Bonnet Neve SKYLIGHT User Instructions

Bonnet Neve SKYLIGHT User Instructions

Hide thumbs Also See for SKYLIGHT:
Table of Contents
  • Collegamento Elettrico
  • Caratteristiche Tecniche
  • Manutenzione Ordinaria
  • Situazioni DI Emergenza
  • Assistenza Tecnica
  • Caractéristiques Techniques
  • Mantenimiento Ordinario

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

SKYLIGHT
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
LIRE AVEC ATTENTION CE MANUEL ET LE
CONSERVERPRÈS DU MEUBLE AVEC SOIN
ISTRUZIONI PER L'USO
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA
ASSIEME AL MOBILE
USER INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CABINET
BETRIEBSANLEITUNGFÜR
BETREIBER
SORGFÄLTING LESEN UND MIT DEM MÖBEL
AUFBEWAHREN
INSTRUCCIONES DE USO PARA
EL USUARIO
LEER ATENTAMENTE Y CONSERVARCON ESMERO
JUNTO AL MUEBLE
INSTRUÇOES PARA O USO
LER COM ATENÇAO E GUARDAR COM CUIDADO JUNTO
AO MÓVEL
N° DOC. UM000173
REV. "C"

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bonnet Neve SKYLIGHT

  • Page 1 SKYLIGHT INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR LIRE AVEC ATTENTION CE MANUEL ET LE CONSERVERPRÈS DU MEUBLE AVEC SOIN ISTRUZIONI PER L’USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CABINET BETRIEBSANLEITUNGFÜR BETREIBER SORGFÄLTING LESEN UND MIT DEM MÖBEL...
  • Page 2 Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come appartenente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tubazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2.
  • Page 3 Modello/Modèle/Model Modell/Modelo/Modelo SKYLIGHT Fabbricante/ConstructeurManufacturer EPTA- Via degli Alpini 14 - 32020 Limana (BL) - ITALIA Tel. 0437/9681 Hersteller/Fabricante/Fabricante Telefax 0437/967434 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinché...
  • Page 4 Termómetro (Paragol (optativo) Placa de dados indicativos Termómetro (opcional) ILLUMINAZIONE Eclairage Lighting Beleuchtung Iluminación Iluminação BATTICARRELLO (OPTIONAL) Pare-chocs (en option) Bumper rail (optional) Wagenstoßleiste (auf Wunsch) Paragolpes (optativo) Pára-choques (opcional) SKYLIGHT E 20/22 SKYLIGHT M 20/22 fig. 3 fig. 2 UM000173...
  • Page 5 Transport des Kühlmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel tab. I SKYLIGHT SPALLA/JOUE/END/SEITENTEILE/LATERAL fig. 4 condizioni ambientali/conditions climatiques/climate conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort condiciones ambientales/condições ambientais fig. 5 fig. 6 fig. 7 tab. II UM000173...
  • Page 6 caratteristiche tecniche/caractéristiques techniques/technical features/technische Eigenschaften características técnicas/características técnicas TARGA DATI INDICATIVI Plaquette signalétique Rating plate Typenschild mit technischen Daten Placa de características Placa de dados indicativos tab. III fig. 8 Tensione nominale / Rated voltage/Tension nominale Potenza nominale / Rated output / Puissance nominale Potenza in sbrinamento / Output when defrosting /Puissance en dégivrage Potenza delle lampade / Lamp power / Puissance des lampes Numero del fluido refrigerante / Refrigerant fluid number / Numéro du fluide frigorigène...
  • Page 7 uso del mobile/utilisation du meuble/use of the cabinet/Gebrauchsanweisung/empleo del mueble/uso do móvel fig. 9 NON OSTRUIRE Ne pas obstruer Do not cover Nicht verdecken No tapar Não obstruir fig. 10 fig. 11 INTERRUTTORE ILLUMINAZIONE Interrupteur éclairage Lighting Switch Lichtschalter Interruptor iluminación Interruptor de luz fig.
  • Page 8 fig. 14 fig. 17 90° max fig. 17a manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance Wartung des Möbels/mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig. 19 fig. 18 UM000173...
  • Page 9: Collegamento Elettrico

    1. DESCRIZIONE DEL MOBILE Il mobile SKYLIGHT è progettato previsto in due diverse profondità, 4 lunghezze e in due differenti altezze. Il mobile è progettato per la conservazione di prodotti gelati e surgelati (classe L). Le caratteristiche generali e le dimensioni sono chiaramente illustrate dai disegni 1, 2, 3, a pag.
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    mente azionato dall’operatore in una situazione di EMERGENZA (distanza massima 3 m). Istruire chiun- que usi il mobile sulla posizione di questo interruttore. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente qualificato e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può...
  • Page 11 8. USO DEL MOBILE Il mobile è stato progettato e realizzato esclusivamente per l’esposizione di derrate alimentari gelate e surgelate (clas- se L). I l mobile è atto a conservare la temperatura del prodotto e non ad abbatterla; le derrate, quindi, devono essere introdotte al suo interno SOLO SE GIÀ...
  • Page 12: Manutenzione Ordinaria

    SCELTA DEI LIQUIDI TERMOVETTORI: Solo i liquidi glicole monoetilenico e glicole monopropilenico con concentrazioni superiori al 30% sono autorizzati. Gli impianti per cui sono previsti questi liquidi devono rispettare le norme sanitarie in vigore ed essere provvisti, in particolare, di un sistema per evitare lo scarico eventuale in acque potabili. L'uso di un inibitore di corrosione è...
  • Page 13: Situazioni Di Emergenza

    DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE FILM UNTIL THE CABINET HAS REACHED THE OPERATING TEMPE- RATURE Le superfici trattate possono essere pulite utilizzando comuni detergenti per vetro ed una spugna, uno straccio o un asciugamano di carta. Non vanno utilizzati detergenti che contengono abrasivi, acidi potenti o sostanze caustiche.
  • Page 14: Assistenza Tecnica

    in celle o refrigeratori atti a mantenerne la temperatura di conservazione. 3) Il mobile non raffredda a sufficienza: • controllare che il caricamento del mobile sia corretto e che le prese d’aria non siano ostruite; • sbrinare e pulire il mobile per poi riprendere il funzionamento normale (vedi parag. 10); •...
  • Page 15 ENGLISH 1. DESCRIPTION The display cabinet, is available in two depthst, four different lenghts and in two different heights. The low-tempera- ture version of this showcase is meant for the preservation of ice-creams and frozen food (class L). Its main features and dimensions are clearly illustrated in drawings 1, 2, 3, on page 3.
  • Page 16 Make sure that the system power supply voltage corresponds to the values appearing on the rating plate of the equip- ment. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is +/-6%. IMPORTANT: THE EQUIPMENT MUST BE PROPERLY EARTHED. The manufacturer assumes no responsibility for any damage resulting from non-observance of this safety principle.
  • Page 17 OPEN DOOR LOCKING SYSTEM For loading an cleaning purpose the door can be loked in open position by shifting the locking system as shown by the arrow in the figure 16, page 7. TENSION ADJUSTMENT OF DOOR CLOSING SPRING If the tension of the return sprng has to be increased, it is necessary to carry out the steps in figure 17, page 7. •...
  • Page 18: Cleaning The Display Case

    not dissolve in water and consequently does not get stained when soaking wet The antifog film is not damaged by commercial glass cleaners, stain removers, ammonia, alcohol or benzine and does not undergo discoloring when exposed to the sunlight or heat. DOORS ARE PROVIDED WITH AN ANTIFOG FILM LAMINATED ONTO THE INTERNAL SIDE OF THE GLASS, AND GUARDED BY A PROTECTIVE LAYER.
  • Page 19 ANY MAINTENANCE OPERATION NOT INCLUDED AMONG THE FORMER STEPS MUST BE CARRIED OUT BY THE AUTHORISED AFTER-SALES SERVICE OR BY QUALIFIED PERSONNEL. LIGHTING: lamps must be replaced by the after-sales service only. Resort to it if need be. 11. EMERGENCY SITUATIONS 1) Should the superstructure glass break, make sure that the doors are disconnected from the power mains.
  • Page 20 FRANÇAIS 1. DESCRIPTION DU MEUBLE Les meubles sont prévus en deux profondeurs, quatre longueurs différentes et en deux différentes hauteur. Les meu- bles sont projetés pour la conservation de crèmes glacées et produits surgelés (classe L). Les caractéristiques géné- rales et les dimensions sont clairement reportées dans les figures 1, 2, 3, à la page 3. Les poids des meubles, vides et emballés, sont reportés dans le tableau I à...
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    et conformément aux normes en vigueur sur les installations électriques. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux et choses pour lesquelles le construc- teur NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE CONSIDÉRÉ RESPONSABLE. S’assurer que la tension d’alimentation corre- sponde aux données indiquées, en outre il faut considérer que les variations maximum de la tension d’ali- mentation doivent être de ±6%.
  • Page 22 CONSERVATION. A cet effet des produits qui ont subi un réchauffement ne doivent en aucun cas être introduits dans le meuble. Pour le chargement et déplacement des produits, veuillez utiliser des gants de pro- tection. DISPOSITIF DE BLOCAGE PORTE La porte peut être bloquée en position ouverte (pour opérations de chargement ou nettoyage) simplement en déplaçant le dispositif de blocage dans la direction indiquée par la flèche (voir fig.
  • Page 23 REVÊTEMENT ANTIBUÉE DES PORTES Les portes du meuble ont un revêtement antibuée qui prévient la formation de buée dans n’importe condi- tion de température et d’humidité, même après des immersions prolongées dans de l’eau ou des nettoyages fréquents. Avec ses grandes qualités hydrophiles, le revêtement produit des gouttes d’eau qui se propagent et ne se transforment donc pas en buée.
  • Page 24 un chiffon. · Après avoir vérifié avec attention que l’intérieur du meuble soit complètement sec, remettre en marche le meu- ble en allumant le disjoncteur. · Après à peu près deux heures recharger le meuble avec les denrées. Exécuter les opérations de montage et de démontage lentement après avoir enfilé des gants de travail. Il est conseillé...
  • Page 25 DEUTSCH 1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Das Kühlmöbel in ist in zwwi Tiefe, wier verschiedenen Längen, zwei Höhen. Das Kühlmöbel sind in der Ausführung (Klasse L) für die Aufbewahrung und Auslage von Eiskrem. VorgesehenIn den Abbildungen 1, 2, 3, Seite 3, sind die allgemeinen Eigenschaften und Maße des Kühlmöbels angeführt.
  • Page 26 Das Kühlmöbel muß von Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtli- ch geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann. Vergewissern Sie sich, daß...
  • Page 27 bei der Handhabung gefrorener Lebensmittel. FESTSTELLVORRICHTUNG FÜR TÜREN Für das Besechiken mit Waren oder für die Reinigung des Möbelinneren können die Türen in geöffneter Stellung blockiert werden, indem die Feststellvorrichtung in Pfeilrichtung verschoben wird (siehe Abb.16, Seite 7). NACHSPANNEN DER TÜRRÜCKZUGSFEDER Falls die Spannung der Rückzugsfeder erhöht werden soll, ist folgendermaßen vorzugehen (siehe Abb.17, Seite 7).
  • Page 28 Glasscheiben beschlagen, egal welche Temperatur- oder Feuchtigkeitsverhältnisse vorhanden sind, selbst nach längerem Eintauchen in Wasser oder bei häufigem Reinigen. Die Schicht reagiert äußert wasseraufsau- gend und bildet Wassertröpfchen, die sich ausbreiten und nicht in Dampf verwandeln, der die Scheiben beschlägt. Obwohl die Schicht Wasser aufnimmt, löst sie sich nicht in Wasser auf und wird bei Nässe nicht fleckig.
  • Page 29 · Warten Sie, bis die Innenflächen des Bottichs vollständig trocken sind, bevor Sie das Möbel wieder einschalten. · Nach etwa 2 Stunden kann das Kühlmöbel wieder mit Produkten beschickt werden. VORSICHT: Den Aus- und Einbau vorsichtig und langsam ausführen und dabei Arbeitshandschuhe tragen. Es wird empfohlen, diese Reinigungsarbeiten vom zugelassenen technischen Kundendienst durchführen zu lassen.
  • Page 30 ESPAÑOL 1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE EL mueble es proyectado en dos profundidades, cuatro longitudes distintas, en dos diferentes alturas. Los muebles han sido proyectados para la conservación de productos helados y congelados (clase L). Sus características generales y dimensiones se ilustran con claridad en los diseños 1, 2, 3, de pág. 3. Sus pesos, con y sin embalaje aparecen en la tabla I de pág.
  • Page 31 instalación defectuosa puede ocasionar daños a personas, animales o bienes: el constructor no se responsabiliza por ellos. Asegurarse de que el voltaje de alimentación corresponda con los datos de la placa de características del apara- to. Considerar además que las máximas variaciones de voltaje permitidas son del +/-6%. IMPORTANTE: LA CONEXIÓN A TIERRA DEL MUEBLE ES OBLIGATORIA.
  • Page 32: Mantenimiento Ordinario

    consiguiente, no hay que colocar en él productos que hayan sufrido recalentamientos. Al desplazar productos helados y congelados se aconseja usar guantes apropiados. DISPOSITIVO PARA EL BLOQUEO DE LA PUERTA La puerta puede ser fjada en posición abierta (para operaciones de carga y limpieza) moviendo simplemente el dispositivo de bloqueo en la dirección indicada por la flecha (ver figura 16 de pág.
  • Page 33 REVESTIMIENTO ANTIEMPAÑAMIENTO DE LAS PUERTAS Las puertas del mueble vienen con un revestimiento antiempañamiento que previene la formación de con- densación en todo tipo de condición de humedad y temperatura, aún después de prolongadas inmersiones en agua o frecuentes limpiezas. Siendo extremadamente hidrófilo, el revestimiento produce pequeñas gotas de agua que se propagan y no se transforman pues en empañamiento.
  • Page 34 · Limpiar cuidadosamente el interior del banco con agua tibia y jabón neutro, luego secar bien con un trapo suave. · Después de haber controlado atentamente que las paredes interiores estén bien secas, volver a poner en funcio- namiento el mostrador conectando nuevamente la corriente. ·...
  • Page 35 PORTUGUÊS 1. DESCRIÇÃO DO MÓVEL O móvel é previsto em duas profundidade, quatro comprimentos diferentes e em duas alturas. O móvel é projetado para a conservação de produtos gelados e congelados (classe L). As características gerais e as dimensões estão ilust- radas de forma clara nos desenhos 1, 2, 3 à...
  • Page 36 cado e em conformidade com as normas relativas às instalações eléctricas vigentes em cada país. Uma instalação incorrecta pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, pelas quais o fabricante não pode ser considerado res- ponsável. Certificar-se de que a tensão de alimentação corresponda às indicações da placa de dados do móvel; além disso, levar em conta que as variações máximas da tensão de alimentação permitidas são de +/-6%.
  • Page 37 móvel está apto a conservar a temperatura do produto e não a diminuí-la; portanto, os produtos devem ser colocados dentro deste SOMENTE SE ESTIVEREM JÁ RESFRIADOS NAS SUAS RESPECTIVAS TEMPERATURAS DE CONSERVAÇÃO. Por isso, produtos que tenham sofrido aquecimento NÃO devem ser introduzidos no móvel. Para a movimentação de produtos gelados e congelados utilizar luvas imbotidas.
  • Page 38 REVESTIMENTO ANTI-EMBACIAMENTO PARA PORTAS As portas do móvel possuem um revestimento anti-embaciamento que previne a formação de embaciamen- to em qualquer condição de temperatura e humidade, mesmo após prolongadas imersões em água ou fre- quentes limpezas. Extremamente hidrofílico, o revestimento produz gotículas de água que se propagam e não se transformam, então, em embaciamento.
  • Page 39 ATENÇÃO: Monte e desmonte lentamente os deflectores usando luvas de protecção. Recomenda-se mandar fazer as operações de limpeza pelo serviço técnico autorizado. QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO NÃO CITADA NOS ITENS ANTERIORES, DEVERÁ SER EFEC- TUADA PELOS CENTROS DE ASSISTÊNCIA CONVENCIONADOS OU POR EVENTUAIS PESSOAS QUALIFI- CADAS.

Table of Contents