatwiająca ATEST BEZPIECZEŃSTWA transport. Nosidełko Miracle BABYBJÖRN spełnia wymogi bezpieczeństwa zgodnie z normą EN 13209-2:2005.
Page 53
WAŻNE! W przypadku dzieci o WAŻNE! Rączki dziecka muszą wadze od 3,5 kg do 4,5 kg należy zawsze znajdować się w otworach stosować paski przy nóżkach, by na ręce. Rączki nie mogą wystawać zmniejszyć w ten sposób otwory znad podparcia głowy. na nogi.
крепление • 5: Регулировка размера • 6: Сумка для хранения рюкзака-кенгуру (только BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру Miracle в исполнении с дышащей сеткой) • 7: Ножной ремешок • 8: Отверстие для руки • 9: Боковой зажим 10: Плечевой ремень • 11: Поддержка для спины • 12: Поясной ремень • 13: Регулировочная пряжка...
Page 55
4. Закрепите зажим с одной 5. Поместите ребенка в рюкзак- 6. Закрепите зажим с другой стороны, вставив его в кенгуру лицом к себе. Ноги стороны, вставив его в желобок. Убедитесь, что он ребенка должны находиться желобок. Если ваш ребенок надежно зафиксирован. по...
Page 56
грудных детей. • ОПУСТИТЕ РЕБЕНКА ПОНИЖЕ Принадлежности для BABYBJÖRN Рюкзака- Ослабьте верхние и нижние ремни. Потяните кенгуру Miracle с дышащей сеткой сумка для удобной транспортировки поясной ремень и поддержку для спины рюкзака-кенгуру, хранящаяся во внутреннем вниз, пока ребенок не окажется в желаемом...
Page 57
ВНИМАНИЕ! Ножные ремешки ВНИМАНИЕ! Руки ребенка необходимо использовать для всегда должны быть продеты детей весом от 3,5 до 4,5 кг, в отверстия для рук и никогда чтобы уменьшить отверстия не должны свисать над для ног. поддержкой для головы. ВНИМАНИЕ! РИСК ПАДЕНИЯ! •...
한국어 작은 기적의 탄생을 축하합니다! 신생아의 몸을 감싸는 아기띠는 올바른 지지 구조와 완벽한 맞춤이 무엇보다 중요합니다. 베이비뵨 베이비 캐리어 미라클은 아기가 태어난 때부터(최소 체중 3.5kg 신장 53cm) 체중 12kg이 될 때까지(약 15개월) 사용하도록 특별히 디자인 되었습니다. 아기띠의 디자인은 아기가 자라 체중이 늘어나더라도 다양한 방법으로 편안하게 아기를 안을 수 있도록 해줍니다.
Page 63
4. 구멍에 갈고리를 집어넣어 5. 아기가 부모쪽을 향하도록 6. 구멍에 갈고리를 집어넣어 다른 아기띠에 앉힙니다. 아기의 한 쪽의 걸쇠를 잠급니다. 쪽의 걸쇠를 잠급니다. 체중이 다리는 아기띠 앞면의 양쪽에 확실하게 잠겼는지 확인하시기 3.5~4.5kg(8~11lbs) 사이인 작은 각각 놓이고 아기의 팔은 각 팔 바랍니다.
Page 64
아기 꺼내기/아기띠벗기 처음부터 끝까지 아기를 계속 안고 있어야 합니다! 아기가 잠이 든 경우 양쪽 면에 있는 걸쇠를 풀어 앞부분을 완전히 엽니다. 1. 다리 끈을 사용한 경우 다리 2. 한 쪽의 걸쇠를 풉니다. 3. 이중 버클을 풉니다. 안전상의 끈을 푸는 것으로 시작합니다. 갈고리의...
Page 65
중요! 아기띠를 사용하기 전에 매뉴얼을 주의 깊게 읽으시기 바랍니다.나중에 참고를 위해 매뉴얼을 보관하시기 바랍니다. 중요 합니다! 중요 합니다! 다리 끈은 다리 아기의 팔은 언제나 팔 구멍의 크기를 구멍을 통과해 밖으로 줄이기 위해 체중이 나와야 하며 절대 머리 3.5~4.5kg(8~11lbs) 지지대 위로 나와서는 사이인...
Need help?
Do you have a question about the MIRACLE and is the answer not in the manual?
Questions and answers