BabyBjorn MIRACLE Owner's Manual
Hide thumbs Also See for MIRACLE:
Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Nederlands
  • Italiano
  • Español
  • Português
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Suomi
  • Polski
  • Русский
  • 한국어
  • 中文简体
  • 中文繁体

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Owner's Manual
BABYBJÖRN BABY CARRIER MIRACLE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MIRACLE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BabyBjorn MIRACLE

  • Page 1 Owner’s Manual BABYBJÖRN BABY CARRIER MIRACLE...
  • Page 2 Ergonomic waist belt and flexible carrying provide superior comfort. Fits your baby perfectly from day one. Extra soft and gentle on baby’s sensitive skin. Durable fabric in stylish design. All materials in the baby carrier are approved in Once a little older (approx. accordance with Oeko-Tex Standard 100, class 1 4-5 months) you can also carry your child facing...
  • Page 3 IMPORTANT! Please read this manual carefully before using the baby carrier. Save it for later reference. WICHTIG! Lesen Sie diese Gebrauchsan- weisung, bevor Sie das Produkt das erste Mal verwenden, genau durch und bewah- ren Sie sie zum späteren Nachschlag. IMPORTANT! Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le porte-bébé.
  • Page 4 VIKTIGT! Vänligen läs denna manual noggrant före användning. Behåll den för senare bruk. VIKTIG! Vennligst les denne manualen grundig før bruk. Behold den for senere referanse. VIGTIGT! Læs venligst denne manual grundigt inden anvendelse. Opbevar den til senere brug. TÄRKEÄÄ! Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen käyttöä.
  • Page 5: Table Of Contents

    English..........6-9 Deutsch ..........10-13 Français ..........14-17 Nederlands ........18-21 Italiano ..........22-25 Español ..........26-29 Português ........30-33 Svenska ........... 34-37 Norsk ..........38-41 Dansk ..........42-45 Suomi ..........46-49 Polski ..........50-53 Русский .......... 54-57 ..........58-61 한국어 ..........62-65 中文简体 ........66-69 中文繁体...
  • Page 6: English

    1: Head support • 2: Head support buckle • 3: Head support strap • 4: Double-buckle • 5: Size adjustment 6: Storage bag for baby carrier (only BABYBJÖRN Baby Carrier Miracle in airy mesh). • 7: Leg strap • 8: Armhole 9: Side latch •...
  • Page 7 4. Fasten the latch on one side by 5. Place the child in the baby carrier, 6. Fasten the latch on the other inserting the hook into the slot. facing you. Each leg should be side by inserting the hook into Check that it is firmly locked.
  • Page 8 Miracle in airy mesh: until the child is in the desired position. Storage bag on the inside of the baby carrier Tighten the straps. for easy transportation. SAFETY APPROVAL BABYBJÖRN Baby Carrier Miracle meets the safety requirements of EN 13209-2:2005.
  • Page 9 IMPORTANT! The leg straps IMPORTANT! The child’s arms should be used for children should always go through the weighing between 3.5 and 4.5 kg armholes and never hang over (8–11 lbs) in order to reduce the the head support. size of the leg openings. WARNING! FALL HAZARD! •...
  • Page 10: Deutsch

    Brust tragen. Diese Position empfehlen wir vor allem für Neugeborene. Wenn das Kind größer ist, empfehlen wir es weiter unten zu tragen. Wir hoffen, dass sowohl Sie als auch Ihr Kind viel Freude am BABYBJÖRN Tragesitz Miracle haben werden. Bei Fragen oder Anmerkungen können Sie sich jederzeit an uns wenden.
  • Page 11 4. Befestigen Sie den 5. Setzen Sie das Kind mit dem 6. Befestigen Sie den Seitenverschluss auf der Seitenverschluss, indem Sie den Blick zu Ihnen in den Tragesitz. anderen Seite, indem Sie den Haken in der Haken in der Öffnung einhaken. Die Beine müssen durch die Öffnung einhaken.
  • Page 12 KIND NIEDRIGER TRAGEN Standard 100, Klasse 1 für Babyartikel. Lockern Sie sowohl die oberen als auch die un- Zubehör für BABYBJÖRN Tragesitz Miracle teren Riemen. Ziehen Sie den Bauchgurt und die aus atmungsaktivem Netzmaterial: Rückenstütze nach unten, bis sich das Kind in der gewünschten Position befindet.
  • Page 13 WICHTIG! Für Kinder mit einem WICHTIG! Die Arme des Kindes Körpergewicht von 3,4 bis 4,5 kg müssen durch die Armöffnungen müssen die Beinriemen verwendet gesteckt werden und dürfen niemals werden, um die Beinöffnungen zu über der Kopfstütze hängen. verkleinern. WARNUNG! STURZGEFAHR! •...
  • Page 14: Français

    1: Appui-tête • 2: Boucle de l’appui-tête • 3: Lanière de l’appui-tête • 4: Double boucle • 5: Réglage de la taille • 6: Sac de rangement pour porte-bébé (conçu pour le Porte-bébé Miracle BABYBJÖRN maille filet aérée seulement). • 7: Attache pour les jambes 8: Ouverture pour le bras •...
  • Page 15 4. Fermez l’attache latérale sur 5. Placez votre enfant dans le porte- 6. Fermez l’attache latérale de l’autre un premier côté en insérant le bébé, face à vous. Chaque jambe côté en insérant le crochet dans crochet dans la fente. Vérifiez doit être sur son côté...
  • Page 16 BABYBJÖRN maille filet aérée jusqu’à ce que l’enfant soit dans la position Sac de rangement à l’intérieur du porte-bébé désirée. Resserrez les sangles. pour un transport pratique. AGRÉMENT DE SÉCURITÉ Le Porte-bébé Miracle BABYBJÖRN est conforme aux normes de sécurité EN 13209-2:2005.
  • Page 17 IMPORTANT ! Les attaches de IMPORTANT ! Les bras de l’enfant jambes doivent être utilisées pour doivent toujours passer dans les les bébés pesant de 3,5 à 4,5 kg afin ouvertures prévues pour les bras de réduire la taille de l’ouverture et jamais par dessus l’appui-tête.
  • Page 18: Nederlands

    – of iets lager, wat prettig is als uw kind wat groter is. We hopen dat u en uw kind veel plezier zullen hebben van de BABYBJÖRN Draagzak Miracle. Mocht u vragen of opmerkingen hebben, dan horen we die graag.
  • Page 19 4. Steek aan één kant de haak in 5. Plaats het kind in de draagzak, 6. Maak nu de andere kant van de de sleuf om de voorkant vast te met het gezicht naar u toe. voorkant vast door de haak in de zetten.
  • Page 20 Een praktische opbergzak aan de binnenkant Trek de tailleband en ruggensteun omlaag, tot van de draagzak, zodat u deze gemakkelijk het kind in de gewenste positie zit. Trek de kunt meenemen. banden strak. VEILIGHEIDSGOEDKEURING BABYBJÖRN Draagzak Miracle voldoet aan de veiligheidsnormen van EN 13209-2:2005.
  • Page 21 BELANGRIJK! Bij kinderen die BELANGRIJK! De armen van tussen de 3,5 en 4,5 kg wegen, het kind moeten altijd door de moeten de beenopeningen armgaten worden gestoken en met de beenriempjes worden mogen nooit over de hoofdsteun verkleind. hangen. WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR VALLEN! •...
  • Page 22: Italiano

    Un sostegno corretto e una postura perfetta sono fondamentali per un marsupio il cui compito è di accogliere il corpo delicato di un neonato. Il Marsupio Miracle BABYBJÖRN è stato specificamente progettato per adattarsi al tuo bebé dalla nascita (con un peso di almeno 3,5 kg e una lunghezza di 53 cm) fino a 12 kg di peso (all’incirca 15 mesi di età).
  • Page 23 4. Blocca il fermaglio su un lato 5. Inserisci il bebé nel marsupio, 6. Blocca il fermaglio sull’altro lato inserendo il gancio nell’apposita con il viso rivolto verso di te. inserendo il gancio nell’apposita scanalatura. Verifica che sia Assicurati di far passare le gambe scanalatura.
  • Page 24 è Custodia nella parte interna del marsupio, per nella posizione desiderata. Stringi le cinghie. la massima facilità di trasporto. APPROVAZIONE DI SICUREZZA Il Marsupio Miracle BABYBJÖRN soddisfa i requisiti di sicurezza dello standard EN 13209-2:2005.
  • Page 25 IMPORTANTE! I cinturini per le IMPORTANTE! Le braccia del gambe vanno usati per neonati bebé devono sempre passare con peso compreso tra 3,5 e 4,5 attraverso le apposite aperture kg al fine di ridurre le dimensioni e mai sporgere dal poggiatesta. delle apposite aperture.
  • Page 26: Español

    1: Soporte para la cabeza • 2: Hebilla de soporte para la cabeza • 3: Cinta de soporte para la cabeza • 4: Hebilla doble 5: Ajuste del tamaño • 6. Bolsa de almacenamiento para mochila porta bebé (sólo para la Mochila Porta Bebé Miracle BABYBJÖRN con red transpirable) •...
  • Page 27 4. Bloquea el cierre lateral en un 5. Coloca al pequeño de cara a ti. 6. Bloquea el cierre lateral en el lado. Inserta el gancho en el Las piernas deben quedar una a otro lado. Inserta el gancho en manguito de cierre.
  • Page 28 Aprieta las cintas. permite transportarla fácilmente. APROBACIÓN DE SEGURIDAD La Mochila Porta Bebé Miracle BABYBJÖRN cumple con los requisitos de seguridad de EN 13209-2:2005.
  • Page 29 ¡IMPORTANTE! Para los bebés ¡IMPORTANTE! Los brazos del de 3,5 a 4,5 kg es necesario usar las pequeño siempre deben estar en tiras para las piernas para reducir las aberturas para los brazos, y las aberturas para las piernas. nunca colgando por encima del soporte para la cabeza.
  • Page 30: Português

    Nós esperamos que você e o seu bebé estejam satisfeitos com o Porta-bebés Miracle BABYBJÖRN! Se quiser algum esclarecimento ou apresentar algum ponto de vista não hesite em contactar-nos.
  • Page 31 4. Feche a fechadura lateral de 5. Coloque o bebé com a cara 6. Feche a fechadura lateral do um lado. Meta o gancho da virada para você. As pernas outro lado. Meta o gancho da fechadura na manga. Verifique devem ficar uma de cada lado da fechadura na manga.
  • Page 32 Estique as correias. APROVAÇÃO DE SEGURANÇA O Porta-bebés Miracle BABYBJÖRN satisfaz as normas de segurança de EN 13209-2:2005.
  • Page 33 IMPORTANTE! Para bebés entre IMPORTANTE! Os braços do 3,5 e 4,5 kg devem ser usadas as bebé devem estar sempre nas alças das pernas para diminuir as aberturas dos braços e nunca aberturas das pernas. devem estar soltos acima do apoio lombar.
  • Page 34: Svenska

    Du kan även välja mellan att bära högt upp på bröstet, vilket vi rekommenderar för ditt nyfödda barn, eller längre ner när barnet är större. Vi hoppas att du och ditt barn blir nöjda med BABYBJÖRN Bärsele Miracle! Hör gärna av dig till oss med frågor eller synpunkter.
  • Page 35 4. Lås sidolåset på ena sidan 5. Sätt i barnet med ansiktet vänt 6. Lås sidolåset på andra sidan genom att föra ner låshaken mot dig. Benen ska vara på genom att föra ner låshaken i låshylsan. Kontrollera att det varsin sida om framdelen och i låshylsan.
  • Page 36 Öko-Tex Standard 100, klass 1 för babyprodukter. · BÄR BARNET LÄNGRE NER Tillbehör till BABYBJÖRN Bärsele Miracle Lossa på både övre och nedre band. Dra ner i luftigt nättyg midjebältet och ryggstödet tills barnet är i Praktisk förvaringspåse i ficka på...
  • Page 37 VIKTIGT! För barn mellan VIKTIGT! Barnets armar ska alltid 3,5 och 4,5 kg ska benslejfarna vara i armöppningarna och aldrig användas för att minska hänga över huvudstödet. benöppningarna. VARNING! FALLRISK! • Läs noggrant igenom och följ alla • Bärselen är INTE lämplig för sport instruktioner innan du använder eller andra fritidsaktiviteter.
  • Page 38: Norsk

    En bæresele som skal favne om en ømfintlig nyfødt, må gi riktig støtte og være tilpasset en liten barnekropp. BABYBJÖRN Bæresele Miracle er spesielt utviklet for å passe til barnet ditt allerede fra fødselen (minst 3,5 kg og 53 cm), og helt opp til 12 kg (ca. 15 måneder).
  • Page 39 4. Lås sidelåsen på den ene siden 5. Sett i barnet med ansiktet vendt 6. Lås sidelåsen på den andre ved å føre låsehaken ned i mot deg. Bena skal være på hver siden ved å føre låsehaken låsehylsen. Kontroller at det sin side av frontdelen og armene ned i låsehylsen.
  • Page 40 Oppfyller kravene i Øko-Tex Standard 100, · BÆRE BARNET LENGER NED klasse 1 for babyprodukter. Løsne på både øvre og nedre remmer. Tilbehør til BABYBJÖRN Bæresele Miracle i Dra ned midjebeltet og ryggstøtten til barnet luftig nettingmateriale er i ønsket høyde. Dra til remmene.
  • Page 41 VIKTIG! For barn mellom 3,5 og VIKTIG! Barnets armer skal alltid 4,5 kg (8–11 lbs) skal benstroppene være i armåpningene og aldri brukes for å redusere benåpningene. henge over hodestøtten. ADVARSEL! FALLRISIKO! • Les og følg alle instruksjoner nøye før •...
  • Page 42: Dansk

    En bæresele som skal omfavne en skrøbelig nyfødt må give korrekt støtte og være tilpasset efter det lille barns krop. BABYBJÖRN Bæresele Miracle er særligt udviklet til at passe til dit barn allerede fra fødslen (mindst 3,5 kg og 53 cm) og helt op til 12 kg (ca. 15 måneder).
  • Page 43 4. Lås sidelåsen på den ene side 5. Anbring barnet i med ansigtet 6. Lås sidelåsen på den anden ved at føre låsehagen ned i vendt mod dig. Benene skal være side ved at føre låsehagen ned låsehylstret. Kontroller at den på...
  • Page 44 · BÆR BARNET LÆNGERE NEDE Standard 100, klasse 1 for babyprodukter. Både den øvre og nedre rem løsnes. Træk Tilbehør til BABYBJÖRN Bæresele Miracle taljebæltet og rygstøtten ned, til barnet er i luftigt netmateriale i den ønskede højde. Træk i remmene.
  • Page 45 VIGTIGT! For børn mellem VIGTIGT! Barnets arme skal altid 3,5 og 4,5 kg skal benstropperne være i armåbningerne og aldrig anvendes for at mindske hænge over hovedstøtten. benåbningerne. ADVARSEL! FALDRISIKO! • Bæreselen er IKKE egnet til sport eller • Læs vejledningen grundigt igennem og følg alle instruktioner inden du anvender andre fritidsaktiviteter.
  • Page 46: Suomi

    1: Päätuki • 2: Päätuen solk • 3: Päätuen hihna • 4: Kaksoissolki • 5: Koon säätö • 6. Rintarepun säilytyspussi (vain verkkokankainen BABYBJÖRN Rintareppu Miracle). • 7: Säärihihna • 8: Käsivarren aukko • 9: Sivulukko • 10: Olkahihna 11: Selkätuki • 12: Vyötäröhihna • 13: Säätösolki TEE NÄIN...
  • Page 47 4. Lukitse sivulukko toiselta puo- 5. Aseta lapsi rintareppuun kasvot 6. Lukitse sivulukko toiselta puolelta. lelta. Vie sulkuhaka kiinnityskap- itseäsi kohti. Säärten tulee Vie sulkuhaka kiinnityskappa- paleeseen. Tarkista, että se on olla rintarepun etuosan omilla leeseen. Jos lapsi on vielä pieni kunnolla lukkiutunut.
  • Page 48 Verkkokankaisen BABYBJÖRN Rintareppu Säädä sekä ylempiä että alempia hihnoja löy- Miraclen lisävaruste semmälle. Vedä vyötäröhihnaa ja selkätukea Rintarepun sisällä on kuljettamista helpottava alaspäin, kunnes lapsi on halutulla korkeudel- säilytyspussi. la. Vedä hihnat tiukemmalle. TURVALLISUUSHYVÄKSYNTÄ BABYBJÖRN Rintareppu Miracle täyttää EN 13209-2:2005 -standardin turvallisuusvaatimukst.
  • Page 49 TÄRKEÄÄ! Lapsen ollessa TÄRKEÄÄ! Lapsen käsivarsien painoltaan 3,5–4,5 kg sääriaukkoja tule aina olla käsivarsiaukoissa eikä tulee pienentää säärihihnoilla. päätuen päällä. VAROITUS! PUTOAMISRISKI! • Lue ohjeet tarkasti ennen rintarepun • Rintareppu EI sovellu urheilun tai käyttöä ja noudata kaikkia ohjeita. muiden vapaa-ajan aktiviteettien yhteydessä...
  • Page 50: Polski

    Można także nosić dziecko wysoko na piersiach (co zalecamy szczególnie dla noworodków) lub niżej, gdy dziecko jest już większe. Mamy nadzieję, że zarówno Ty, jak i Twoje dzieci będziecie zadowoleni z Nosidełka Miracle BABYBJÖRN. W przypadku jakichkolwiek pytań lub komentarzy dotyczących tego produktu prosimy o kontakt.
  • Page 51 4. Zapnij zamek boczny po jednej 5. Posadź dziecko w nosidełku tak, 6. Zapnij zamek boczny po drugiej stronie. Włóż zatrzask zamka w by było zwrócone do Ciebie. stronie. Włóż zatrzask zamka w klamrę. Sprawdź, czy zamek jest Nóżki muszą znajdować się po klamrę.
  • Page 52 Wyposażenie dodatkowe do Nosidełka się na żądanej wysokości. Napnij pasy. Miracle BABYBJÖRN z przewiewnej siateczki Torba do przechowywania na wewnętrznej stronie nosidełka dla niemowląt ułatwiająca ATEST BEZPIECZEŃSTWA transport. Nosidełko Miracle BABYBJÖRN spełnia wymogi bezpieczeństwa zgodnie z normą EN 13209-2:2005.
  • Page 53 WAŻNE! W przypadku dzieci o WAŻNE! Rączki dziecka muszą wadze od 3,5 kg do 4,5 kg należy zawsze znajdować się w otworach stosować paski przy nóżkach, by na ręce. Rączki nie mogą wystawać zmniejszyć w ten sposób otwory znad podparcia głowy. na nogi.
  • Page 54: Русский

    крепление • 5: Регулировка размера • 6: Сумка для хранения рюкзака-кенгуру (только BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру Miracle в исполнении с дышащей сеткой) • 7: Ножной ремешок • 8: Отверстие для руки • 9: Боковой зажим 10: Плечевой ремень • 11: Поддержка для спины • 12: Поясной ремень • 13: Регулировочная пряжка...
  • Page 55 4. Закрепите зажим с одной 5. Поместите ребенка в рюкзак- 6. Закрепите зажим с другой стороны, вставив его в кенгуру лицом к себе. Ноги стороны, вставив его в желобок. Убедитесь, что он ребенка должны находиться желобок. Если ваш ребенок надежно зафиксирован. по...
  • Page 56 грудных детей. • ОПУСТИТЕ РЕБЕНКА ПОНИЖЕ Принадлежности для BABYBJÖRN Рюкзака- Ослабьте верхние и нижние ремни. Потяните кенгуру Miracle с дышащей сеткой сумка для удобной транспортировки поясной ремень и поддержку для спины рюкзака-кенгуру, хранящаяся во внутреннем вниз, пока ребенок не окажется в желаемом...
  • Page 57 ВНИМАНИЕ! Ножные ремешки ВНИМАНИЕ! Руки ребенка необходимо использовать для всегда должны быть продеты детей весом от 3,5 до 4,5 кг, в отверстия для рук и никогда чтобы уменьшить отверстия не должны свисать над для ног. поддержкой для головы. ВНИМАНИЕ! РИСК ПАДЕНИЯ! •...
  • Page 58 HEBREW...
  • Page 59 ‫רתמה‬ ‫חזית‬ ‫השימוש במנשא לתינוק‬...
  • Page 62: 한국어

    한국어 작은 기적의 탄생을 축하합니다! 신생아의 몸을 감싸는 아기띠는 올바른 지지 구조와 완벽한 맞춤이 무엇보다 중요합니다. 베이비뵨 베이비 캐리어 미라클은 아기가 태어난 때부터(최소 체중 3.5kg 신장 53cm) 체중 12kg이 될 때까지(약 15개월) 사용하도록 특별히 디자인 되었습니다. 아기띠의 디자인은 아기가 자라 체중이 늘어나더라도 다양한 방법으로 편안하게 아기를 안을 수 있도록 해줍니다.
  • Page 63 4. 구멍에 갈고리를 집어넣어 5. 아기가 부모쪽을 향하도록 6. 구멍에 갈고리를 집어넣어 다른 아기띠에 앉힙니다. 아기의 한 쪽의 걸쇠를 잠급니다. 쪽의 걸쇠를 잠급니다. 체중이 다리는 아기띠 앞면의 양쪽에 확실하게 잠겼는지 확인하시기 3.5~4.5kg(8~11lbs) 사이인 작은 각각 놓이고 아기의 팔은 각 팔 바랍니다.
  • Page 64 아기 꺼내기/아기띠벗기 처음부터 끝까지 아기를 계속 안고 있어야 합니다! 아기가 잠이 든 경우 양쪽 면에 있는 걸쇠를 풀어 앞부분을 완전히 엽니다. 1. 다리 끈을 사용한 경우 다리 2. 한 쪽의 걸쇠를 풉니다. 3. 이중 버클을 풉니다. 안전상의 끈을 푸는 것으로 시작합니다. 갈고리의...
  • Page 65 중요! 아기띠를 사용하기 전에 매뉴얼을 주의 깊게 읽으시기 바랍니다.나중에 참고를 위해 매뉴얼을 보관하시기 바랍니다. 중요 합니다! 중요 합니다! 다리 끈은 다리 아기의 팔은 언제나 팔 구멍의 크기를 구멍을 통과해 밖으로 줄이기 위해 체중이 나와야 하며 절대 머리 3.5~4.5kg(8~11lbs) 지지대 위로 나와서는 사이인...
  • Page 66: 中文简体

    1: 头部支撑 • 2: 头部支撑搭扣 • 3: 头部支撑系带 • 4: 双搭扣设计 • 5: 可调整尺寸 • 6: 婴儿背袋储物袋 (仅限透气网眼面料的BABYBJÖRN Baby Carrier Miracle 奇迹婴儿背袋)• 7: 腿部系带 • 8: 手臂孔 9: 侧面插扣 • 10: 肩带 • 11: 背部支撑 • 12: 腰带 • 13: 调节搭扣...
  • Page 67 ZH-CN 4. 将搭钩插入槽中 , 锁紧一侧插 5. 将婴儿放入婴儿背袋中 , 与您面 6. 将搭钩插入槽中 , 锁紧另一侧插 对面。 两条腿应分别位于婴儿背 扣。 查看其是否牢固锁定。 扣。 对于体重介于 3.5 和 4.5 kg 袋前方的两侧,双臂应从手臂孔 (8–11 lbs) 之间的较小婴儿,还应 中伸出。 系紧两侧的腿部系带。 如果手臂压住手臂 孔的下沿 , 请调整 长度设置——参 见位置 1。 调低背部支撑,以 为臀部和下背提供 更大支撑力。 7. 固定好两侧的头部支撑。 将拇 8.
  • Page 68 · 使肩部更多承重 技术信息 松开腰带,收紧肩带,以增加肩部负重。上下 柔软的棉混纺面料 移动背部支撑,亦可改变肩部的负重点。 主要材料:60% 棉、40% 涤纶 衬里:100% 纯棉 · 使婴儿的位置更靠上 透气网眼 收紧肩带,将婴儿向上提,位于胸部上方,使 主要材料:100% 涤纶 婴儿与您更贴近。 有机棉 · 使婴儿的位置更靠下 主要材料及衬里:100% 有机棉 放松上方和下方的系带。向下拉动腰带和后背 婴儿背袋所用的全部材料均不含有害和致 支撑,直至婴儿处于理想位置。收紧系带。 敏物质,且符合 Oeko-Tex 标准 100 一级 婴儿产品的要求。 安全性批准 BABYBJÖRN 抱婴袋 Miracle符合 EN 13209- 2:2005 的安全性要求。...
  • Page 69 ZH-CN 重要 ! 請在使用抱嬰袋前仔細閱讀手冊。 保 存以供日後參考。 重要提示! 重要提示! 體重在 3.5 至 4.5 千克 應自始至終保持寶寶的 (8 至 11 磅)的寶寶, 手臂從袖孔伸出, 切勿使 應使用腿帶來減小雙腿 寶寶的手臂掛在頭部支 伸出孔的開口大小。 撐帶上。 警告!跌落危險! • 在組裝和使用抱嬰袋前 , 仔細閱讀並 • 僅當您行走、 就座或站立時 ,方可使用 遵守所有說明。 本抱嬰袋。 • 本抱嬰袋僅供成人使用。 • 在進行體育運動或其他休閒活動時 , 不宜使用抱嬰袋。...
  • Page 70: 中文繁体

    1: 頭部支撐 • 2: 頭部支撐扣帶 • 3: 頭部支撐帶 • 4: 雙扣帶 • 5: 尺度調節 • 6: 抱嬰帶的收納袋 (僅適用於使 用網眼布料的BABYBJÖRN Baby Carrier Miracle 奇跡嬰兒背帶) 7: 腿帶 • 8: 袖孔 • 9: 側面搭扣 • 10: 肩帶 11: 背部支撐 • 12: 腰帶 • 13: 調節扣帶...
  • Page 71 ZH-TW 4. 透過將掛鈎插入插槽 ,鎖緊 5. 將寶寶面向您放入抱嬰袋。 兩腿 6. 透過將掛鈎插入插槽 ,鎖緊另一側 應位於抱嬰袋正面相應兩側,寶 一側的搭扣。 檢查搭扣是否 的搭扣。 針對體重在 3.5 至 4.5 千 寶的手臂應從袖孔伸出。 鎖緊。 克(8 至 11 磅)體型較小的寶寶, 還應繫緊兩側的腿帶。 嬰兒手臂應貼近袖 孔下緣,請調節抱 嬰袋袋長 – 請參見 將背部支撐帶放置 要點 1。 在下背部 , 從您的 臀部和下背部獲得 更多支撐力量。 。 7.
  • Page 72 主要材料:60% 棉,40% 聚酯纖維 以變換肩膀的負重位置。 襯裏:100% 純棉 · 將寶寶托在較高位置 透氣網面 主要材料:100% 聚酯纖維 繫緊肩帶的同時, 寶寶的位置 會向上移動, 如此能使寶寶更靠近您並托在您的胸前較上方 有機棉 的部位。 主要材料和襯裏:100% 純有機種植棉 保證抱嬰袋的所有生產材料不含任何有害 · 將寶寶托在較低位置 和有毒物質,並符合 Oeko-Tex Standard 放鬆上方和下方的支撐帶。向下調整腰帶和背 100, class 1 對嬰兒用品的要求。 部支撐帶,直到寶寶處於所需位置。然後繫緊 各支撐帶。 安全認證 BABYBJÖRN 抱嬰袋 Miracle 符合 EN 13209- 2:2005 的安全要求。...
  • Page 73 ZH-TW 重要 ! 請在使用抱嬰袋前仔細閱讀手冊。 保 存以供日後參考。 重要提示! 重要提示! 體重在 3.5 至 4.5 千克 應自始至終保持寶寶的 (8 至 11 磅)的寶寶, 手臂從袖孔伸出, 切勿使 應使用腿帶來減小雙腿 寶寶的手臂掛在頭部支 伸出孔的開口大小。 撐帶上。 警告!跌落危險! • 在組裝和使用抱嬰袋前 , 仔細閱讀並 • 僅當您行走、 就座或站立時 ,方可使用 遵守所有說明。 本抱嬰袋。 • 本抱嬰袋僅供成人使用。 • 在進行體育運動或其他休閒活動時 , 不宜使用抱嬰袋。...
  • Page 74 Art. 023 • The mark BABYBJÖRN is protected by trademark registrations in several countries. • This product is protected by design and patent registrations in several countries. • Baby Carrier Miracle © BabyBjörn AB, 2011. • For more information , please contact info@babybjorn.se • © BabyBjörn AB, 2013 • BabyBjörn AB, SE-330 10 Bredaryd, Sweden •...

Table of Contents