Download Print this page
Petzl AVAO BOD CROLL FAST Manual

Petzl AVAO BOD CROLL FAST Manual

Rope access harness with integrated rope clamp

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

3 year guarantee
AVAO BOD CROLL FAST
(EN) Rope access harness with integrated rope clamp.
(FR) Harnais d'accès sur corde avec bloqueur CROLL intégré.
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
- Read and understand all Instructions for Use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
Field of application
1 .
Champ d'application
Nomenclature of parts
2 .
Nomenclature
7
5
ed
23
15
18
13
Inspection, points to verify
3 .
Contrôle, points à vérifier
PPE checking
Vérification EPI
PETZL.COM
C71CFA AVAO BOD CROLL FAST
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
MAILLON RAPIDE
= Registred trademark
A 00 00
Supplier
traceability
Last two digits
of the year of
manufacture
Equipment model
number
25 kN=Major axis
breaking strength
in the closed and
locked position
10 kN=Minor
axis breaking
strength in the
closed and
locked position
WARNING
Before using this equipment, you must:
- Get specific training in its proper use.
PETZL.COM
PRICE
(text part)
(partie texte)
3
4
8
11
10
9
12
15
14
18
24
17
21
Field of application
1 .
k.
Champ d'application
MAILLON RAPIDE
= Registred trademark
Nomenclature of parts
2 .
Nomenclature
Supplier
traceability
7
Last two digits
of the year of
5
manufacture
Patented
Equipment model
number
k.
®
AVAO BOD CROLL FAST
23
15
c.
18
e.
13
a. b.
j.
Inspection, points to verify
3 .
Contrôle, points à vérifier
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
Latest version
Other languages
France
PETZL.COM
PETZL.COM
Compatibility
4 .
Compatibilité
How to put the harness on
5 .
Mise en place du harnais
6
1
2
22
25
16
18
20
19
18
d. j.
(text part)
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
(partie texte)
e.
k.
a. b.
A 00 00
a.
a.
Body controlling the
3
manufacture of this PPE
b.
b.
Notified body that carried
out the CE type inspection
APAVE SUDEUROPE SAS
8 rue Jean-Jacques Vernazza
25 kN=Major axis
Z.A.C. Saumaty-Séon - CS 60193
breaking strength
13322 MARSEILLE CEDEX 16
in the closed and
N°0082
locked position
4
10 kN=Minor
c.
c.
Traceability: datamatrix =
axis breaking
product reference
strength in the
+ individual number
closed and
locked position
8
e.
Individual number
11
10
k.
00 000 AA 0000
9
f.
Year of
®
manufacture
AVAO BOD CROLL FAST
g.
Day of
12
manufacture
h.
15
Control or name
of inspector
14
i.
Incrementation
18
d.
d.
24
Rope diameter
c.
17
j.
j.
Standards
21
e.
Carefully read
k.
k.
the instructions for use
a. b.
j.
ISO 900
PPE checking
© Petzl
Made in Romania
Vérification EPI
PETZL
ZI Cidex 105A
PETZL.COM
38920 Crolles
Latest version
Other languages
France
PETZL.COM
Close
Open
C715020E (060213)
3 year guarantee
AVAO BOD CR
d. j.
e.
a. b.
6
(EN) Rope access harness with integra
(FR) Harnais d'accès sur corde avec bloque
1
a.
a.
Body controlling the
manufacture of this PPE
b.
b.
Notified body that carried
2
out the CE type inspection
APAVE SUDEUROPE SAS
8 rue Jean-Jacques Vernazza
Z.A.C. Saumaty-Séon - CS 60193
13322 MARSEILLE CEDEX 16
N°0082
22
Traceability: datamatrix =
c.
c.
product reference
25
+ individual number
16
WAR
e.
Individual number
18
20
00 000 AA 0000
19
Activities involving the use of this eq
f.
Year of
You are responsible for your
manufacture
18
Before using this equ
g.
Day of
- Read and understand
manufacture
- Get specific trainin
h.
Control or name
- Become acquainted with its
of inspector
- Understand and acce
i.
Incrementation
FAILURE TO HEED ANY OF
RESULT IN SEVERE I
d.
d.
Rope diameter
j.
j.
Standards
Carefully read
k.
k.
the instructions for use
ISO 900
© Petzl
Made in Romania
1
C
4 .
C
5 .
PR

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AVAO BOD CROLL FAST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Petzl AVAO BOD CROLL FAST

  • Page 1 Compatibilité (partie texte) Nomenclature of parts How to put the harness on Mise en place du harnais Nomenclature Close Open Inspection, points to verify Contrôle, points à vérifier PPE checking Vérification EPI PETZL.COM C71CFA AVAO BOD CROLL FAST C715020E (060213)
  • Page 2 Harnais de maintien au travail et retenue EN 358: 1999 - 40°C / - 40°F EN 358 : 1999 EN 358 : 1999 Maximum height of fall : 0,5m EN 358 : 1999 C71CFA AVAO BOD CROLL FAST C715020E (060213)
  • Page 3 Remontée sur corde Cas de traversée en oblique Function principle and test Principe et test de fonctionnement Installing and removing the rope Short rope descent Mise en place de la corde Courte descente C71CFA AVAO BOD CROLL FAST C715020E (060213)
  • Page 4 63 - 71 inch EN 358 : 1999 Taille 1 70 - 110 cm 45 - 65 cm 165 - 185 cm 27,5 - 43 inch 18 - 25,5 inch 65 - 73 inch C71CFA AVAO BOD CROLL FAST C715020E (060213)
  • Page 5 For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the station, or to prevent the worker from entering a zone where a fall is possible. These of misuse are presented, but it is impossible to describe them all. Check www.petzl. date of manufacture. It is indefinite for metallic products.
  • Page 6 Ces points d’attache sont destinés soit à maintenir l’utilisateur en position à son sont autorisées. Certaines mauvaises utilisations sont présentées à titre d’exemple, Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10 ans poste de travail, soit à empêcher l’utilisateur d’atteindre un emplacement d’où...
  • Page 7 Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von - Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen zur Arbeitsplatzpositionierung verwendet werden, die Sturzhöhe darf maximal 0,5 m der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung - Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein betragen.
  • Page 8 Durata / Eliminazione 6. Imbracatura anticaduta EN 361: 2002 Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a Imbracatura completa per esigenze anticaduta, componente di un sistema di arresto partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
  • Page 9 Vida útil / Dar de baja 6. Arnés anticaídas EN 361: 2002 Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a Arnés completo para situaciones en las que se necesita un sistema anticaídas, partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.
  • Page 10 Tempo de vida / Abater equipamento 6. Harnês antiqueda EN 361: 2002 Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos a partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos. Harnês completo antiquedas, componente de um sistema de travamento de quedas ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após...
  • Page 11 Levensduur / Afschrijven 6. Antivalgordel EN 361: 2002 Voor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf de Gordel volledig uitgerust voor antivalvereisten, onderdeel van een valstopsysteem fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.
  • Page 12 Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. 3 års garanti Dessa infästningspunkter är inte gjorda för att användas till fallskydd. Det kan vara nödvändigt att komplettera arbetspositionerings- eller stödsystemet med...
  • Page 13 Vastuu 7C. Kulunrajoituksen takakiinnityspiste Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista. Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään Lantiovyön takakiinnityspiste on suunniteltu putoamisen ehkäisevän järjestelmän Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi. muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai kiinnittämiseen, jonka ansiosta käyttäjä...
  • Page 14 ”NO!”, er tillatte. I bruksanvisningen vises noen få eksempler på 3 års garanti feil bruk, men det er umulig å beskrive alle. På www.petzl.com vil du jevnlig finne Disse tilkoblingspunktene er beregnet på enten å holde brukeren i riktig posisjon på...
  • Page 15 Zodpovědnost Přední připojovací bod - Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním. Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé Jmenovité maximální zatížení: 140 kg Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k v průběhu používání tohoto výrobku.
  • Page 16 Modyfikacje, naprawy Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość lub zbiorowe). oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie 7A. Przedni punkt wpinania dotyczy części zamiennych). UWAGA 7B.
  • Page 17 Javítások, módosítások Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok következményeiért. 7A. Hasi bekötési pont Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy 7B. A derékrész oldalsó bekötési pontjai A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
  • Page 18 Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi echipamentul 6. Ham de asigurare la cădere EN 361: 2002 Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă este de 10 ani de la data fabricaţiei. Pentru produsele metalice, durata de viaţă este nedefinită.
  • Page 19 на неперечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет изображения «NO!». амортизатору рывка, или к другим системам, описанным в стандарте EN 363). Для Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или текстиля, максимальный простоты нахождения эти точки промаркированы буквой «А». Здесь представлены не все виды неправильного использования, так как тяжело...
  • Page 20 Отговорност Отговорност Предна долна точка на окачване Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било ВНИМАНИЕ: преди да използвате продукта, трябва задължително да преминете характер щети, настъпили в резултат от използването на неговите продукти.
  • Page 21 り、 マーキングを消したり しないでください。 ールアレストシステムを構成するその他の器具 (エネルギーアブソーバー、 モバイル 点検記録に含める内容 : 用具の種類、 モデル、 製造者または販売元の名前と連絡先、 フォールアレスター等) の取扱説明書に記載されています。 製造番号、 認識番号、 製造日、 購入日、 初めて使用した日付、 次回点検予定日、 注意点、 コメント、 点検者及びユーザーの名前と署名。 詳しい点検記録の見本は www.petzl.com/ppe をご参照ください。 持ち運びと保管 紫外線、 化学薬品、 高/低温等を避け、 湿気の少ない場所で保管してください。 必要に 応じて洗浄し、 乾燥させてください。 C71CFA AVAO BOD CROLL FAST C715020E (060213)
  • Page 22 오용의 예를 몇가지를 소개하였으나 모든 요용의 예를 짧은 로프 하강 사람의 도움을 청해 조절한다. 설명할 수는 없다. www.petzl.com를 정기적으로 방문하여 개인의 체형과 사이즈에 맞추어 길이를 조절하고 어깨의 장비를 살짝 밀어 올리면서 동시에 집게 손가락으로 넣어 최신 기술 정보를 확인할 것을 권장한다.
  • Page 23 吸收器, 或在EN 363標準下的其他系統。為方便識別,這些繫縛點刻上字母‘A’。 i. 增值 j.標準 淨空距離:使用者下方有多少下墜空間。 k.仔細閱讀說明書 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何障礙物。計算淨空的 詳盡資料在其他配件的使用指南內找到(勢能吸收器,可攜式防下墮器)。 7.EN 358: 1999 維持工作位置和限制前進安全帶 這些繫縛點是設計用於維持用者的工作位置,或防止工人進入可能下墮的地帶。這些 連接點只可用於連接一個限制前進和固定工作位置系統,最大的下跌高度:0.5米。 這些繫縛點是設計用作防下墮的。必要時在維持工作位置或限制前進系統之外加一 個集體或個人防下墮裝置。 7A.腹部繫縛點 7B.腰帶側部連接點。 使用維持工作位置挽索連接兩個水平繫縛點使腰帶可以提供更舒適的支撐。 7C.後限制前進繫縛點 這個腰帶後部連接點是設計用於防止工人進入可能下墮的地帶。 在使用中經常檢查系統的效率(調整及連接)。 8.座式安全帶: EN 813: 2008 腹部繫縛點 最大負重: 140公斤。 設計用於繩索前進和固定工作位置。 使用這腹環連接到一個下降器,維持位置或限制前進挽索。 這繫縛點不應用於連接防下墮系統。 C71CFA AVAO BOD CROLL FAST C715020E (060213)
  • Page 24 การปรั บ ปรุ ง หรื อ แก้ ไ ขดั ด แปลง โดยไม่ ไ ด้ ร ั บ อนุ ญ าตจาก Petzl เป็ น ข้ อ ห้ า มมิ ใ ห้ ก ระทำ า (ยกเว้ น ในส่ ว นที ่ ใ ช้...

This manual is also suitable for:

C71cfa