Page 1
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@CyBex-online.Com / www.CyBex-online.Com www.faCeBook.Com/CyBex.online Go to www.CyBex-online.Com to watCh an inStRuCtional video...
Page 2
ATON user guide eCe r-44/04 gr. 0+ / 0-13 kg (ca. 0-18M)
Page 3
die folgende kurzanleitung dient nur der Übersicht. um maximale Sicherheit und maximalen DE – WARNUNG! komfort für ihr kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. Reihenfolge: Schale einrichten - kind anschnallen - Sitz ins fahrzeug einbauen. this short manual serves as an overview only.
AToN eCe R44/04 group 0+ werden kann, ist es unbedingt notwendig, den age: to approximately 18 months CyBex aton so zu verwenden, wie es in dieser weight: up to 13 kg anleitung beschrieben wird. RECoMMENDED FoR: for vehicle seats with three-point automatic retractor belt according HINWEIS! Durch länderspezifische Anforderungen...
Page 6
DEAR CUSToMER GENTILE CLIENTE thank you very much for purchasing the CyBex aton. Ci congratuliamo con lei per avere acquistato CyBex we assure you that in the development process of the aton. le assicuriamo che nel progettare CyBex aton i...
So iSt ihR BaBy RiChtiG GeSiCheRt ......23 So iSt die BaBySChale RiChtiG einGeBaut ....23 entfeRnen deR heRauSnehmBaRen einlaGe ... 25 Öffnen deS SonnenveRdeCkeS ........27 CyBex tRavel-SyStem ............27 demontaGe ................27 PfleGe ................... 29 veRhalten naCh einem unfall ........29 ReiniGunG ................31...
Page 8
CoRRettamente il SeGGiolino ....24 RemovinG the inSeRt ............26 toGlieRe il RiduttoRe ............26 oPeninG the CanoPy ............28 aPRiRe la CaPottina ............28 CyBex tRavel-SyStem ............28 CyBex tRavel-SyStem ............28 demountinG ................. 28 SmontaGGio ................. 28 PRoduCt CaRe ..............30 manutenZione ..............
VERWENDUNG IM FAHRZEUG WARNUNG! die Zulassung erlischt, sobald am Sitz etwas verändert wird! HINWEIS! der großvolumige front-airbag entfaltet sich explosionsartig und kann ihr kind schwer verletzen oder sogar töten. WARNUNG! verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein frontairbag aktiviert ist. dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags.
ATTENZIoNE! non utilizzare CyBex aton WARNING! do not use the aton in front seats sui sedili anteriori di veicoli dotati di airbag non equipped with activated front-airbag. this does not disinseribile.
Zum hineinlegen ihres Babys. Zum sicheren Stand auf einer ebenen fläche außerhalb des fahrzeugs. HINWEIS! Bei verwendung der aton Base oder aton Base-fix in Kombination mit ATON ändert sich die fahrzeugposition des tragebügels von auf B. WARNUNG! um zu verhindern, dass der Sitz während des tragens kippt, überprüfen Sie, ob der...
Posizione di seduta in sicurezza al di fuori dell’auto. NoTE! when using aton in combination with aton NoTA BENE! Quando aton viene utilizzato in Base or ATON Base-fix the driving-position of the handle combinazione con la BaSe, aton Base oppure aton changes from to B.
ANPASSEN DER SCHULTERGURTE HINWEIS! nur richtig angepasste Schultergurte geben ihrem Baby in der Babyschale optimalen halt. • ab ca. 3 monaten sollte die herausnehmbare einlage in der Schale entfernt werden, um ausreichend Platz für ihr kind zu schaffen (lesen Sie dazu Seite 25). •...
ADjUSTING THE SHoULDER BELTS REGoLAZIoNE DELLE CINGHIE PER LE SPALLE NoTE! only if the shoulder belts are adjusted correctly NoTA BENE! la sicurezza ottimale si ottiene soltanto se optimum security can be provided. le cinghie per le spalle sono regolate in modo corretto. •...
SICHERHEIT FüR IHR BABY HINWEIS! Schnallen Sie ihr Baby in der Babyschale immer an und lassen Sie ihr Baby niemals aus den augen, wenn Sie es auf erhöhten flächen abstellen. (z.B. wickelkommode, tisch, Bank, Sessel...) WARNUNG! die kunststoffteile der Babyschale heizen sich in der Sonne auf.
NoTE! always secure the baby in the child seat and NoTA BENE! allacciare sempre il bambino quando never leave your child unattended when putting the aton all’interno del seggiolino e non lasciarlo mai per alcun on elevated surfaces (e.g. diaper changing motivo incustodito quando l’ATON è...
ANSCHNALLEN DES BABYS HINWEIS! Sorgen Sie dafür, dass die Schale frei von Spielsachen und harten objekten ist. • Gurtschloss öffnen. • lockern Sie die Schultergurte c, indem Sie auf die verstelltaste am Zentralversteller drücken und gleichzeitig beide Schultergurte nach oben ziehen. Bitte ziehen Sie immer an den Schlosszungen nicht an den Gurtpolstern d.
SECURING THE BABY ALLACCIARE IL BAMBINo NoTE! Please remove all toys and other hard objects NoTA BENE! Rimuovere dal sedile eventuali giocattoli e from the car seat. qualsiasi oggetto rigido. • open the buckle e. • Aprire la fibbia e. •...
SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRZEUG achten Sie zum Schutz aller fahrzeuginsassen stets darauf, dass ... • die umklappbaren Rückenlehnen der fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Position befi nden • bei einbau der Babyschale auf dem Beifahrersitz, dieser in der hintersten Position steht WARNUNG! verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein frontairbag aktiviert ist.
• verificare che tutti gli schienali reclinabili siano ben position fissati nella posizione eretta • when installing the aton on the front passenger seat, • nel caso l‘aton sia installato sul sedile passeggero adjust the car seat in rearmost position anteriore, verificare che esso si trovi nella posizione più...
• Stellen Sie die Babyschale entgegen der fahrtrichtung auf den fahrzeugsitz. (die füße des kindes zeigen in Richtung fahrzeugsitzlehne.) • der CyBex aton ist auf allen Plätzen mit dreipunkt- automatikgurt verwendbar. wir empfehlen generell, den Sitz hinten im fahrzeug zu verwenden. vorne ist ihr kind bei einem unfall in den meisten fällen höheren...
(i piedi del bambino verso lo schienale backrest of the car seat). del sedile) • CyBex aton can be used on all seats with a three- • CyBex aton può essere utilizzato in tutti i sedili point automatic retractor belt. we generally recommend con cinture di sicurezza automatiche a tre punti.
• legen Sie den Beckengurt in die blauen Gurtführungen an beiden Seiten des Babyschalen- Randes ein. • Straffen Sie den Beckengurt k, indem Sie am dia- gonalgurt in fahrtrichtung ziehen. • Ziehen Sie den diagonalgurt hinter das kopfende der Babyschale. HINWEIS! fahrzeuggurt dabei nicht verdrehen.
CYBEX ATON, making it difficult to install dell’aton. Ciò compromette un’installazione the aton securely. if this is the case please choose corretta del seggiolino.
• die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz befestigt ist, wenn kein front-airbag auf die Babyschale einwirken kann • der aton mit einem 3-Punkt-Gurt befestigt ist • der Beckengurt durch die beiden blauen Gurtführungen am Rand der Babyschale verläuft •...
• if the car seat is installed in front, that the front airbag is • che, nel caso il seggiolino CyBex aton sia collocato deactivated sul sedile anteriore, l’airbag frontale sia disattivato •...
• das auto-Gurtschloss nicht in die blaue Gurtführung reicht • der autogurt straff und nicht verdreht ist • die Babyschale waagrecht im fahrzeug steht (markierung) HINWEIS! die Babyschale darf ausschließlich auf einem nach vorne gerichteten Sitz benutzt werden, der mit einem dreipunkt-Sicherheitsgurt ausgestattet ist, welcher nach eCe R16 zugelassen ist.
• that the car belt is tight and not twisted • che la cintura dell’auto sia ben tesa e non attorcigliata • that the aton is vertically installed on the car seat (see • che l’aton sia installato in posizione verticale sul sedile marking) dell’auto (vedi contrassegno)
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung ihres kinder- wagens! Zur montage setzen Sie die Babyschale mit dem kopfende in fahrtrichtung auf die adapter des ausgeklappten CyBex Buggy, so dass die Babyschale beidseitig hörbar einrastet. kontrollieren Sie immer, ob die Babyschale fest mit dem Buggy verbunden ist.
Per fissare il CYBEX ATON disporlo in posizione contraria in order to attach the CyBex aton please place it al senso di marcia sugli adattatori del passeggino against driving direction on the adapters of the CyBex CYBEX.
• die Babyschale muss z.B. nach einem Sturz unbedingt vom hersteller überprüft werden. HINWEIS! es ist ratsam, bereits beim kauf eines CyBex aton einen zusätzlichen Bezug zu kaufen, sodass der CyBex aton weiter benutzt werden kann, auch während des waschens und trocknens des Bezuges.
• il seggiolino dovrà essere inviato al produttore per un controllo in caso di caduta o altri eventi similari. NoTE! when you buy a CyBex aton it is recommended NoTA BENE! Consigliamo sempre l’acquisto di un to buy a second seat cover. this allows you to clean and secondo rivestimento per CyBex aton.
REINIGUNG es ist darauf zu achten, dass nur ein original CyBex aton Sitzbezug verwendet wird, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der funktion ist. ersatzbezüge erhalten Sie im fachhandel. HINWEIS! Bitte den Bezug vor der ersten verwendung waschen. der Bezug darf bei 30°C im Schonwaschgang gewaschen werden.
CLEANING PULIZIA it is important to use only an original CyBex aton seat il rivestimento è una parte importante per il cover since the cover is an essential part of the function. funzionamento del seggiolino ed è indispensabile you may obtain spare covers at your retailer.
• Ziehen Sie das Gurtschloss e aus dem Bezug. • nun können Sie den Bezug abnehmen. WARNUNG! der kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. HINWEIS! es dürfen nur CyBex aton original Bezüge verwendet werden. ANBRINGEN DES BEZUGES führen Sie die zuvor beschriebenen handgriffe in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Bezug wieder zu befestigen.
WARNING! the child seat must never be used ATTENZIoNE! il seggiolino di sicurezza non deve without the cover. essere mai utilizzato senza l’apposito rivestimento. NoTE! use CyBex aton covers only! NoTA BENE! utilizzare solo ed esclusivamente rivestimenti CyBex aton originali! ATTACHING THE SEAT CoVERS...
PRoDUKTLEBENSDAUER durch den langsamen verschleiß des kunststoffs, beispielsweise durch Sonneneinstrahlung (uv), können sich die eigenschaften des Produkts geringfügig verschlechtern. da in fahrzeugen sehr große temperaturschwankungen herrschen und andere unvorhersehbare Belastungen auftreten können, ist es notwendig, folgende Punkte zu beachten: • wenn das fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist, muss die Babyschale aus dem fahrzeug entfernt oder mit einem hellen tuch abgedeckt werden.
DURABILITY oF PRoDUCT DUREVoLEZZA PRoDoTTo Since plastic materials wear out over time, e.g. from Poiché con il tempo le parti in plastica tendono ad exposure to direct sunlight, the product characteristics usurarsi, per esempio per esposizione eccessiva alla luce may vary slightly. del sole, le caratteristiche del prodotto possono nel tempo subire leggere variazioni.
• Seriennummer (siehe aufkleber). • marke und typ des autos und die Position des Sitzes, auf dem die Babyschale benutzt wird. • Gewicht (alter, Größe) des kindes. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch unter WWW.CYBEX-oNLINE.CoM...
• weight (age, size) of child. • Peso (età, statura) del bambino. for further information about our products please visit Per ulteriori informazioni sul prodotto vi invitiamo a WWW.CYBEX-oNLINE.CoM WWW.CYBEX-oNLINE.CoM visitare il nostro sito:...
GARANTIEBEDINGUNGEN die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem land, in dem dieses Produkt erstmalig über den einzelhandel an einen verbraucher verkauft wurde. die Garantie deckt sämtliche herstellungs- und materialfehler ab, die im Zeitpunkt des kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem erstverkauf dieses Produkts über den einzelhandel an einen verbraucher in erscheinung getreten sind (herstellergarantie).
WARRANTY GARANZIA the following warranty applies solely in the country where la seguente garanzia vale unicamente nella nazione this product was initially sold by a retailer to a customer. in cui il prodotto è stato originariamente venduto da the warranty covers all manufacturing and material un rivenditore al consumatore.
Page 43
Schäden vorhanden sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den händler, der es erstmalig verkauft hat, zurückgegeben werden. im Garantiefall muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer kontaktaufnahme mit dem händler sorgfältig die Gebrauchsanleitung.
Need help?
Do you have a question about the ATON and is the answer not in the manual?
Questions and answers