Ultradent Products VALO Cordless Manual

Ultradent Products VALO Cordless Manual

Curing light
Hide thumbs Also See for VALO Cordless:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ultradent Products VALO Cordless

  • Page 3 1. Product Description With its broadband spectrum, VALO Cordless is designed to polymerize all light cured products in the wavelength range of 385-515nm per ISO 10650. The VALO Cordless curing light uses Ultradent VALO rechargeable batteries and battery charger. The curing light is designed to rest in a standard dental unit bracket or can be custom mounted using the bracket included with the kit.
  • Page 4 VALO Cordless Light Shield: The VALO Cordless Light Shield is oval-shaped, can be rotated for maximum use, and can be used with a transparent barrier sleeve. 1. Each power mode is used for the curing of dental materials with photo initiators. See Quick Mode Guide for recommended curing times.
  • Page 5 Mounting Bracket Instructions 1. Bracket should be mounted to a flat, oil-free surface. 2. Clean surface with rubbing alcohol. 3. Peel backing off the bracket’s adhesive tape. 4. Position bracket so the curing light lifts upward when removed. Press firmly into place. Quick Mode Guide Mode Standard Power...
  • Page 6 This warranty applies solely to the original purchaser and is not transferable. All defective products are to be returned to Ultradent. There are no user service components of the VALO Cordless curing light system. Tampering with the VALO Cordless curing light will void its warranty.
  • Page 7 CLEANING THE LIGHT SHIELD: Cold disinfect the VALO Cordless Light Shield using any surface disinfectant. DO NOT autoclave. 7. Storage and Disposal If storing the curing light for periods longer than 2 weeks, or packing it for travel, always remove the batteries. If batteries are left in the unit for long periods of time without recharging they may become nonfunctional or un-chargeable.
  • Page 8 Xtra Power (±10%) 3200 mW/cm² 2100 mW/ 1570 mW (+/-20%) cm² VALO Cordless Curing Ratings: IEC 60601-1 (Safety), IEC 60601-1-2 (EMC) Weight: Light • With batteries: 6 oz. (190 grams) • Without batteries: 5 oz. (150 grams) Dimension: (8 x 1.28 x 1.06) inches, (203 x 32.5 x 27) mm...
  • Page 9 Trouble Shooting If the solutions suggested below do not rectify the problem, please call Ultradent at 800.552.5512. Outside the United States, call your Ultradent distributor or dental dealer. Problem Possible Solutions Light will not turn on 1) Press the Time/Mode or Power Button to wake from Power Save Mode. 2) Check the red Low Battery Indicator for battery charge status.
  • Page 10 TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the curing light is used exceeds the applicable RF compliance level above, the VALO Cordless curing light should be observed to verify normal operation.
  • Page 11 Guidance and Manufacture’s Declaration for recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the VALO Cordless curing light The curing light is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The user of the curing light can help prevent electromag- netic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the curing light as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 12 1. Product Description VALO Cordless ist mit seinem Breitbandspektrum für die Polymerisierung aller lichthärtenden Produkte im Wellenlängenbereich von 385-515 nm nach ISO 10650 ausgelegt. Die Polymerisationsleuchte VALO Cordless verwendet Ultradent VALO-Akkus und ein Akkuladegerät. Die Polymerisationsleuchte ist so konstruiert, dass sie in einer gängigen Dentaleinheit- Halterung aufliegt oder dass eine maßgeschneiderte Montage mithilfe der Halterung erfolgt, die im Kit enthalten ist.
  • Page 13 „Verarbeitung“. VALO Cordless Lichtschutzschirm: Der VALO Cordless Lichtschutzschirm hat eine ovale Form, ist drehbar für optimale Verwendung, und kann mit einer transparenten Barriere-Schutzhülle verwendet werden. Gebrauch 1. Jeder Lichtstärkemodus wird zum Aushärten von Dentalwerkstoffen mit Photoinitiatoren verwendet. Die empfohlenen Aushärtezeiten finden Sie in der Modus-Kurzanleitung.
  • Page 14 • Zum Starten des Aushärtungsvorgangs auf die Einschalttaste drücken. Die Einschalttaste nochmal drücken, um die Aushärtung vor Ablauf des Zeitintervalls zu beenden. • Die Zeit-/Modus-Taste 2 Sekunden lang drücken und dann loslassen, um zum Modus Standard-Lichtstärke zurückzukehren. Die Modus-/Status-Kontrollleuchte leuchtet grün und die grünen Timing-Kontrollleuchten leuchten, was den Modus Standard-Lichtstärke anzeigt.
  • Page 15 Produkt einhergehenden Ultradent-Dokumentation aufgeführt sind, und frei von Mängel bezüglich Materialien oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung gilt ausschließlich für den Erstkäufer und ist nicht übertragbar. Alle mangelbehafteten Produkte müssen an Ultradent retourniert werden. Das VALO Cordless Polymerisationssystem enthält keine Benutzer- Service-Komponenten.
  • Page 16 Vor der Verwendung das Ladegerät vollständig trocknen lassen. REINIGUNG DES LICHTSCHUTZSCHIRMS: Den VALO Cordless Lichtschutzschirm mit einem Oberflächendesinfektionsmittel desinfizieren. NICHT autoklavieren. 7. Lagerung und Entsorgung Die Akkus immer entfernen, wenn die Polymerisationsleuchte über einen Zeitraum von mehr als 2 Wochen aufbewahrt oder für die Reise verpackt wird. Wenn Akkus für einen längeren Zeitraum ohne Aufladen im Gerät verbleiben, können sie funktionsunfähig oder nicht aufladbar werden.
  • Page 17 2100 mW/ 1570 mW ISO 10650, wenn sie mit einem Gigahertz- (±10 %) (+/-20%) cm² Spektrumsanalysator gemessen wurde. VALO Cordless Bewertungen: IEC 60601-1 (Sicherheit), IEC 60601-1-2 (EMV) Gewicht: Polymerisa-tion- • Mit Akkus: 190 g (6 Unzen) sleuchte • Ohne Akkus: 150 g (5 Unzen) Abmessung: (203 ×...
  • Page 18 Problembehandlung Wenn die unten vorgeschlagenen Lösungen das Problem nicht beheben, rufen Sie bitte Ultradent unter 800.552.5512 an. Außerhalb der USA wenden Sie sich an Ihren Ultradent Händler oder Ihren Händler für zahnmedizinische Produkte. Problem Mögliche Lösungen Die Lichtquelle wird nicht eingeschaltet. 1) Zeit-/Modus- oder Einschalttaste drücken, um den Energiesparmodus zu beenden.
  • Page 19 (60 % Einbruch in U für 5 Zyklen) Wenn die Batteriespannung der Polymerisationsleuchte auf 4 VDC IEC 61000-4-11 5 Zyklen) abfällt, ist der Betrieb des Geräts nicht möglich. Die VALO Cordless 70 % U Polymerisationsleuchte wird abgeschaltet. Wenn neue Akkus eingesetzt 70 % U (30 % Einbruch in U für 25 Zyklen)
  • Page 20 Standortgutachten in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem die Polymerisationsleuchte verwendet wird, die oben angegebene zutreffende HF-Konformitätsstufe überschreitet, sollte die VALO Cordless Polymerisationsleuchte beachtet werden, um den Normalbetrieb zu überprüfen. Wenn eine ungewöhnliche Leistung beobachtet wird, sind möglicherweise weitere Maßnahmen erforderlich, wie z. B. eine Neuausrichtung oder ein Standortwechsel des Polymerisationsleuchte.
  • Page 21 Sans Fil VALO ™ Lampe A Polymeriser 1. Description du produit Avec son spectre large bande, VALO sans fil est conçu pour polymériser tous les produits photopolymérisables dans la plage de longueurs d’onde comprise entre 385 à 515 nm, conformément à la norme ISO 10650. La lampe à polymériser VALO sans fil utilise des piles rechargeables et un chargeur de piles Ultradent VALO. La lampe à polymériser est conçue pour reposer dans un support d’unité...
  • Page 22 • NE PAS essuyer la lampe avec des nettoyants caustiques ou abrasifs, la mettre à l’autoclave ou l’immerger dans un bac à ultrasons, un désinfectant, une solution de nettoyage ou un liquide. Le non respect des instructions de traitement incluses peut rendre la lampe à polymériser inutilisable. •...
  • Page 23 l’unité activera la lampe à polymériser et la ramènera automatiquement au dernier réglage utilisé. Pour maximiser la durée de vie des piles, laissez la lampe de polymérisation immobile lorsqu’elle n’est pas utilisée. Nettoyer 1. Jeter les manchons de protection usagés avec les déchets standards après chaque patient. 2.
  • Page 24 5. Entretien Réparation Réparation effectuée par l’utilisateur 1. Vérifiez régulièrement les lentilles pour vous assurer qu’elles ne présentent pas de composites dentaires durcis. Si nécessaire, utilisez un instrument dentaire non diamanté pour retirer soigneusement toute résine collée. 2. Les luxmètres diffèrent grandement et sont conçus pour des embouts guides et des lentilles de lampes spécifiques. Ultradent recommande de vérifier régulièrement la sortie en mode Puissance standard.
  • Page 25 Accessoires Article Informations CE Manchons de protections VALO Fabriqué par : Distribué par : TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Fabriqué...
  • Page 26 Technical information/Data Effective Composite Curing Wavelength Bands: 40000 Plage de longueur d’onde Plage de longueur d’onde inférieure effective 395 supérieure effective 440 nm - 415 nm nm - 480 nm 35000 MODE DE PUISSANCE EXTRA 30000 25000 MODE HAUTE PUISSANCE 20000 15000 MODE DE PUISSANCE STANDARD...
  • Page 27 Dépannage Si les solutions suggérées ci-dessous ne corrigent pas le problème, veuillez appeler Ultradent au 800.552.5512. Hors des États-Unis, appelez votre distributeur Ultradent ou votre revendeur dentaire. Problème : Solutions possibles La lumière ne s’allume pas 1) Appuyez sur le bouton Temps/Mode ou sur le bouton d’alimentation pour sortir du mode économie d’énergie. 2) Vérifiez l’indicateur rouge de pile faible pour connaître le niveau de charge des piles.
  • Page 28 Directives et déclaration du fabricant en matière d’immunité électromagnétique La lampe à polymériser est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans ce type d’environnement. Test d’IMMUNITÉ...
  • Page 29 Directives et déclaration du fabricant en matière d’immunité électromagnétique des systèmes d’assistance non vitaux La lampe à polymériser est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans ce type d’environnement.
  • Page 30 VALO Draadloos ™ Uithardingslamp 1. Productomschrijving Met zijn breedbandspectrum is VALO Draadloos ontworpen om alle lichtuithardende producten in het golflengtebereik van 385-515 nm per ISO 10650 te polymeriseren. Voor de VALO Draadloos-uithardingslamp worden Ultradent VALO oplaadbare batterijen en een batterijlader gebruikt. De uithardingslamp is ontworpen om te rusten in een standaard beugel of kan op maat worden aangepast met behulp van de beugel die bij de set wordt geleverd.
  • Page 31 een korte tijd uit het stopcontact en steek de stekker daarna opnieuw in het stopcontact. • Veeg de uithardingslamp NIET af met bijtende of schurende reinigingsmiddelen, autoclaveer of dompel het niet onder in een soort ultrasoon bad, desinfectiemiddel, reinigingsoplossing of vloeistof. Als u de verwerkingsinstructies niet volgt, is het mogelijk dat de uithardingslamp niet werkt. •...
  • Page 32 optilt of aanraakt, wordt de uithardingslamp geactiveerd en keert deze automatisch terug naar de laatst gebruikte instelling. Om de levensduur van de batterij te maximaliseren, laat u de uithardingslamp ongemoeid als u deze niet gebruikt. Opruimen 1. Gooi gebruikte barrièrehulzen na elke patiënt weg als standaardafval. 2.
  • Page 33 5. Onderhoud Reparatie Door de gebruiker uitgevoerde reparatie 1. Controleer de lens regelmatig op de aanwezigheid van uitgeharde tandheelkundige harsresten. Verwijder eventueel vastzittend hars, indien nodig, met een tandheelkundig instrument zonder diamant. 2. Lichtmeters verschillen aanzienlijk en zijn ontworpen voor specifieke lichtgeleidepunten en lenzen. Ultradent beveelt aan om het vermogen routinematig te controleren in de standaardvoedingsmodus.
  • Page 34 8. Technische overwegingen Accessoires Item CE-informatie VALO barrièrehulzen Gemaakt door: Verdeler: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Gemaakt in de VS...
  • Page 35 Technische informatie/gegevens Effectieve banden van de golflengte voor composietuitharding: 40000 Effectieve lagere Effectieve bovenste golflengteband golflengteband 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 XTRA POWER-MODUS 30000 25000 MODUS HOOG VERMOGEN 20000 15000 MODUS STANDAARD VERMOGEN 10000 5000 GOLFLENGTE (nm) Attribuut...
  • Page 36 Problemen oplossen Als het probleem met de onderstaande suggesties niet kan worden opgelost, bel dan naar Ultradent op 800.552.5512. Bel buiten de VS uw Ultradent-distributeur of tandheelkun- dig leverancier. Probleem Mogelijke oplossingen Lamp wil niet branden 1) Druk op de knop tijd/modus of aan/uit om te ontwaken uit de Power Save-modus. 2) Controleer of het rode indicatorlampje Batterij bijna leeg brandt.
  • Page 37 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant betreffende elektromagnetische immuniteit De uithardingslamp is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IMMUNITEIT-test Testniveau IEC 60601 Conformiteitsniveau Richtlijnen elektromagnetische omgeving Elektrostatische ontlading...
  • Page 38 Richtlijn en verklaring van de fabrikant betreffende elektromagnetische immuniteit voor niet-live ondersteunende systemen De uithardingslamp is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IMM.-test Testniveau IEC 60601 Conformiteitsniveau...
  • Page 39 1. Descrizione del prodotto Grazie al suo ampio spettro, VALO Cordless è concepita per la polimerizzazione di tutti i materiali dentali fotoindurenti a lunghezza d’onda comprese tra i 385-515nm conformemente allo standard ISO 10650. La lampada fotopolimerizzatrice VALO Cordless utilizza caricabatterie e batterie ricaricabili Ultradent VALO. La lampada fotopolimerizzatrice è concepita per essere riposta nella faretra del riunito standard o per essere montata dove si desidera utilizzando il supporto compreso nel kit.
  • Page 40 Schermo protettivo VALO Cordless Lo schermo protettivo VALO Cordless ha forma ovale, può essere ruotato per massimizzarne l’utilizzo e può essere utilizzato con una guaina protettiva trasparente. 1. Ogni programma di potenza viene utilizzato per la polimerizzazione di materiali dentali con fotoiniziatori. Consultare la Guida rapida ai programmi per i tempi di polimerizzazione consigliati.
  • Page 41 Modalità “sospensione”: La lampada fotopolimerizzante entrerà in modalità “Sospensione” dopo 60 secondi di inattività, come indicato dalla spia programma/stato che lampeggerà lentamente. Sollevare o toccare l’unità per riattivare la lampada fotopolimerizzante che tornerà automaticamente all’ultima impostazione utilizzata. Per massimizzare la durata della batteria, lasciare indisturbata la lampada fotopolimerizzante quando non è...
  • Page 42 VALO senza fili ne invalida la garanzia. La garanzia della lampada fotopolimerizzatrice VALO Cordless non copre i danni causati dal cliente. Per esempio, se un’unità VALO Cordless viene utilizzata impropriamente o cade e la lente si rompe, il cliente sarà responsabile del costo delle riparazioni necessarie.
  • Page 43 8. Considerazioni tecniche Accessori Articolo Informazioni CE Guaine protettive VALO Fabbricato da: Distribuito da: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Fabbricato negli Usa Stati Uniti d’America...
  • Page 44 Informazioni/Dati tecnici Bande di lunghezza d’onda efficaci per la fotopolimerizzazione del composito: 40000 Banda di lunghezza Banda di lunghezza d’onda effettiva inferiore d’onda effettiva superiore 395 - 415 nm 440 - 480 nm 35000 PROGRAMMA INTENSITÀ XTRA 30000 25000 PROGRAMMA INTENSITÀ ALTA 20000 15000 PROGRAMMA INTENSITÀ...
  • Page 45 Risoluzione dei problemi Se le soluzioni sotto riportate non risolvono il problema, contattare Ultradent al numero 800.552.5512. Al di fuori degli Stati Uniti, rivolgersi al distributore Ultradent o al proprio rivenditore di prodotti odontoiatrici. Problema Possible Solutions La lampada non si accende 1) Premere il pulsante Tempo/Programma o il pulsante di accensione per riattivare la lampada dalla modalità...
  • Page 46 Linee guida e dichiarazione del fabbricante per l’immunità elettromagnetica La lampada fotopolimerizzatrice è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente deve garantire che sia utilizzata in un ambiente di questo tipo. Test d’IMMUNITÀ Livello di test IEC 60601 Livello di conformità...
  • Page 47 Linee guida e dichiarazione del fabbricante per le distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e la lampada fotopolimeriz- zatrice VALO Cordless. La lampada fotopolimerizzatrice deve essere utilizzata in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze da RF irradiate sono controllate. L’utente della lampada fotopolimeriz- zatrice può...
  • Page 48 VALO Cordless ™ Fotopolimerizzatrice 1. Descripción del producto Con su espectro de banda ancha, VALO Inalámbrica está diseñada para polimerizar todos los productos fotopolimerizables en el rango de longitud de onda de 385-515 nm según ISO 10650. La lámpara de polimerización inalámbrica VALO utiliza pilas recargables y cargador de batería Ultradent VALO. La lámpara de polimerización está diseñada para apoyarse en un soporte de la unidad dental estándar o se puede montar a medida utilizando el soporte incluido con el kit.
  • Page 49 lámpara. Si sospecha que esto ha ocurrido, desenchufe la unidad momentáneamente y luego vuelva a enchufarla a la toma de corriente. • NO limpie la lámpara de fotocurado con limpiadores cáusticos o abrasivos, autoclave, ni sumerja en ningún tipo de baño ultrasónico, desinfectante, solución limpiadora o líquido. El incumplimiento de las instrucciones de procesamiento incluidas puede hacer que la lámpara de fotocurado no funcione.
  • Page 50 verdes se iluminarán, indicando el modo de Potencia Estándar. Modo de espera: La lámpara de fotocurado entrará en modo de espera tras 60 segundos de inactividad, y esto se indica mediante el parpadeo lento de la luz de modo/estado. Si levanta o toca la unidad, se encenderá...
  • Page 51 5. Mantenimiento Reparaciones Reparación realizada por el usuario 1. De manera rutinaria, verifique la lente de la lámpara en busca de resinas curadas que puedan haberse adherido. Si fuera necesario, utilice un instrumento dental que no sea de diamante para eliminar cuidadosamente cualquier resina adherida. 2.
  • Page 52 Accesorios Elemento Información CE Fundas de barrera VALO Fabricado por: Distribuido por: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Hecho en EE.UU.
  • Page 53 Información técnica/datos Bandas de longitud de onda de fotocurado de compuesto efectivas: 40000 Banda de longitud Banda de longitud de onda inferior efectiva de onda superior efectiva 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 MODO DE POTENCIA EXTRA 30000 25000 MODO DE ALTA POTENCIA...
  • Page 54 Solución de problemas Si las soluciones que se sugieren a continuación no rectifican el problema, por favor, póngase en contacto con Ultradent en el 800.552.5512. Fuera de los Estados Unidos, llame a su distribuidor de Ultradent o a su distribuidor dental. Problema Posibles soluciones La lámpara no se enciende...
  • Page 55 Guía y declaración del fabricante para inmunidad electromagnética La lámpara de fotocurado está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario debe asegurarse de usarla en un entorno de tales características. Prueba de INMUNIDAD Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Guía sobre el Entorno Electromagnético...
  • Page 56 Guía y declaración del fabricante para inmunidad electromagnética para sistemas de soporte no vitales La lámpara de fotocurado está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario debe asegurarse de usarla en un entorno de tales características.
  • Page 57 VALO Sem Fio ™ Fotopolimerizador 1. Descrição do Produto Com seu espectro de banda larga, o VALO Sem fio é projetado para polimerizar todos os produtos fotopolimerizáveis na faixa de comprimento de onda de 385-515nm de acordo com a ISO 10650. O fotopolimerizador VALO Sem fio utiliza baterias recarregáveis Ultradent VALO e um carregador de baterias. O fotopolimerizador está concebido para repousar num suporte de unidade dentária standard ou pode ser montado de forma personalizada através do suporte incluído no conjunto.
  • Page 58 • NÃO limpe o fotopolimerizador com detergentes cáusticos ou abrasivos, não autoclave nem mergulhe em qualquer tipo de banho de ultrassons, desinfetante, solução de limpeza ou líquido. O não cumprimento das instruções de processamento incluídas pode tornar o fotopolimerizador inoperante. •...
  • Page 59 Modo Suspensão: O fotopolimerizador passará para o Modo de Suspensão após 60 segundos de inatividade, conforme indicado por um piscar lento da luz de modo/estado. Levantar ou tocar na unidade despertará o fotopolimerizador e fará com que volte automaticamente à última configuração usada. Para maximizar a duração da bateria, não perturbe o fotopolimerizador quando não estiver em uso.
  • Page 60 5. Manutenção Reparos Reparos feitos pelo usuário 1. Verifique periodicamente se a lente apresenta vestígios de resinas dentárias polimerizadas. Se necessário, utilize um instrumento odontológico sem diamante para remover cuidadosamente a resina aderida. 2. Os fotómetros diferem bastante e estão concebidos para pontas de guias de luz e lentes específicas. A Ultradent recomenda a verificação da potência em modo de Potência Standard.
  • Page 61 Acessórios Item Informação da CE Mangas de Barreira VALO Fabricado por: Distribuído por: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover...
  • Page 62 Informação técnica/Dados Bandas de comprimentos de onda efetivas para polimerização de compósitos 40000 Faixa efetiva do Faixa efetiva do comprimento de onda inferior comprimento de onda superior 395 nm – 415 nm 440 nm – 480 nm 35000 MODO DE POTÊNCIA XTRA 30000 25000 MODO DE ALTA POTÊNCIA...
  • Page 63 Resolução de problemas Se as soluções sugeridas abaixo não corrigirem o problema, ligue para a Ultradent através do número 800.552.5512. Fora dos Estados Unidos, contacte o seu distribuidor Ultradent ou revendedor de material dentário. Problema Possíveis soluções A luz não liga 1) Pressione o botão Mudar Tempo/Modo ou o botão de ativação para sair do modo Poupança de energia.
  • Page 64 Orientações e declaração do fabricante sobre imunidade eletromagnética O fotopolimerizador destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário deve se certificar de que este será usado nesse ambiente. Teste de IMUNIDADE Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Orientação sobre ambiente eletromagnético Descarga eletrostática (ESD)
  • Page 65 Orientações e declaração do fabricante sobre imunidade eletromagnética para sistemas que não são de suporte à vida O fotopolimerizador destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário deve se certificar de que este será usado nesse ambiente. Teste de IMUNIDADE Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade...
  • Page 66 VALO Trådlös ™ Härdningsljus 1. Produktbeskrivning Med sitt bredbandsspektrum är VALO Trådlös konstruerad för att polymerisera alla ljushärdade produkter i våglängdsområdet 385-515nm enligt ISO 10650. VALO Trådlöst härdningsljus använder Ultradent VALO laddningsbara batterier och batteriladdare. Härdlampan är utformad för att vila i en standard tandläkarinstrumenthållare eller kan anpassas för placering med hjälp av fästen som ingår i satsen.
  • Page 67 • Torka inte av härdningsljuset med kaustiska eller slipande rengöringsmedel, autoklav eller fördjupa dig i någon form av ultraljudsbad, desinfektionsmedel, rengöringsmedel eller vätska. Underlåtenhet att följa medföljande behandlingsinstruktioner kan göra att härdningsljuset är oanvändbart. • För att undvika att skada utrustningen: sätt INTE fingrar, instrument eller andra föremål in i batterifacket för härdningsljuset. •...
  • Page 68 Rengöring 1. Kassera använda skyddsfolier i standardavfallet efter varje patient. 2. Se avsnittet Behandling. Instruktioner för placering av fäste 1. Fästet ska placeras på en plan, oljefri yta. 2. Rengör ytan med tvättsprit. 3. Ta bort baksidan på tejpen till fästet. 4.
  • Page 69 5. Underhåll Reparation Reparation av användaren 1. Kontrollera regelbundet om det finns härdad dentalharts på linsen. Vid behov, använd ett dentalt instrument utan diamant för att försiktigt avlägsna eventuellt vidhäftat harts. 2. Ljusmätare varierar avsevärt och är utformade för specifika ljusledningstoppar och linser. Ultradent rekommenderar att uteffekten regelbundet kontrolleras i Standardeffekt-läge. NOTERA: Den korrekta numeriska uteffekten kommer att vara skev på...
  • Page 70 8. Tekniska Hänsynstagande Tillbehör Artikel CE-information VALO Skyddsfolier Tillverkad av: Levererad av: TIDI Products, LLC. Ultradent Products, Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover...
  • Page 71 Teknisk information / Data Effektiva komposithärdande våglängdsband: 40000 Effektivt lägre Effektivt övre våglängdsband våglängdsband 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 XTRA EFFEKTLÄGE 30000 25000 HIGH EFFEKTLÄGE 20000 15000 STANDARD EFFEKTLÄGE 10000 5000 VÅGLÄNGD (nm) Egenskaper Information / specifikation Lins Diameter 9,75 mm...
  • Page 72 Felsökning Om lösningarna som föreslås nedan inte löser problemet, vänligen ring Ultradent på +1 800 552 5512. Utanför USA: ring din Ultradent-distributör eller återförsäljare av tandvårdsmaterial. Problem Möjliga lösningar Ljuset tänds inte 1) Tryck på tid/läge eller ström-knappen för att väcka systemet från strömsparläget. 2) Kontrollera den röda låg-batterinivå-lampan som anger batteriets laddningsnivå.
  • Page 73 Riktlinjer och tillverkningsdeklaration för elektromagnetisk immunitet Härdlampan är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljön som anges nedan. Kunden eller användaren ska se till att den används i en sådan miljö. IMMUNITETS-TEST IEC 60601 testnivå Nivå för överensstämmelse Riktlinjer för Elektromagnetisk omgivning Elektrostatisk urladdning ±...
  • Page 74 Handledning och tillverkningsdeklaration för elektromagnetisk immunitet för livförsörjningssystem Härdlampan är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljön som anges nedan. Kunden eller användaren ska se till att den används i en sådan miljö. IMMUNITETS-TEST IEC 60601 testnivå Nivå för överens-stämmelse Riktlinjer för Elektromagnetisk omgivning Lednings-bundna RF 3 Vrms...
  • Page 75 VALO Trådløs ™ Hærdningslys 1. Produktbeskrivelse VALO Trådløs har bredbåndsspektrum og er designet til at polymerisere alle lyshærdede produkter i bølgelængdeområdet 385-515 nm ifølge ISO 10650. VALO Trådløs hærdningslys bruger Ultradent VALO genopladelige batterier og batterioplader. Hærdningslyset er beregnet til at hvile i en standardkonsol til dentale enheder eller monteringen kan tilpasses ved hjælp af den konsol, som følger med sættet.
  • Page 76 tage stikket ud af stikkontakten og derefter sætte den i stikkontakten igen. • Tør IKKE hærdningslyset af med kaustiske eller slibende rengøringsmidler, autoklaver ikke og nedsænk ikke produktet i nogen form for ultralydsbad, desinfektionsmiddel, rengøringsmiddel eller væske. Manglende overholdelse af medfølgende behandlingsinstruktioner kan gøre hærdningslyset ubrugeligt. •...
  • Page 77 Rengøring 1. Kassér brugte barrieremuffer i standardaffald efter hver patient. 2. Se Behandlingssektion. Instruktioner vedr. monteringskonsol 1. Konsollen skal monteres på en flad, oliefri overflade. 2. Rengør overfladen med hospitalssprit. 3. Træk bagsiden af konsollens klæbende tape. 4. Placer konsollen, så hærdningslyset løfter opad, når det fjernes. Tryk den let på plads. Lynvejledning om tilstande Tilstand Standard Power...
  • Page 78 5. Vedligeholdelse Reparation 1. Kontroller linsen rutinemæssigt for hærdet dental harpiks. Brug om nødvendigt et dentalt instrument uden diamant til omhyggeligt at fjerne eventuel fastklæbet harpiks. 2. Lysmålere er meget forskellige og er designet til specifikke lyslederspidser og linser. Ultradent anbefaler at kontrollere udgang rutinemæssigt i standardstrømtilstand. BEMÆRK: Den sande numeriske udgang er skæv på...
  • Page 79 8. Tekniske overvejelser Tilbehør Vare CE-oplysninger VALO Barrieremuffer Fremstillet af: Distribueret af: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover...
  • Page 80 Tekniske oplysninger/data Bølgelængdebånd til effektiv hærdning af komposit: 40000 Effektivt nedre Effektiv øvre bølgelængdebånd bølgelængdebånd 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 XTRA STRØMTILSTAND 30000 25000 HIGH STRØMTILSTAND 20000 15000 STANDARDSTRØMTILSTAND 10000 5000 BØLGELÆNGDE (nm) Attribute Information/Specification Linse Diameter 9,75 mm...
  • Page 81 Fejlfinding Hvis løsningerne foreslået nedenfor ikke afhjælper problemet, skal du ringe til Ultradent på 800.552.5512. Hvis du er uden for USA, skal du ringe til din Ultradent-distributør eller forhandler af dentale produkter. Problem Mulige løsninger Lyset tændes ikke 1) Tryk på Time/Mode (Tid/tilstand) eller tænd/sluk-knappen for at vågne fra strømsparetilstand. 2) Kontroller den røde indikator for lavt batteriniveau for batteriladningsstatus.
  • Page 82 Vejlednings- og fremstillingserklæring for elektromagnetisk immunitet Hærdningslyset er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. IMMUNITETS-TEST IEC 60601 testniveau Overensstemmelses-niveau Elektromagnetisk miljø - vejledning Elektrostatisk afladning ±...
  • Page 83 Vejlednings- og fremstillingserklæring for elektromagnetisk immunitet for systemer, der ikke er livsopretholdende Hærdningslyset er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. IMMUNITETS-TEST IEC 60601 testniveau Overensstem-melsesniveau Elektromagnetisk miljø...
  • Page 84 Johdoton VALO ™ VALOKOVETIN 1. Product Description Laajan aallonpituus spektrin ansiosta, Johdoton VALO -laite kykenee polymeroimaan kaikki valokovetteiset tuotteet, joiden aallonpituusalue on 385-515 nm:n välillä ISO 10650 -standardin mukaisesti. Johdoton VALO -valokovetin käyttää uudelleen ladattavaa Ultradent VALO -akkua ja -laturia. Valokovetin on suunniteltu lepäämään hammashoitoyksikön standardikannattimessa tai se voidaan asentaa mukana toimitettuun räätälöityyn pidikkeeseen.
  • Page 85 nesteeseen. Mukana olevien käsittelyohjeiden noudattamatta jättäminen voi tehdä valokovettimen käyttökelvottomaksi. • Välttääksesi laitteen vahingoittumisen, ÄLÄ työnnä sormia, instrumentteja tai muita esineitä valokovettimen paristokoteloon. • Välttääksesi laitteen vahingoittumisen, ÄLÄ yritä puhdistaa kultaisia kosketuspintoja tai paristokotelon muita osia. Jos on aihetta huoleen, soita Ultradentin asiakaspalveluun. •...
  • Page 86 Pidikkeen kiinnitysohjeet 1. Pidike tulee asentaa tasaiselle, öljy-vapaalle pinnalle. 2. Puhdista pinta spriillä. 3. Irroita pidikkeen teipin taustapaperi. 4. Aseta pidike siten, että valokovetinta nostetaan siirrettäessä ylöspäin. Paina tiukasti paikoilleen. Tilojen Pikaopas Tila Normaali teho Korkea teho Erittäin korkea teho Virtapainike Tila/ Ajastus LEDit Aika-painikkeet...
  • Page 87 5. Huolto Korjaus Käyttäjän suorittamat korjaukset 1. Tarkasta linssit säännöllisesti kovettuneen sidosaineen varalta. Tarvittaessa, poista tarttunut sidosaine varovaisesti timantteja sisältämättömillä instrumenteilla. 2. Valomittarit poikkeavat toisistaan merkittävästi, ja ne on suunniteltu tietyille valonohjauskärjille ja linsseille. Ultradent suosittelee laitteen tehon säännöllistä tarkastamista Normaali teho -tilassa.
  • Page 88 8. Tekniset näkökohdat Lisävarusteet Nimike Täydennyskoulutustiedot VALO- suojat Valmistaja: Jälleenmyyjä: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Valmistettu USA:ssa...
  • Page 89 Tekniset tiedot/Tiedot Komposiitti kovetuksessa toimivat aallonpituuskaistat: 40000 Toimivat alemmat aallon- Toimivat ylemmät aallonpitu- pituuskaistat uskaistat 395-415 nm 440-480 nm 35000 ERITTÄIN KORKEAN TEHON 30000 TILA 25000 KORKEAN TEHON TILA 20000 15000 NORMAALIN TEHON TILA 10000 5000 AALLONPITUUS (nm) Ominaisuus Tiedot/Määrittelyt Linssi Halkaisija 9,75 mm Aallonpituusalue...
  • Page 90 Vianmääritys Jos alla ehdotetut ratkaisut eivät korjaa ongelmaa, soita Ultradentille nroon +1-800.552.5512. Yhdysvaltojen ulkopuolella, soita Ultradentin tukkumyyjälle tai hammaslääkärien jälleenmyyjälle. Ongelma Mahdolliset ratkaisut Valo ei käynnisty 1) Paina joko Aika/Tila-vaihtopainiketta tai virtapainiketta virransäästötilasta heräämiseen. 2) Akun varaustilan selvittämiseksi tarkista punainen Alhainen akun varaustaso -ilmaisin. 3) Tarkista, että...
  • Page 91 Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus sähkömagneettisesta häiriönsiedosta Valokovetin on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai käyttäjän tulisi varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. HÄIRIONSIETO-TESTI IEC 60601 -testitaso Säännöstenmukaisuus-taso Sähkömagneettista ympäristöä koskeva ohjeistus Sähköstaattinen purkaus ±8 kV kontaktipurkaus ±8 kV kontaktipurkaus Fyysistä...
  • Page 92 Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus sähkömagneettisesta häiriönsiedosta muita kuin elämää ylläpitäviä järjestelmiä koskien Valokovetin on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai käyttäjän tulisi varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. HÄIRIONSIETOTESTI IEC 60601 -testitaso Säännösten-mukaisuustaso Sähkömagneettista ympäristöä koskeva ohjeistus Johtunut radiotaajuussä- 3 Vrms 3 Vrms Kannettavia ja liikuteltavia radiotaajuusviestintälaitteita ei tulisi käyttää...
  • Page 93 Ultradent VALO oppladbare batterier og batterilader. Herdingslyset er utformet for å hvile i en standard dentalenhetsbrakett eller kan monteres ved hjelp av braketten som følger med settet. VALO Cordless-produktkomponenter:: • 1 - VALO trådløst herdingslys • 4 - Ultradent VALO oppladbare batterier •...
  • Page 94 Unnlatelse av å følge medfølgende behandlingsinstruksjoner kan gjøre herdingslyset ubrukelig. • For å unngå skade på utstyret, IKKE sett inn fingre, instrumenter eller andre gjenstander i batterirommet i herdingslyset. • For å unngå skade på utstyret, prøv IKKE å rengjøre gullkontaktene eller deler av batterirommet. Ring til Ultradent kundeservice hvis du har noen spørsmål. •...
  • Page 95 Monteringsbrakettinstruksjoner 1. Braketten skal monteres på en flat, oljefri overflate. 2. Rengjør overflaten med desinfeksjonssprit. 3. Trekk av brakettens tape. 4. Plasser braketten slik at herdelyset løftes oppover når det fjernes. Trykk godt på plass. Hurtigmodusveiledning Modus Standard effekt Høy effekt Ekstra effekt På/Av-knapp Modus-/tidtakning-LED-...
  • Page 96 Ultradent. Det finnes ingen brukerkomponenter i VALO Cordless-herdingslyssystemet. Tukling med VALO Cordless-herdingslys vil ugyldiggjøre garantien. VALO Cordless-herdingslysets garanti dekker ikke kundeskader. For eksempel; Hvis en VALO Cordless blir misbrukt eller tapt og linsen går i stykker, vil kunden være ansvarlig for å betale for eventuelle nødvendige reparasjoner.
  • Page 97 RENGJØRING AV LYSSKJERMEN: Kalddesinfiser VALO Cordless-lysskjerm ved hjelp av et desinfeksjonsmiddel. IKKE autoklaverer. 7. Oppbevaring og kassering Hvis herdingslyset lagres i perioder som er lengre enn 2 uker, eller pakker det for reise, må du alltid fjerne batteriene. Hvis batteriene etterlates i enheten i lange perioder uten oppladning, kan det hende at de slutter å...
  • Page 98 Teknisk informasjon/data Effektiv komposittherding-bølgelengdebånd: 40000 Effektivt lavere Effektivt øvre bølgelengdebånd bølgelengdebånd 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 EKSTRA EFFEKT-MODUS 30000 25000 HØY EFFEKT-MODUS 20000 15000 STANDARD EFFEKT-MODUS 10000 5000 BØLGELENGDE (nm) Egenskap Informasjon/spesifikasjon Linse Diameter 9,75 mm Bølgelengdeområde •...
  • Page 99 Feilsøking Hvis løsningene som foreslås nedenfor ikke løser problemet, kan du ringe til Ultradent på 800.552.5512. Utenfor USA kan du ringe til din leverandør av Ultradent eller tann- legeutstyr. Problem Mulige løsninger Lyset vil ikke slå seg på 1) Trykk på tid-/modus- eller effekt-knappen for å våkne fra strømsparingsmodus. 2) Kontroller den røde, lave batterinivåindikatoren for batteriladestatus.
  • Page 100 Veiledning og produsentens erklæring om elektromagnetisk immunitet Herdingslyset er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren må sørge for at den brukes i et slikt miljø. IMMUNITETSTEST IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljøveiledning Elektrostatisk utladning ±...
  • Page 101 Veiledning og produsentens erklæring om elektromagnetisk immunitet for ikke-livsstøttesystemer Herdingslyset er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren må sørge for at den brukes i et slikt miljø. IMMUNITETSTEST IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljøveiledning Ledningsfrekvens 3 Vrms...
  • Page 102 VALO ΧΩΡIΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ™ ΛΥΧΝΙΑ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ 1. Περιγραφή προϊόντος Χάρη στο ευρύ φάσμα λειτουργίας της, η μονάδα VALO χωρίς καλώδιο έχει σχεδιαστεί για τον πολυμερισμό όλων των φωτοπολυμεριζόμενων προϊόντων σε εύρος μήκους κύματος 385- 515nm κατά ISO 10650. Η λυχνία πολυμερισμού VALO χωρίς καλώδιο χρησιμοποιεί επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Ultradent VALO και φορτιστή μπαταρίας. Η λυχνία πολυμερισμού έχει σχεδιαστεί...
  • Page 103 λαμβάνουν φαρμακευτική αγωγή με φωτοευαισθητοποιητές. • Αυτή η μονάδα μπορεί να είναι ευαίσθητη σε ισχυρά μαγνητικά ή στατικά ηλεκτρικά πεδία, τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν παρεμβολή στον προγραμματισμό. Εάν υποψιάζεστε ότι έχει συμβεί κάτι τέτοιο, αποσυνδέστε τη μονάδα στιγμιαία και, στη συνέχεια, συνδέστε την ξανά στην πρίζα. •...
  • Page 104 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ: Λειτουργία Επιπλέον Ισχύος ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ: Μόνο 3 δευτερόλεπτα (Σημείωση: Ο τρόπος λειτουργίας Επιπλέον Ισχύς έχει καθυστέρηση ασφαλείας 2 δευτερολέπτων στο τέλος κάθε κύκλου πολυμερισμού για να περιοριστεί η θέρμανση κατά τη διάρκεια διαδοχικού πολυμερισμού. Στο τέλος της καθυστέρησης, εκπέμπεται ηχητικός τόνος που υποδεικνύει ότι η συσκευή είναι έτοιμη για περαιτέρω χρήση).
  • Page 105 Σύντομος οδηγός προειδοποιήσεων: Προειδοποίηση στάθμης ισχύος Προειδοποίηση Προειδοποίηση επισκευής Προειδοποίηση LED θερμοκρασίας Αντικαταστήστε τις μπαταρίες Αφήστε τη μονάδα να Καλέστε την Εξυπηρέτηση Καλέστε την Εξυπηρέτηση κρυώσει Πελατών για επισκευή Πελατών για επισκευή • Χαμηλή μπαταρία: • 3 ηχητικοί τόνοι • Χωρίς ηχητικό τόνο •...
  • Page 106 Χαμηλή στάθμη μπαταρίας: Η λυχνία πολυμερισμού ενημερώνει τον χρήστη ότι απαιτείται αλλαγή των μπαταριών όταν η ένδειξη χαμηλής μπαταρίας αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Εάν το φορτίο της μπαταρίας πέσει πάρα πολύ, θα ακουστούν 3 προειδοποιητικοί ηχητικοί τόνοι και η λυχνία πολυμερισμού δεν θα επιτρέψει την περαιτέρω λειτουργία μέχρι να επαναφορτιστούν...
  • Page 107 Βοηθητικά εξαρτήματα Είδος Πληροφορίες CE Προστατευτικά καλύμματα VALO Κατασκευάζεται από την: Διανέμεται από την: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Κατασκευάζεται...
  • Page 108 Χαρακτηριστικό Πληροφορίες/Προδιαγραφές Φακός Διάμετρος 9,75 mm Εύρος μήκους • Ωφέλιμο εύρος μήκους κύματος: 385 – 515 nm κύματος • Μέγιστο μήκος κύματος: 395 – 415 nm και 440 – 480 nm Πίνακας έντασης Διάγραμμα σύγκρισης ονομαστικής εκπομπής ακτινοβολίας Η εκπομπή ακτινοβολίας διαφέρει ανάλογα με τις φωτός...
  • Page 109 Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν οι λύσεις που προτείνονται παρακάτω δεν διορθώνουν το πρόβλημα, καλέστε την Ultradent στο 800.552.5512. Εκτός των Ηνωμένων Πολιτειών, καλέστε τον διανομέα ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο οδοντιατρικών ειδών Ultradent. Πρόβλημα Πιθανές λύσεις Η λυχνία δεν ενεργοποιείται 1) Πιέστε το πλήκτρο Χρόνου/Τρόπου Λειτουργίας ή Παροχής Ισχύος για να επαναφέρετε τη λυχνία από τη λειτουργία εξοικονόμησης...
  • Page 110 Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή για την ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η λυχνία πολυμερισμού προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή ΑΤΡΩΣΙΑΣ Επίπεδο δοκιμής IEC 60601 Επίπεδο...
  • Page 111 Αγώγιμες RF 3 Vrms 3 Vrms Ο φορητός και κινητός εξοπλισμός επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πιο κοντά σε οποιοδήποτε μέρος του φωτός IEC 61000-4-6 150 kHz έως 80 MHz 150 kHz έως 80 MHz σκλήρυνσης, συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων, από την συνιστώμενη Ακτινοβολούμενες...
  • Page 112 1. Описание на продукта Със своя широколентов спектър, VALO Cordless е проектиран да полимеризира всички продукти, с втвърдяваща светлина в диапазона на дължината на вълната от 385-515 nm за ISO 10650. Безжичната светлина за втвърдяване VALO използва Ultradent акумулаторни батерии VALO и зарядно устройство за батерии. Светлината за втвърдяване е проектирана...
  • Page 113 • За да избегнете повреда на оборудването, НЕ вкарвайте пръсти, инструменти или други предмети в отделението за батерията на светлината за втвърдяване. • За да избегнете повреда на оборудването, НЕ се опитвайте да почиствате златните контакти или част от отделението за батерията. Обадете се на Службата за обслужване на клиенти...
  • Page 114 Почистване 1. Изхвърлете използваните защитни калъфи в стандартните отпадъци след всеки пациент. 2. Вижте Раздел за Обработка. Инструкции за монтажни скоби 1. Скобата трябва да се монтира на плоска, безмаслена повърхност. 2. Почистете повърхността със спирт. 3. Отлепете отлепващата лента на скобата. 4.
  • Page 115 дефектни продукти се връщат на Ultradent. Не съществуват компоненти за обслужване на акумулаторната светлинна система VALO. Повредата на VALO акумулаторна лампа за втвърдяване ще анулира гаранцията. Гаранцията за втвърдяваща светлина VALO Cordless не покрива повреди на клиента. Например; ако VALO Cordless се използва неправилно или бъде изпуснат и обективът се счупи, клиентът ще бъде отговорен да заплати за всички необходими ремонти.
  • Page 116 Аксесоари Вещ Информация за CE VALO защитни калъфи Произведен от: Разпространява се от: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 юг) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 жна Йордания, UT 84095 30175 Hanover Произведено...
  • Page 117 Техническа информация / Данни Ефективни композитни втвърдяващи се дължини на вълната: 40000 Ефективна долна лента с Ефективна горна лента с дължина на вълната дължина на вълната 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 РЕЖИМ XTRA POWER 30000 25000 ВИСОК...
  • Page 118 Отстраняване на проблеми Ако предложените по-долу решения не отстранят проблема, моля, обадете се на Ultradent на тел. 800.552.5512. Извън Съединените щати се обадете на дистрибутора на Ultradent или на стоматологичен дилър. Проблем Възможни решения Светлината няма да се включи 1) Натиснете бутона за промяна на време / режим или бутон за захранване, за да го събудите от режим на спестяване на...
  • Page 119 9. Разнородна информация Ръководство и Декларация за производство на електромагнитни емисии Светлината за втвърдяване е предназначена за използване в електромагнитната среда, посочена по-долу. Клиентът или потребителят трябва да се уверят, че той се използва в такава среда. Тест за емисии съгласие...
  • Page 120 Ръководство и Декларация за производство на електромагнитни имунитети за системи за поддържане на живота Светлината за втвърдяване е предназначена за използване в електромагнитната среда, посочена по-долу. Клиентът или потребителят трябва да се уверят, че той се използва в такава среда.. Тест...
  • Page 121 VALO BEŽIČNI ™ Svjetlo Za Stvrdnjavanje 1. Opis proizvoda Sa svojim širokopojasnim spektrom, VALO Bežični je dizajniran za polimerizaciju svih svjetlosno polimeriziranih proizvoda u rasponu valnih duljina od 385-515nm po ISO 10650. Svjetiljka VALO Bežični za stvrdnjavanje koristi Ultradent VALO punjive baterije i punjač baterija. Svjetlo za stvrdnjavanje dizajnirano je da stoji u standardnom nosaču stomatološke jedinice ili može biti prilagođeno montaži pomoću držača priloženog uz komplet.
  • Page 122 ponovno uključite u utičnicu. • NEMOJTE brisati polimerizirajuće svjetlo s kaustičnim ili abrazivnim sredstvima za čišćenje, autoklavom ili uranjati u bilo koju vrstu ultrazvučne kupke, dezinfekcijskog sredstva, otopine za čišćenje ili tekućine. Nepoštivanje uključenih uputstava za obradu može učiniti svjetlo za otvrdnjavanje neoperativnim. •...
  • Page 123 Čišćenje 1. Iskorištene zaštitne rukavce odbacite u standardni otpad nakon svakog pacijenta. 2. Pogledajte odjeljak Obrada . Upute za montažu nosača 1. Nosač treba montirati na ravnu, bezuljnu površinu. 2. Očistite površinu alkoholom. 3. Skinite poleđinu s ljepljive trake nosača. 4.
  • Page 124 5. Održavanje Popravak Popravci koje korisnik obavlja 1. Redovito provjeravajte leću za stvrdnute zubne smole. Ako je potrebno, upotrijebite zubni instrument bez dijamanta kako biste pažljivo uklonili sve zalijepljene smole. 2. Svjetlomjeri se uvelike razlikuju i namijenjeni su za određene svjetlosne vodilice i leće. Ultradent preporučuje redovito provjeravanje izlaznih podataka u načinu rada standardnog napajanja.
  • Page 125 8. Tehnička razmatranja Pribor Artikl CE informacije VALO zaštitni rukavci Proizveo: Distribuira: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 Jug) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 Južni Jordan, UT 84095 30175 Hanover Napravljeno u americi Njemačka...
  • Page 126 Tehnički podaci/podaci Učinkovite valne duljine za stvrdnjavanje kompozita:: 40000 Učinkoviti pojas Učinkoviti pojas gornje niže valne duljine valne duljine 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 NAČIN DODATNOG NAPAJANJA 30000 25000 NAČIN VISOKOG NAPAJANJA 20000 15000 STANDARDNI NAČIN NAPAJANJA 10000 5000...
  • Page 127 Uklanjanje problema Ako rješenja navedena u nastavku ne otklone problem, nazovite Ultradent na 800.552.5512. Izvan Sjedinjenih Američkih Država, nazovite svog distributera ili trgovca dentalnom opremom. Problem Moguća rješenja Svjetlo se neće upaliti 1) Pritisnite gumb za promjenu vremena/načina rada ili gumb za uključivanje da biste pokrenuli uređaj iz načina uštede energije.
  • Page 128 Smjernice i izjava proizvođača o elektromagnetskom imunitetu Svjetlo za stvrdnjavanje namijenjeno je za uporabu u elektromagnetskom okruženju navedenom u nastavku. Kupac ili korisnik treba osigurati da se koristi u takvom okruženju. Ispitivanje IMUNITETA IEC 60601 ispitna razina Razina usklađenosti Vodič za elektromagnetsko okruženje Elektrostatičko pražnjenje ±...
  • Page 129 Smjernice i izjava proizvođača o elektromagnetskom imunitetu za sustave koji ne služe održavanju života Svjetlo za stvrdnjavanje namijenjeno je za uporabu u elektromagnetskom okruženju navedenom u nastavku. Kupac ili korisnik treba osigurati da se koristi u takvom okruženju. Ispitivanje IMUNITETA IEC 60601 ispitna razina Razina usklađenosti Vodič...
  • Page 130 VALO Cordless ™ Curing Light 1. Popis produktu Díky širokopásmovému spektru je lampa VALO bezdrátová navržena tak, aby polymerovala všechny produkty tvrzené světlem v rozsahu vlnových délek 385–515nm v souladu s normou ISO 10650. Polymerační lampa VALO bezdrátová využívá dobíjecí baterie Ultradent VALO a nabíječku baterií. Polymerační lampa je navržena, aby pasovala do standardní dentální jednotky, případně...
  • Page 131 takovému poli vystavena, vypojte okamžitě jednotku z elektřiny a znovu zapojte. • NEOTÍREJTE vytvrzovací lampu žíravými nebo abrazivními čisticími prostředky, autoklávem ani ji nenořte do ultrazvukové lázně, dezinfekčního prostředku, čisticího roztoku nebo kapaliny. Nedodržení instrukcí pro zpracování může způsobit nefunkčnost lampy. •...
  • Page 132 Čištění 1. Po každém použití vyhoďte použité ochranné návleky do běžného odpadu. 2. Viz část Zpracování. Pokyny pro montáž držáku 1. Držák připevněte na rovný, nemastný povrch. 2. Povrch očistěte alkoholem. 3. Odlepte papír z lepicí pásky. 4. Umístěte držák, aby lampa při vytahování směřovalo vzhůru. Pevně zatlačte. Rychlý...
  • Page 133 5. Údržba Oprava Opravy prováděné uživatelem 1. Pravidelně kontrolujte, zda se na čočce nenachází vytvrzená dentální pryskyřice. Pokud je to nutné, použijte opatrně „nediamantová“ dentální nástroj, abyste opatrně odstranili všechny přilnuté pryskyřice. 2. Expozimetry se výrazně odlišují a jsou navrženy pro konkrétní špičky a čočky vodičů světla. Ultradent doporučuje běžně kontrolovat výstup v režimu Standardní výkon. POZNÁMKA: Skutečný...
  • Page 134 8. Technická hlediska Příslušenství Položka Informace o CE VALO ochranné návleky Výrobce: Distributor: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Vyrobeno v USA Německo...
  • Page 135 Technické informace/údaje Pásma vlnových délek efektivního tvrzení kompozitu: 40000 Efektivní horní pásmo Efektivní spodní pásmo vlnové délky vlnové délky 440 nm –480 nm 395 nm –415 nm 35000 REŽIM XTRA POWER 30000 25000 REŽIM HIGH POWER 20000 15000 REŽIM STANDARD POWER 10000 5000 VLNOVÁ...
  • Page 136 Odstraňování problémů Pokud níže uvedená řešení nevyřeší problém, s kterým se potýkáte, obraťte se na společnost Ultradent na čísle 800.552.5512. Mimo Spojené státy zavolejte svému distributorovi značky Ultradent nebo dentálnímu dealerovi. Problém Možná řešení Světlo se nerozsvítí 1) Stiskněte tlačítko času/režimu nebo napájecí tlačítko, kterým lampu probudíte z úsporného režimu. 2) Stav baterie vám prozradí...
  • Page 137 Poučení a prohlášení výrobce ohledně elektromagnetické imunity Vytvrzovací světlo je určeno pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měli zajistit, aby světlo bylo používán v takovém prostředí. Test IMUNITY Testovací úroveň IEC 60601 Úroveň shody Elektromagnetické prostředí - poučení Elektrostatický...
  • Page 138 Poučení a prohlášení výrobce ohledně elektromagnetické imunity systému nepodporujících život Vytvrzovací světlo je určeno pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měli zajistit, aby světlo bylo používán v takovém prostředí. Test IMUNITY Testovací úroveň IEC 60601 Úroveň...
  • Page 139 VALO Juhtmeta ™ Kõvastamislamp 1. Toote kirjeldus Lairibaspektriga VALO juhtmeta lamp on mõeldud kõikide valguskõvastuvate toodete polümeriseerimiseks lainepikkuse vahemikus 385–515 standardi ISO 10650 järgi. VALO juhtmeta kõvastamislamp kasutab Ultradenti VALO laetavaid akusid ja akulaadijat. Kõvastamislambi saab asetada standardsele hambaraviseadme toele või paigaldada soovitud viisil komplektis oleva klambri abil.
  • Page 140 puhastuslahusesse või vedelikku. Seadmega kaasasolevate töötlemisjuhiste eiramise korral võib kõvastamislamp kasutuskõlbmatuks muutuda. • Seadme kahjustamise vältimiseks ÄRGE pange sõrmi, instrumente või muid esemeid kõvastamislambi akukambrisse. • Seadme kahjustamise vältimiseks ÄRGE püüdke kullaga kaetud klemme või mis tahes akukambri osi puhastada. Probleemi korral võtke ühendust Ultradenti klienditeenindusega. •...
  • Page 141 Klambri paigaldamise juhised 1. Klamber tuleb paigaldada tasasele õlivabale pinnale. 2. Puhastage pinda piiritusega. 3. Tõmmake klambri kleepribalt kate maha. 4. Asetage klamber nii, et kõvastamislamp liigub eemaldamise korral üles. Suruge klamber kindlalt paigale. Režiimide kiirjuhend Režiim Standardse võimsusega režiim Võimas režiim Eriti võimas režiim Toitenupp...
  • Page 142 5. Hooldus Remont Kasutaja tehtav remont 1. Veenduge regulaarselt, et läätsel poleks kõvastunud hambavaike. Vajaduse korral kasutage ettevaatlikult seadme külge kleepunud vaigu eemaldamiseks teemanti mittesisaldavat hambaraviinstrumenti. 2. Valgusmõõdikud on väga erinevad ja need on mõeldud konkreetsete lambi juhtotsakute ja läätsede jaoks. Ultradent soovitab standardse võimsusega režiimis regulaarselt väljundit kontrollida.
  • Page 143 8. Tehnilised kaalutlused Lisatarvikud Üksus CE teave VALO kaitsmed Tootja: Turustaja: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Valmistatud USA-s...
  • Page 144 Tehniline teave / andmed Efektiivsed komposiidi kõvastumise lainepikkuse ribad: 40000 Alumine efektiivne Ülemine efektiivne lainepikkuse riba lainepikkuse riba 395–415 nm 440–480 nm 35000 ERITI VÕIMAS REŽIIM 30000 25000 VÕIMAS REŽIIM 20000 15000 STANDARDSE VÕIMSUSEGA REŽIIM 10000 5000 LAINEPIKKUS (nm) Atribuut Teave/andmed Lääts Läbimõõt 9,75 mm...
  • Page 145 Tõrkeotsing Kui alltoodud lahendused ei kõrvalda probleemi, võtke ühendust Ultradentiga telefonil 800 552 5512. Väljaspool Ameerika Ühendriike võtke ühendust Ultradenti või hambaravi- toodete edasimüüjaga. Probleem Võimalikud lahendused Lamp ei lülitu sisse 1) Vajutage seadme toitesäästurežiimist äratamiseks aja/režiimi või toitenuppu. 2) Vaadake aku laetuse olekut punase aku tühjenemise indikaatori järgi. 3) Veenduge, et seadmesse oleksid õigesti sisestatud uued akud.
  • Page 146 Juhised ja tootja deklaratsioon elektromagnetilise häirekindluse kohta Kõvastamislamp on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või kasutaja peab tagama, et toodet kasutatakse sellises keskkonnas. HÄIREKINDLUSE katse Katse tase vastavalt standar- Nõuetele vastavuse tase Elektromagnetilise keskkonna juhised dile IEC 60601 Elektrostaatiline lahendus ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt...
  • Page 147 Juhised ja tootja deklaratsioon elektromagnetilise häirekindluse kohta mitte-elushoidmissüsteemide korral Kõvastamislamp on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või kasutaja peab tagama, et toodet kasutatakse sellises keskkonnas. IHÄIREKIND-LUSE katse Katse tase vastavalt standar- Nõuetele vastavuse tase Elektromagnetilise keskkonna juhised dile IEC 60601 Raadio-sageduse juhtivus 3 Vrms 3 Vrms...
  • Page 148 Vezeték Nélküli VALO ™ Kezelőlámpa 1. Termékleírás Szélessávú spektrumával a vezeték nélküli VALO készülék minden fényre keményedő termék polimerizálására szolgál a 385-515 nm hullámhossztartományban az ISO 10650 szerint. A vezeték nélküli VALO kezelőlámpa Ultradent VALO újratölthető elemeket és akkumulátortöltőt használ. A kezelőlámpát úgy tervezték, hogy illeszkedjen egy szabványos fogorvosi egységbe, vagy egyedileg felszerelhető...
  • Page 149 készüléket, majd dugja vissza az aljzatba. • NE törölje le a kezelőlámpát maró- vagy súrolószerekkel, ne sterilizálja hővel, és ne merítse semmilyen ultrahangos fürdőbe, fertőtlenítőszerbe, tisztítóoldatba vagy -folyadékba. Az itt leírt kezelési utasítások be nem tartása működésképtelenné teheti a kezelőlámpát. •...
  • Page 150 Tisztítás 1. Minden beteg után dobja a használt védőborítót a szemétbe. 2. Lásd a „Kezelés” című fejezetet. A tartóval kapcsolatos utasítások 1. A tartót sima, olajmentes felületre kell szerelni. 2. Tisztítsa meg a felületet alkoholos bedörzsöléssel. 3. Húzza le a tartó ragasztószalagját. 4.
  • Page 151 5. Karbantartás Javítás Felhasználó által végzett javítás 1. Rendszeresen ellenőrizze a lencsét, nincs-e rákeményedve fogászati gyanta. Szükség esetén használjon nem gyémántból készült fogászati műszert, hogy óvatosan eltávolítsa a rátapadt gyantát. 2. A fénymérők nagyban különböznek egymástól, és speciális fényvezető csúcsokhoz és lencsékhez vannak tervezve. Az Ultradent azt javasolja, hogy rendszeresen ellenőrizze a leadott teljesítményt standard módban.
  • Page 152 8. Technikai megfontolások Tartozékok Cikk CE adatok VALO védőborítók Gyártó: Forgalmazó: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Az USA-ban készült Németország...
  • Page 153 Technikai információk/adatok Tényleges kompozitkezelési hullámhosszsávok: 40000 Effektív alacsony Effektív magas hullámhosszsáv hullámhosszsáv 395 - 415 nm 440 - 480 nm 35000 EXTRA TELJESÍTMÉNYŰ MÓD 30000 25000 NAGY TELJESÍTMÉNYŰ MÓD 20000 15000 STANDARD TELJESÍTMÉNYŰ MÓD 10000 5000 HULLÁMHOSSZ (nm) Jellemző Információ/specifikáció Lencse Átmérő...
  • Page 154 Hibakeresés Ha az alább javasolt megoldások nem oldják meg a problémát, kérjük, hívja az Ultradent-et a 800-552-5512-es telefonszámon. Az Egyesült Államokon kívül hívja az Ultradent forgalmazót vagy a fogászati kereskedőt. Probléma Lehetséges megoldások A lámpa nem gyullad fel 1) Az energiatakarékos módból való kilépéshez nyomja meg az idő/mód vagy a bekapcsológombot. 2) Ellenőrizze az elemek töltöttségi állapotát a piros alacsony akkumulátortöltés jelzőfénnyel.
  • Page 155 Irányelvek és gyártói nyilatkozat - Elektromágneses immunitás A kezelőlámpát a lent meghatározott elektromágneses környezetben történő felhasználásra szánták. A vevőnek vagy a felhasználónak kell biztosítania az ilyen környezetben történő használatot. IMMUNITÁSI teszt IEC 60601 tesztelési szint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet - irányelvek Elektrosztatikus kisülés ±...
  • Page 156 Irányelvek és gyártói nyilatkozat - Elektromágneses immunitás - Nem életfenntartó rendszerek A kezelőlámpát a lent meghatározott elektromágneses környezetben történő felhasználásra szánták. A vevőnek vagy a felhasználónak kell biztosítania az ilyen környezetben történő használatot. IMMUNITÁSI teszt IEC 60601 tesztelési szint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet - irányelvek Vezetési rádiófrekvencia 3 Vrms...
  • Page 157 VALO Bezvadu ™ Cietēšanas Gaismas 1. Produkta apraksts Izmantojot platjoslas spektru VALO bezvadu ir izstrādāta, lai polimerizētu visus vieglos produktus, kuru cietība ir cieta, viļņa garuma diapazonā no 385-515 nm uz ISO 10650. VALO bezvada cietēšanas gaisma izmanto Ultradent VALO uzlādējamās baterijas un akumulatora lādētāju. Cietēšanas gaismas lapma ir konsturēta tā, lai tā balstītos uz standarta zobārstniecības ierīces kronšreina vai arī...
  • Page 158 šķidrumā. Ja netiek ievērotas iekļautās apstrādes instrukcijas, cietēšanas gaisma var kļūt nederīga. • Lai izvairītos no iekārtas bojājumiem, NELIETOJIET pirkstus, instrumentus vai citus priekšmetus cietēšanas gaismas bateriju nodalījumā. • Lai izvairītos no iekārtas bojājumiem, NETĪRIET zelta kontaktus vai kādu no akumulatora nodalījuma daļām. Ja rodas bažas, sazinieties ar Ultradent klientu apkalpošanas dienestu. •...
  • Page 159 2. Notīriet virsmu ar berzes alkoholu. 3. Nogrieziet pamatnes līmlenti. 4. Novietojiet kronšteinu tā, lai noņemšanas brīdī sacietēšanas gaisma paceltos uz augšu. Novietojiet stingri vietā. Ātrā režīma ceļvedis Režīms Standarta jauda Augsta jauda Ekstra Jauda Ieslēgšanas / izslēgšanas poga Režīms / laika indikatori Laika pogas Laika iespējas Tikai 3s...
  • Page 160 5. Uzturēšana Remonts Lietotāja veikts remonts 1. Regulāri pārbaudiet, vai objektīvs nav cietis. Ja nepieciešams, izmantojiet zobārstniecības instrumentu, kas nav dimants, lai rūpīgi noņemtu jebkādus sveķus. 2. Gaismas mērītāji ir ļoti atšķirīgi, un tie ir paredzēti īpašiem gaismas vadiem. Ultradent iesaka regulāri pārbaudīt izeju standarta strāvas režīmā. PIEZĪME: patiesā skaitliskā izeja būs izliekta, ņemot vērā...
  • Page 161 8. Tehniskie apsvērumi Piederumi Vienums CE informācija VALO Barrier Sleeves Ražotājs: Izplata: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 dienvidu) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 Dienvidu Jordānija, UT 84095 30175 Hannovere Ražots ASV...
  • Page 162 Tehniskā informācija / dati Efektīvas salikšanas viļņa garuma joslas: 40000 Efektīva augšējā viļņa Efektīva zemākā viļņu garuma josla garuma josla 440 nm - 480 nm 395 nm - 415 nm 35000 XTRA JAUDAS REŽĪMS 30000 25000 AUGSTAS JAUDAS REŽĪMS 20000 15000 STANDARTA JAUDAS REŽĪMS 10000...
  • Page 163 Problēmu novēršana Ja turpmāk piedāvātie risinājumi problēmu nenovērš, lūdzu, zvaniet uz Ultradent pa tālruni 800.552.5512. Ārpus Amerikas Savienotajām Valstīm izsauciet savu Ultradent izplatītāju vai zobārstniecības pārstāvi. Problēma Iespējamie risinājumi Gaisma neieslēdzas 1) Nospiediet laika / režīma vai strāvas padeves taustiņu, lai pamodinātu ierīci no enerģijas taupīšanas režīma. 2) Pārbaudiet, vai akumulatora uzlādes stāvoklī...
  • Page 164 Vadlīnijas un Ražošanas deklarācija par elektromagnētisko imunitāti Cietēšanas gaisma ir paredzēta izmantošanai turpmāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai lietotājam būtu jānodrošina, ka tas tiek izmantots šādā vidē. IMMUNITĀTES tests IEC 60601 testa līmenis Atbilstības līmenis Elektromagnētiskās vides vadība Elektrostatiskā izlāde (ESD) ±...
  • Page 165 Vadlīnijas un Ražošanas deklarācija par elektromagnētisko noturību attiecībā uz nedzīvības atbalsta sistēmām Cietēšanas gaisma ir paredzēta izmantošanai turpmāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai lietotājam būtu jānodrošina, ka tas tiek izmantots šādā vidē. IMMUNITĀTES tests IEC 60601 testa līmenis Atbilstības līmenis Elektromagnētiskās vides vadība Vadītspēja RF 3 Vrms...
  • Page 166 Belaidė VALO ™ Kietinimo Lempa 1. Gaminio aprašymas Dėl savo plačiajuosčio spektro Belaidė VALO suprojektuota polimerizuoti visus šviesoje kietėjančius produktus 385–515 nm bangų ilgio diapazone pagal ISO 10650 reikalavimus. Belaidė VALO kietinančios šviesos lempa naudoja „Ultradent VALO“ įkraunamus akumuliatorius ir akumuliatoriaus įkroviklį. Kietinančios šviesos lempa suprojektuota dėtį į standartinį odontologo laikiklį...
  • Page 167 • NEVALYKITE kietinančios šviesos lempos su šarminiais ar abrazyviniais valikliais, sterilizatoriuje, nenardinkite į jokią ultragarsinę vonia, dezinfekcijos medžiagą, valymo tirpalą ar skystį. Jei nesilaikysite pridedamų naudojimo instrukcijų, kietinančios šviesos lempa gali tapti nebetinkama naudojimui. • Kad išvengtumėte įrangos sugadinimo, NEKIŠKITE pirštų, instrumentų ar kitų daiktų į kietinimo šviesos lempos akumuliatoriaus skyrių. •...
  • Page 168 Valymas 1. Kiekvieno paciento panaudotas barjerines movas išmeskite į standartines atliekas. 2. Žr. skyrių Apdirbimas. Montavimo laikiklio instrukcijos 1. Laikiklis turi būti montuojamas ant lygaus, tepalais nesutepto paviršiaus. 2. Paviršių nuvalykite įtrindami alkoholiu. 3. Nulupkite nuo laikiklio lipnią juostą. 4. Nustatykite laikiklio padėtį taip taip, kad kietinimo šviesos lempą ištraukus būtų nukreipta aukštyn. Tvirtai įspauskite į vietą. Greito režimo vadovas Režimas Standartinė...
  • Page 169 5. Priežiūra Remontas Vartotojo atliekamas remontas 1. Reguliariai patikrinkite, ar ant lęšių neliko sukietintos odontologinės dervos likučių. Jei reikia, nedeimantiniu odontologiniu instrument atsargiai pašalinkite bet kokią prikibusią dervą. 2. Šviesos matuokliai labai skiriasi ir yra skirti konkretiems šviesos kreipimo antgaliams ir lęšiams. „Ultradent“ rekomenduoja reguliariai tikrinti išvestį standartinės galios režimu. PASTABA: tikroji skaitmeninė...
  • Page 170 8. Techniniai aspektai Priedai Elementas CE informacija VALO barjerinės movos Gamintojas: Platina: TIDI Products, LLC. „Ultradent Products Inc“ MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 Saut Džordanas, Juta 84095 30175 Hanoveris...
  • Page 171 Techninė informacija / duomenys Efektyvios kompozito kietinimo bangų ilgių juostos: 40000 Efektyvus apatinis Efektyvus viršutinis bangos ilgio ruožas bangos ilgio ruožas 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 EKSTRA GALIOS REŽIMAS 30000 25000 DIDELĖS GALIOS REŽIMAS 20000 15000 STANDARTINĖS GALIOS...
  • Page 172 Trikčių šalinimas Jei toliau siūlomi sprendimai nepadeda pašalinti trikties, skambinkite „Ultradent“ telefonu 800.552.5512. Už JAV ribų skambinkite savo „Ultradent“ platintojui arba odontologiniam pardavėjui. Problema Galimi sprendimai Neįmanoma įjungti lempos 1) Paspauskite laiko / režimo arba įjungimo mygtuką, jei norite išjungti energijos taupymo režimą. 2) Patikrinkite, ar akumuliatoriaus įkrovos būseną...
  • Page 173 Nurodymai ir gamintojo deklaracija dėl elektromagnetinio suderinamumo Kietinimo lempa skirta naudoti žemiau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas ar naudotojas privalo užtikrinti, kad ji būtų naudojama tokioje aplinkoje. SUDERINAMUMO testas IEC 60601 bandymo lygis Atitikties lygis Elektromagnetinės aplinkos nurodymai Elektrostatinė iškrova (ESD) ±8 kV kontaktas ±8 kV kontaktas Fizinė...
  • Page 174 Nurodymai ir gamintojo deklaracija dėl rekomenduojamų atstumų tarp nešiojamų ir mobiliųjų radijo ryšio įrenginių ir belaidės VALO kietinimo lempos Kietinimo lempa skirta naudoti elektromagnetinėje aplinkoje, kurioje spinduliuojami radijo dažnio trikdžiai valdomi. Kietinimo lempos naudotojas gali padėti užkirsti kelią elek- tromagnetiniams trikdžiams išlaikydamas minimalų atstumą tarp nešiojamųjų ir mobiliųjų radijo ryšio įrenginių (siųstuvų) ir kietinimo lempos, kaip nurodyta toliau, atsižvelgiant į maksimalią...
  • Page 175 VALO Mingħajr Fili ™ Dawl Tat- Tqaddid 1. Deskrizzjoni tal-prodott Bl-ispektrum tal-broadband tagħha, VALO Mingħajr Fili hija mfassla biex tippromwovi l-prodotti kollha kkurati bid-dawl fil-medda tat-tul ta’ mewġ ta’ 385-515nm għal kull ISO 10650. Id- dawl ta’ tqaddid tal-VALO mingħajr fili juża batteriji tal-Ultradent VALO rikarikabbli u ċarġer tal-batterija. Id-dawl tat-tqaddid huwa ddisinjat biex jistrieħ fi brekit standard ta’ unità dentali jew jista’...
  • Page 176 • TUŻATX id-dawl ta’ tqaddid b’indikaturi kawstiċi jew li joborxu, autoclave, jew għaddas f’xi tip ta’ banju ultrasoniku, diżinfettant, soluzzjoni għat-tindif, jew likwidu. Jekk tonqos milli ssegwi l-istruzzjonijiet ta’ l-ipproċessar inklużi jistgħu jagħmlu d-dawl ta’ tqaddid inoperabbli. • Biex tevita li tagħmel ħsara t-tagħmir, TUŻAX swaba, strumenti, jew oġġetti oħra fil-komparħinnt tal-batterija tad-dawl li jqabbad. •...
  • Page 177 Naddaf 1. Armi l-kmiem tal-barriera użati fi skart standard wara kull pazjent. 2. Ara t-Taqsima tal-Ipproċessar. Struzzjonijiet tal-Brekit tal-Immuntar 1. Il-brekits għandhom jiġu mmuntati fuq wiċċ ċatt u bla żejt. 2. Wiċċ nadif bl-alkoħol tat-tħakkik. 3. Qaxxar irfid it-tejp li jwaħħal tal-brekit. 4.
  • Page 178 5. Manutenzjoni Tiswija Tiswija mwettqa mill-utent 1. Iċċekkja rutina l-lenti għal raża dentali kkurat. Jekk meħtieġ, uża strument dentali mhux djamant biex tneħħi bir-reqqa kwalunkwe raża mwaħħla. 2. Miters tad-dawl ivarjaw ħafna u huma ddisinjati għal ponot u lentijiet speċifiċi ta’ gwida tad-dawl. Ultradent jirrakkomanda li r-regolar jiġi ċċekkjat l-output fil-modalità Qawwa standard.
  • Page 179 6. Ipproċessar Wara kull użu, ixarrab garża jew ċarruta ratba b’diżinfettant tal-wiċċ approvat u imsaħ il-wiċċ u l-lenti. TINDIF AĊĊETTABBLI: • Sprej tad-Diżinfettant ta’ Lysol Brand III (Rakkomandat) • Isopropyl alcohol • Cleaners ibbażati fuq l-alkoħol etiliku • Lysol * Konċentrat (ibbażat fuq l-alkoħol biss) ®...
  • Page 180 Informazzjoni teknika / Data Meded ta’ Wavelength li Jikkuraw Effettivi Komposti: 40000 Faxxa effettiva ta Medda effettiva ta ‘wavelength iktar baxxa ‘wavelength ta’ fuq 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 MODALITÀ TA’ ENERĠIJA XTRA 30000 25000 MODALITÀ...
  • Page 181 Trouble Shooting Jekk is-soluzzjonijiet issuġġeriti hawn taħt ma jirranġawx il-problema, jekk jogħġbok ċempel lil Ultradent f ‘800.552.5512. Barra l-Istati Uniti, ċempel lid-distributur Ultradent tiegħek jew lin-negozjant tas-snien. Problema Soluzzjonijiet possibbli Id-dawl ma jinxtegħelx 1) Agħfas il-Ħin / Modalità jew il-Buttuna ta’ l-Enerġija biex tqum mill-Modalità Qawwa Save. 2) Iċċekkja l-Indikatur tal-Batterija Baxx L-aħmar għall-istatus tal-iċċarġjar tal-batterija.
  • Page 182 Dikjarazzjoni ta’ Gwida u Manifattura għall-Immunità Elettromanjetika Id-dawl tat-tqaddid huwa maħsub għall-użu fl-ambjent elettromanjetiku speċifikat hawn taħt. Il-klijent jew l-utent għandu jiżgura li jintuża f’ambjent bħal dan. Test tal-IMMUNITÀ IEC 60601 livell tat-test Livell ta’ konformità Gwida dwar l-ambjent elettromanjetiku Kwittanza elettrostatika Kuntatt ±...
  • Page 183 Dikjarazzjoni ta’ Gwida u Manifattura għal Immunità ElettroManjetika għal sistemi ta’ appoġġ mhux tal-ħajja Id-dawl tat-tqaddid huwa maħsub għall-użu fl-ambjent elettromanjetiku speċifikat hawn taħt. Il-klijent jew l-utent għandu jiżgura li jintuża f’ambjent bħal dan. Test tal-IMMUNITÀ IEC 60601 livell tat-test Livell ta’...
  • Page 184 Dzięki szerokopasmowemu spektrum lampa VALO Cordless jest przeznaczona do polimeryzacji wszystkich produktów światłoutwardzalnych w zakresie długości fal 385–515 nm zgodnie z normą ISO 10650. Lampa polimeryzacyjna VALO Cordless wykorzystuje akumulatory i ładowarkę VALO firmy Ultradent. Lampę polimeryzacyjną zaprojektowano tak, aby pasowała do standardowych uchwytów foteli dentystycznych;...
  • Page 185 • Lampa polimeryzacyjna musi być czyszczona i odkażana odpowiednimi środkami czyszczącymi i/lub odkażającymi po każdym pacjencie. Patrz punkt Przetwarzanie. Osłona lampy VALO Cordless Osłona lampy VALO Cordless jest owalna i może być obracana w celu maksymalnego wykorzystania oraz używana z transparentnym rękawem barierowym. Użytkowanie 1.
  • Page 186 Sprzątanie 1. Po każdym pacjencie należy wyrzucić używane rękawy barierowe ze zwykłymi odpadami. 2. Patrz punkt Przetwarzanie. Instrukcje dotyczące uchwytów montażowych 1. Uchwyt należy zamontować na płaskiej, niepokrytej olejem powierzchni. 2. Oczyść powierzchnię, przecierając ją alkoholem. 3. Odkleić podkład z taśmy samoprzylepnej na uchwycie. 4.
  • Page 187 Manipulowanie przy lampie polimeryzacyjnej VALO Cordless spowoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja na lampę polimeryzacyjną VALO Cordless nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez klienta. Na przykład: w przypadku niewłaściwego wykorzystania lub upuszczenia lampy VALO Cordless oraz pęknięcia soczewki klient będzie odpowiedzialny za pokrycie kosztów wszelkich niezbędnych napraw.
  • Page 188 ładowarkę do całkowitego wyschnięcia. CZYSZCZENIE OSŁONY LAMPY: Osłonę lampy VALO Cordless należy odkażać na zimno za pomocą dowolnego środka do odkażania powierzchni. NIE sterylizować w autoklawie. 7. Przechowywanie i usuwanie W przypadku przechowywania lampy polimeryzacyjnej przez okresy dłuższe niż 2 tygodnie lub pakowania urządzenia do transportu należy zawsze wyjąć akumulatory. Jeśli akumulatory zostaną...
  • Page 189 (+/-20%) cm² Lampa polimeryza- Parametry znamionowe: IEC 60601-1 (bezpieczeństwo), IEC Waga: cyjna VALO Cordless 60601-1-2 (EMC) • Z akumulatorami: 6 oz. (190 gramów) • Bez akumulatorów: 5 oz. (150 gramów) Wymiary: (8 x 1,28 x 1,06) in, (203 x 32,5 x 27) mm Zasilacz do ładowarki Wyjście —...
  • Page 190 Rozwiązywanie problemów Jeśli sugerowane rozwiązania nie pozwolą usunąć problemu, należy zadzwonić do firmy Ultradent pod numer 800.552.5512. Poza terytorium USA należy zadzwonić do dystrybutora firmy Ultradent lub dilera materiałów stomatologicznych. Problem Możliwe rozwiązania Lampa nie włącza się 1) Naciśnij przycisk zmiany czasu/trybu lub przycisk zasilania, aby „wybudzić” urządzenie z trybu oszczędzania energii. 2) Sprawdź...
  • Page 191 (>95% spadek U przez (>95% spadek U przez działania lampy polimeryzacyjnej VALO Cordless. wodach zasilania 0,5 cyklu) 0,5 cyklu) Jeśli napięcie akumulatora lampy polimeryzacyjnej spadnie do 4 VDC,...
  • Page 192 Jeśli natężenie pola zmierzone w miejscu użytkowania lampy polimeryzacyjnej przekracza powyższe poziomy zgodności, należy obserwować lampę VALO Cordless pod względem prawidłowego działania. Jeśli zaobserwuje się nietypowe objawy, konieczne mogą być dodatkowe działania, takie jak zmiana ustawienia lub orientacji lampy polimeryzacyjnej.
  • Page 193 VALO Fără Fir ™ Lampă De Polimerizare 1. Descrierea produsului Cu spectrul său de bandă largă, VALO fără fir este conceput pentru a polimeriza toate produsele întărite cu lumină în spectrul lungimilor de undă de 385-515 nm, conform ISO 10650. Lampa de polimerizare VALO fără...
  • Page 194 Nerespectarea instrucțiunilor de prelucrare incluse poate determina imposibilitatea de utilizare a lămpii de polimerizare. • Pentru a evita deteriorarea echipamentului, NU introduceți degetele, instrumentele sau alte obiecte în compartimentul pentru baterii al lămpii de polimerizare. • Pentru a evita deteriorarea echipamentului, NU încercați să curățați contactele din aur sau orice parte a compartimentului bateriei. Apelați la Serviciul de relații cu clienții Ultradent dacă...
  • Page 195 Curățare 1. Aruncați husele de protecție utilizate cu deșeurile standard după fiecare pacient. 2. Consultați secțiunea Prelucrare. Instrucțiuni de montare a suportului 1. Suportul trebuie montat pe o suprafață plană, fără ulei. 2. Curățați suprafața cu spirt. 3. Îndepărtați partea posterioară a benzii adezive a suportului. 4.
  • Page 196 5.Întreținere Reparație Reparațiile realizate de utilizator 1. Verificați cu regularitate lentilele pentru reziduuri dentare polimerizate. Dacă este necesar, utilizați un instrument dentar nediamantat pentru a îndepărta cu atenție orice rășină lipită. 2. Fotometrele diferă foarte mult și sunt concepute pentru vârfuri specifice de ghidare a luminii și lentile. Ultradent recomandă verificarea regulată a ieșirii în modul Putere standard. NOTĂ: ieșirea numerică...
  • Page 197 Accesorii Articol Informații CE Huse de protecție VALO Produs de: Distribuit de: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Fabricat în SUA...
  • Page 198 Informații/date tehnice Benzi efective de lungime de undă pentru polimerizarea compozitului: 40000 Banda efectivă de Banda efectivă de lungime de undă inferioară lungime de undă superioară 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 MOD PUTERE XTRA 30000 25000 MOD PUTERE RIDICATĂ...
  • Page 199 Depanare Dacă soluțiile sugerate mai jos nu remediază problema, apelați Ultradent la 800.552.5512. În afara Statelor Unite, apelați distribuitorul Ultradent sau la distribuitorul de produse dentare. Problemă Soluții posibile Lumina nu se aprinde 1) Apăsați butonul Timp/mod sau butonul de Pornire pentru a ieși din modul economisire energie. 2) Verificați indicatorul roșu de nivel scăzut al bateriei pentru starea încărcării bateriei.
  • Page 200 Ghid și declarația producătorului cu privire la imunitate electromagnetică Lampa de polimerizare este destinată utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul trebuie să se asigure că acesta se utilizează într-un astfel de mediu. Testul de imunitate Nivelul de testare IEC 60601 Nivelul de conformitate Ghidul mediului electromagnetic Trenurile de impulsuri...
  • Page 201 Ghid și declarația producătorului pentru imunitatea electromagnetică pentru sistemele de susținere nevitale Lampa de polimerizare este destinată utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul trebuie să se asigure că acesta se utilizează într-un astfel de mediu. Testul de imunitate Nivelul de testare IEC 60601 Nivelul de conformitate Ghidul mediului electromagnetic...
  • Page 202 Bezdrôtové VALO ™ Vytvrdzovacie Svetlo 1. Popis produktu So svojím širokopásmovým spektrom je bezdrôtové VALO navrhnuté pre polymerizáciu všetkých produktov vytvrdených svetlom v rozsahu vlnových dĺžok 385-515 nm podľa ISO 10650. Bezdrôtové vytvrdzovacie svetlo VALO využíva nabíjateľné batérie a nabíjačku batérií Ultradent VALO. Vytvrdzovacie svetlo je navrhnuté tak, aby spočívalo v štandardnom držiaku stomatologickej súpravy alebo môže byť...
  • Page 203 • Vytvrdzovacie svetlo NEUTIERAJTE žieravými alebo abrazívnymi čistiacimi prostriedkami, autoklávmi alebo neponárajte do akéhokoľvek ultrazvukového kúpeľa, dezinfekčného prostriedku, čistiaceho roztoku alebo kvapaliny. Nedodržanie uvedených pokynov na spracovanie môže spôsobiť nefunkčnosť vytvrdzovacieho svetla. • Aby ste predišli poškodeniu zariadenia, prsty, nástroje ani iné predmety NEVKLADAJTE do priestoru pre batériu vytvrdzovacieho svetla. •...
  • Page 204 Čistenie 1. Po každom pacientovi odstráňte použitý sterilný sáčok do štandardného odpadu. 2. Pozri časť Spracovanie . Pokyny pre montážnu konzolu 1. Konzola by sa mala namontovaná na rovný, bez olejový povrch. 2. Povrch očistite liehom. 3. Odlepte lepiacu pásku konzoly. 4.
  • Page 205 5. Údržba Opravy Oprava vykonaná používateľom 1. Pravidelne kontrolujte šošovku pre vytvrdené zubné živice. V prípade potreby použite nediamantový dentálny nástroj, aby ste opatrne odstránili všetku prilepenú živicu. 2. Expozimetre sa veľmi líšia a sú určené pre špecifické svetlovodné špičky a šošovky. Ultradent odporúča rutinne kontrolovať výstup v režime štandardného výkonu. POZNÁMKA: Skutočný...
  • Page 206 8. Technické pokyny Príslušenstvo Položka Informácie o CE Sterilné sáčky VALO Vyrobil: Distribuované: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Vyrobené...
  • Page 207 Technické informácie/údaje Účinné vlnové dĺžky kompozitného vytvrdzovania: 40000 Efektívne pásmo hornej Efektívne pásmo spodnej vlnovej dĺžky vlnovej dĺžky 440 nm - 480 nm 395 nm - 415 nm 35000 REŽIM EXTRA VÝKONU 30000 25000 HIGH POWER MODE 20000 15000 REŽIM ŠTANDARDNÉHO VÝKONU 10000 5000 VLNOVÁ...
  • Page 208 Riešenie problémov Ak vyššie navrhnuté riešenia problém nevyriešia, zavolajte Ultradent na čísle 800 552 5512. Mimo Spojených štátov kontaktujte svojho distribútora Ultradent alebo dentálneho predajcu. Problém Možné riešenia Svetlo sa nezapne 1) Stlačte tlačidlo zmeny času/režimu (Time/Mode Change) alebo tlačidlo napájania (Power) pre prebudenie z úsporného režimu.
  • Page 209 Smernice a vyhlásenie výrobcu pre elektromagnetickú imunitu Vytvrdzovacie svetlo je určené na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ by sa mali uistiť, že sa používa v takomto prostredí. Test IMUNITY Testovacia úroveň IEC 60601 Úroveň súladu Pokyny pre elektromagnetické prostredie Elektrostatický...
  • Page 210 Smernice a vyhlásenie výrobcu pre elektromagnetickú imunitu pre systémy bez podpory života Vytvrdzovacie svetlo je určené na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ by sa mali uistiť, že sa používa v takomto prostredí. Test IMUNITY Testovacia úroveň IEC 60601 Úroveň...
  • Page 211 Беспроводная VALO ™ Полимеризационная Лампа 1. Описание продукта Благодаря широкополосному спектру беспроводная лампа VALO может полимеризировать все светоотверждаемые материалы в диапазоне длины волны 385 – 515 нм в соответствии с ISO 10650. Беспроводная полимеризационная лампа VALO снабжена аккумуляторными батареями Ultradent VALO и зарядным устройством. Полимеризационная лампа...
  • Page 212 • Данное устройство может быть чувствительным к сильным магнитным или электростатическим полям, что может вызвать нарушения в программе. Если вы заподозрили такое воздействие, отсоедините установку от источника питания немедленно и снова подсоедините ее. • НЕ протирайте полимеризационную лампу едкими или абразивными чистящими средствами, не автоклавируйте и не погружайте в ультразвуковые ванны любого типа, дезинфицирующие...
  • Page 213 РЕЖИМ ОТВЕРЖДЕНИЯ: РЕЖИМ МАКСИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ ВРЕМЕННОЙ ИНТЕРВАЛ: только 3 секунды (примечание: Режим максимальной мощности имеет 2-ух секундные перерывы по завершении каждого цикла отверждения с целью обеспечения безопасности, чтобы предотвратить нагрев в процессе последовательного отверждения. В конце каждого перерыва звуковой сигнал сообщает о том, что устройство готово...
  • Page 214 Краткое руководство по предупреждающим сигналам: Предупреждение об уровне Предупреждение о Предупреждение об Предупреждение о мощности высокой температуре обслуживании светодиодах Замените элементы питания Дайте возможность Позвоните в службу Позвоните в службу охладиться поддержки клиентов для поддержки клиентов для ремонта ремонта •Разряжены элементы питания: •3 звуковых...
  • Page 215 При необходимости компания Ultradent разрешает использовать следующие альтернативные ОДНОРАЗОВЫЕ элементы питания для полимеризационной лампы: ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ пытайтесь заряжать одноразовые элементы питания. 1. Tenergy Propel Photo Lithium 2. Titanium Innovations CR123A 3. Energizer ® 4. Duracell Ultra CR123A ® 5. SureFire SF123A ®...
  • Page 216 8. Технические рекомендации Вспомогательные принадлежности Предмет Информация СЕ Защитные чехлы VALO Произведено: Дистрибьютор: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Шиффграбен 41 Neenah, WI 54956 жная Иордания, та 84095 30175 Ганновер...
  • Page 217 Атрибут Информация / Спецификация Линза Диаметр – 9,75 мм Волновой диапазон • Используемый волновой диапазон: 385 – 515 нм • Пиковые длины волн: 395 – 415 нм и 440 – 480 нм Таблица интенсив- Таблица сравнения номинальных значений радиационного выхода Радиантное...
  • Page 218 Поиск неисправностей Если предложенные ниже решения не помогают устранить неполадки, пожалуйста, позвоните в компанию Ultradent по номеру 800.552.5512. За пределами США звоните торговому представителю Ultradent или агенту по продаже стоматологических изделий. Неисправность Возможные решения Лампа не включается 1) Нажмите кнопку смены времени/режима или кнопку питания, чтобы вывести устройство из энергосберегающего режима.
  • Page 219 Руководство и декларация производителя по электромагнитной стойкости Полимеризационная лампа предназначена для использования в электромагнитных условиях, описанных ниже. Клиент/пользователь должен убедиться, что прибор используется в данных условиях. Испытание на Тестовый уровень в Уровень соответствия Регламент по электромагнитному излучению устойчивость соответствии с IEC 60601 Устойчивость...
  • Page 220 Руководство и декларация изготовителя по электромагнитной стойкости для систем жизнеобеспечения Полимеризационная лампа предназначена для использования в электромагнитных условиях, описанных ниже. Клиент/пользователь должен убедиться, что прибор используется в данных условиях. Испытание на Тестовый уровень в Уровень соответствия Регламент по электромагнитному излучению устойчивость...
  • Page 221 VALO 코드리스 ™ 경화 라이트 1. 제품 설명 광대역 스펙트럼으로, VALO 코드리스는 ISO 10650에 따라 385-515nm의 파장 범위에서 모든 광경화된 제품을 중합하도록 설계되어 있습니다. VALO 코드리스 경화 라이트는 Ultradent VALO 재충전식 배터리와 배터리 충전기를 사용합니다. 경화 라이트는 표준 치과용 기구 브래킷에 고정되도록 설계되어 있거나 키트에 포함된 브래킷을...
  • Page 222 • 장비 손상을 방지하려면 금색 접촉부 또는 배터리 구획의 어느 부분이든 세척하려고 시도하지 마십시오. 우려되는 점이 있을 경우 Ultradent 고객 서비스부에 연락하십시오. • 교차 오염의 위험을 방지하기 위해, 배리어 슬리브는 한 사람의 환자에게 사용해야 합니다. • 부식의 위험을 줄이려면, 사용 후 배리어 슬리브를 분리하십시오. •...
  • Page 223 2. 소독용 알코올로 표면을 세척합니다. 3. 브래킷의 접착 테이프를 벗겨 내십시오. 4. 제거할 때 경화 라이트가 위쪽을 향해 들리도록 브래킷 위치를 잡습니다. 단단히 눌러 제자리에 들어가게 합니다. 빠른 모드 가이드 모드 표준전력 고전력 엑스트라 전력 전원 버튼 모드/타이밍 LED 시간 버튼 시간...
  • Page 224 5. 유지보수 수리 사용자 수행 수리 1. 렌즈에 경화된 치과용 레진이 있는지 정기적으로 점검합니다. 필요할 경우, 다이아몬드 계열이 아닌 치과 기구를 사용하여 달라붙은 레진을 조심스럽게 제거합니다. 2. 노출계(light meter)마다 크게 다르며, 특정 라이트 가이드 팁과 렌즈에 맞게 설계되어 있습니다. Ultradent는, 표준전력 모드에서 출력을 정기적으로 점검할 것을...
  • Page 225 전자 폐기물 (경화라이트, 충전기, 배터리 및 전원공급 장치 등)을 처분할 때는 지역 폐기물 및 재활용 지침을 따르십시오. 8. 기술적 고려사항 부속품 항목 CE 정보 VALO 배리어 슬리브 Distributed by: Manufactured by: Ultradent Products Inc TIDI Products, LLC. 505 West Ultradent Drive (10200 570 Enterprise Drive MDSS GmbH South) Neenah, WI 54956 Schiffgraben 41...
  • Page 226 기술 정보 / 데이터 효과적인 복합재 경화 파장 대역: 효과적인 낮은 파장 대역 유효 상단 파장 대역 440 40000 395 nm - 415 nm nm - 480 nm 35000 엑스트라 전력 모드 30000 25000 고전력 모드 20000 15000 표준전력 모드 10000 5000 파장...
  • Page 227 문제의 진단 및 해결 아래에 제시된 해결책으로 문제가 해결되지 않으면, Ultradent에 800.552.5512로 연락하십시오. 미국 이외의 지역에서는 Ultradent 대리점 또는 치과 딜러에 게 문의하십시오. 문제 가능한 해결책 라이트가 켜지지 않음 1)절전 모드에서 깨우려면 시간/모드 또는 전원 단추를 누르십시오. 2) 빨간색 배터리 부족 표시등을 보고 배터리 충전 상태를 확인하십시오. 3) 새...
  • Page 228 전자기 내성에 대한 지침 및 제조자의 선언 경화 라이트는 아래 명시된 전자파 환경에서 사용하도록 설계되었습니다. 고객 또는 사용자는 그러한 환경에서 사용되는지 확인해야 합니다. 내성 시험 IEC 60601 테스트 수준 규정준수 수준 전자기 환경 가이드 정전기 방전(ESD) ± 8 kV 접촉 ±...
  • Page 229 비 수명 지원 시스템에 대한 전자기 내성에 관한 지침 및 제조자의 선언 경화 라이트는 아래 명시된 전자파 환경에서 사용하도록 설계되었습니다. 고객 또는 사용자는 그러한 환경에서 사용되는지 확인해야 합니다. 내성 시험 IEC 60601 테스트 수준 규정준수 수준 전자기 환경 가이드 전도성 무선주파수 3 Vrms 3 Vrms 휴대형...
  • Page 230 VALO 无绳 ™ 固化灯 1. 产品描述 凭借其宽带频谱, VALO 无绳设计用于聚合所有光固化产品, 波长范围为 385-515 纳米, 符合 ISO 10650 标准。 VALO 无绳固化灯采用Ultradent VALO 可充电电 池和电池充电器。 按设计, 固化灯放置在标准牙科综合治疗台支架上, 也可以使用套件中所含的支架进行定制安装。 VALO 无绳产品组件: • 1 台 – VALO 无绳固化灯 • 4 节 – Ultradent VALO 可充电电池 • 1 个 – 配备医用级直流 12 伏交流电源适配器的Ultradent VALO 电池充电器 •...
  • Page 231 4. 分步说明 准备 1. 使用固化灯前请为电池充电 (请参见电池维护章节) 。 2. 将固化灯放入标准牙科综合治疗台安装支架或安装支架附件上, 直到做好使用准备。 3. 在每次使用之前, 在固化灯上放置一个新的屏障套。 安装卫生屏障套: 卫生屏障套定制安装在固化灯上, 保持固化灯的表面清洁。 屏障套有助于防止交叉污染, 有助于保持牙科复合材料不粘附到镜头和固化灯的表面上, 并且预防因 清洁溶液而变色和腐蚀。 注: • c使用卫生屏障套将减少光输出 5-10%。 由于固化灯的高输出功率, 固化效果已被证明是基本相当的。 • 固化灯必须在每位患者使用后使用适当的清洁和/或消毒剂进行清洁和消毒。 请参见标题为处理的章节。 VALO 无绳遮光罩: VALO 无绳遮光罩为椭圆形, 可旋转以实现最大化的使用, 而且可以与透明屏障套配套使用。 使用 1. 每种功率模式用于使用光引发剂固化牙科材料。 请参见快速模式指南了解建议固化时间。 注: 固化灯经编程将依次从标准功率到高功率再到外加功率模式进行切换。 比如, 要从标准功率模式切换到外加功率模式, 必须先切换到高功率模式, 然后再 切换至外加功率模式。...
  • Page 232 快速模式指南 模式 标准功率 高功率 外加功率 电源按钮 模式/定时 LED 定时按钮 定时选项 3s Only 要更改定时 快速按下然后释放定时按钮可切换定时选项。 要更改模式 按下并保持住定时按钮 2 秒, 然后释放。 固化灯将切换到下一个模式。 图例 稳亮 LED 闪烁 LED 快速固化指南: 使用固化灯时为达到最优结果的建议固化时间 模式 标准模式 高功率模式 外加功率模式 每层 一次 10 秒固化 两次 4 秒固化 一次 3 秒固化 最终固化...
  • Page 233 5. 维护 修理 用户执行的修理 1. 例行检查镜头上是否存在固化的牙科树脂。 如必要, 使用非金刚石类的牙科器械小心翼翼地清除任何粘附的树脂。 2. 测光表各不相同, 需针对特定的光导尖嘴和镜头进行设计。 Ultradent建议例行检查标准功率模式下的输出。 注: 真实的数字输出会因通用测光表的不准确性 和固化灯中的定制 LED 套件而存在偏差。 制造商修理 1. 修理只准由经授权的服务人员进行。 Ultradent提供服务人员及相关文件, 以执行维修。 2. 当发送装置进行维修、 保养或校准时, 请务必取出固化灯和充电器中的电池。 在返厂包装箱中分别对电池、 充电器、 适配器和固化灯进行单独包装。 3. 按当地法规装运电池。 电池维护 充电和更换电池 固化灯配有 4 节可充电锂铁磷酸盐电池。 如何给电池充电: 1. 将充电器插入电源插座。 2. 将电池插入充电器, 正极 (+) 一端指向充电器上的指示灯。 3.
  • Page 234 处置电子废弃物 (即固化灯、 充电器、 电池和电源系统) 时, 请遵守当地废弃物及回收准则。 8. 技术考虑因素 附件 产品 CE 信息 VALO 屏障套 经销商: 制造商: Ultradent Products Inc TIDI Products, LLC. 505 West Ultradent Drive (10200 570 Enterprise Drive MDSS GmbH South) Neenah, WI 54956 Schiffgraben 41 South Jordan, UT 84095 美国制造...
  • Page 235 技术信息/数据 有效的复合材料固化波段 有效下波段 有效上波段 40000 395 纳米 - 415 纳米 440 纳米 - 480 纳米 35000 外加功率模式 30000 25000 高功率模式 20000 15000 标准功率模式 10000 5000 波长 (纳米) 属性 信息/规格 镜头 直径 9.75 毫米 波长范围 • 可用波长范围: 385 – 515 纳米 •...
  • Page 236 故障排除 如果以下所建议的方法未能排除故障, 请致电Ultradent, 电话: 800.552.5512。 在美国境外, 请致电您的Ultradent经销商或牙科经销商。 问题 可能解决方案 灯不亮起 1) 按定时/模式或电源按钮, 以从节电模式唤醒。 2) 检查红色电量低指示灯, 以了解电池电量状态。 3) 检查新电池是否正确插入本装置。 4) 如果红色和黄色警告 LED 闪烁, 则表示固化灯已达到其内部温度安全极限。 让固化灯冷却 10 分钟, 或使 用凉爽的湿毛巾快速冷却装置。 5) 如果红色警告 LED 持续闪烁并发出笛音, 请致电Ultradent客户服务部以进行维修。 灯不保持亮起达到所需的时间 1) 检查模式和定时指示灯的时间输入是否正确。 2)查电量低指示灯, 以了解电池电量状态。 3)检查新电池是否正确插入本装置。 灯不正常固化树脂 1) 检查镜头上是否有残留的固化树脂/复合材料。...
  • Page 237 关于电磁抗扰性的指导意见和制造商声明 固化灯旨在在以下指定的电磁环境中使用。 客户或用户应确保其在这样的环境中使用。 抗扰性测试 IEC 60601 测试级别 合规水平 电磁环境指导意见 静电放电 (ESD) ± 8 千伏 (接触) ± 8 千伏 (接触) 物理环境应局限于以下规定: ± 15 千伏 (空气) ± 15 千伏 (空气) 1. IP 代码: IP20 IEC 61000-4-2 2. 请勿浸入液体。 3. 请勿在易燃气体周围使用。 装置不含烷基 糖苷和烷基酚。 4.
  • Page 238 注 1: 在 80 兆赫兹和 800 兆赫兹下, 适用于更高频率范围的间隔距离。 注 2: 这些准则可能不适用于所有情况。 电磁传播受结构、 物体和人员的吸收和反射的影响。 生产日期和使用期限:请参见产品标签。 注册人/生产企业名称: Ultradent Products, Inc.美国皓齿制品有限公司 注册人住所/生产地址: 505 West 10200 South, South Jordan, UT 84095, USA 联系方式: +1-888-863-5883 代理人/售后服务单位: 广州市皓齿登医疗器械有限公司 住所: 广州市海珠区工业大道北67号34号楼首层自编102房 联系方式: 020-84156506 医疗器械注册证编号/产品技术要求编号: 国械注进20152553536 产品名称: 光固化机 型号规格: VALO CORDLESS, VALO ORTHO CORDLESS...
  • Page 239 VALO ไร้้ ส าย ™ แสงบ่่ ม 1. ร้ายละเอี ย ดผลิ ต ภั ณ ฑ์ ด้ ว ยสเปกตรั ม บ่รอดแบ่นด์ VALO แกรนด์ ได้ ร ั บ่ การออกแบ่บ่มาเพื ่ อเร่ ง ปฏิ ก ิ ร ิ ย าพอลิ เ มอร์ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ท ี ่ ต้ อ งบ่่ ม ด้ ว ยแสงทั ้ ง หมดระหว่ า งช่ ว งความยาวคลื ่ น 385-515nm ตามมาตรฐาน ISO 10650 อุ ป กรณ์ ฉ ายแสงแบ่บ่ไร้ สาย...
  • Page 240 4. คำำ า แนะนำ า เกี ่ ยวกั บ ขั ้ น ตอน การจั ด เตรี ย ม 1. ชาร์ จ แบ่ตเตอรี ่ ก่ อ นใช้ แ สงบ่่ ม (ดู ห ั ว ข้ อ การบ่ำ า รุ ง รั ก ษาแบ่ตเตอรี ่ ) 2.
  • Page 241 ข้ อ แนะนำ า เกี ่ ยวกั บ่ โหมดแบ่บ่ย่ อ Xtra Power โหมด พลั ง งานมาตรฐาน พลั ง สู ง ปุ ่ ม เปิ ด /ปิ ด ไฟ LED โหมด/ระยะเวลา ปุ ่ ม เวลา 3 วิ น าที เ ท่ า นั ้ น 5วิ...
  • Page 242 5. ซ่ อ มบำ า ร้่ ง ซ่ อ มแซม การซ่ อ มแซมโดยผู ้ ใ ช้ 1. ตรวจสอบ่เลนส์ เ พื ่ อหาเรซิ น ทั น ตกรรมที ่ แข็ ง ตั ว อย่ า งสม่ ำ า เสมอ หากจำ า เป็ น ให้ ใ ช้ เ ครื ่ องมื อ ทั น ตกรรมที ่ ไม่ ไ ด้ ท ำ า ด้ ว ยเพชรแกะหรื อ เขี ่ ยเรซิ น ที ่ ติ ด อยู ่ อ อกอย่ า งระมั ด ระวั ง 2.
  • Page 243 ข้ อ มู ล CE ปลอกกั ้ น VALO ผลิ ต โดย: จั ด จำ า หน่ า ยโดย: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956...
  • Page 244 ข้ อ มู ล ทางเทคนิ ค / ข ้ อ ม ู ล แถบ่ความยาวคลื ่ นในการบ่่ ม คอมโพสิ ต อย่ า งมี ป ระสิ ท ธิ ภ าพ: 40000 แถบ่ความยาวคลื ่ นต ่ ำ า ท ี ่ มี ป ระสิ ท ธิ ภ าพ แถบ่ความยาวคลื...
  • Page 245 การแจ้ ง ปั ญ หา หากการแก้ ป ั ญ หาที ่ ได้ แ นะนำ า ไว้ ด ้ า นล่ า งนี ้ ไม่ ส ามารถแก้ ไ ขปั ญ หาได้ กรุ ณ าโทรติ ด ต่ อ Ultradent ที ่ หมายเลข 800.552.5512 นอกสหรั ฐ อเมริ ก าโปรดติ ด ต่ อ ผู ้ จ ั ด จำ า หน่ า ย Ultradent หรื อ ตั ว แทนจำ า หน่ า ยอุ ป กรณ์ ทั...
  • Page 246 คำ า แนะนำ า และประกาศเกี ่ ยวกั บ่ ภู ม ิ ค ุ ้ ม กั น แม่ เ หล็ ก ไฟฟ้ า แสงบ่่ ม มี ไ ว้ ส ำ า หรั บ่ ใช้ ใ นสภาพแวดล้ อ มแม่ เ หล็ ก ไฟฟ้ า ที ่ ระบุ่ ด ้ า นล่ า ง ลู ก ค้ า หรื อ ผู ้ ใ ช้ ค วรทำ า ให้ แ น่ ใ จว่ า มี ก ารใช้ ง านในสภาพแวดล้ อ มดั ง กล่ า ว คำ...
  • Page 247 คำ า แนะนำ า และประกาศเกี ่ ยวกั บ่ ภู ม ิ ค ุ ้ ม กั น แม่ เ หล็ ก ไฟฟ้ า สำ า หรั บ่ ระบ่บ่ที ่ ไม่ ใ ช่ ร ะบ่บ่สนั บ่ สนุ น การยั ง ชี พ แสงบ่่...
  • Page 248 VALO Kablosuz ™ Işikli Dolgu Ci̇ haz 1. Ürün Açıklaması Geniş spektrumlu VALO Kablosuz, ISO 10650 uyarinca 385 – 515 nm dalga boyu araliğindaki bütün işikla sertleşen ürünleri polimerize etmek için tasarlanmiştir. VALO Kablosuz işikli dolgu cihaziyla Ultradent VALO şarj edilebilir piller ve pil şarj cihazi kullanilir. Işikli dolgu cihazi standart dental ünite braketine yerleştirilecek şekilde tasarlanmiştir, setle birlikte verilen braket kullanilarak da monte edilebilir.
  • Page 249 • Işikli dolgu cihazini kostik veya aşindirici temizleyicilerle SİLMEYİN, otoklav işlemine tabi tutmayin veya herhangi bir ultrasonik banyo, dezenfektan veya siviya batirmayin. Ürünle birlikte verilen işlemden geçirme talimatlarina uyulmamasi işikli dolgu cihazinin çalişamaz hale gelmesine neden olabilir. • Cihaza zarar vermemek için pil bölmesine parmak, alet veya başka nesneler SOKMAYIN. •...
  • Page 250 Temizleme 1. Kullanilmiş bariyer kiliflarini her hastadan sonra standart atik olarak bertaraf edin. 2. İşleme Bölümüne bakiniz. Montaj Braketi Talimatları 1. Braket düz ve yağsiz bir yüzeye monte edilmelidir. 2. Yüzeyi alkolle ovarak temizleyin. 3. Braketin yapişkan bantini geriye doğru soyun. 4.
  • Page 251 5. Bakım Onarım Kullanici Tarafindan Yapilan Onarim 1. Lenste polimerize dental rezin artiği kalip kalmadiğini düzenli olarak kontrol edin. Gerekirse yapişan rezinleri dikkatli bir şekilde çikarmak için elmas olmayan dental alet kullanin. 2. Işikölçerler arasinda çok büyük fark vardir ve belirli işik kilavuz uçlari ve lensler için tasarlanmişlardir. Ultradent, işik çikişinin Standart Güç modunda rutin olarak kontrol edilmesini önerir.
  • Page 252 8. Teknik Faktörler Aksesuarlar Ürün CE Uygunluk Bilgisi VALO Bariyer Kiliflari Üretici: Distribütör: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover ABD’de Üretilmiştir...
  • Page 253 Teknik Bilgiler/Verilera Etkili Kompozit Polimerizasyon Dalga Boyu Bantlari:: 40000 Etkili alt dalga Etkili Üst dalga boyu bandi boyu bandi 395 nm – 415 nm 440 nm – 480 nm 35000 EKSTRA GÜÇ MODU 30000 25000 YÜKSEK GÜÇ MODU 20000 15000 STANDART GÜÇ...
  • Page 254 Trouble Shooting Aşağida önerilen çözümler sorunu gidermezse lütfen 800.552.5512 numarali telefondan Ultradent’i arayin. ABD dişinda iseniz Ultradent distribütörünüzü veya dental ürün saticinizi arayin. Sorun Olasi Çözümler Işik yanmiyor 1) Güç Tasarruf Modundan çikarmak için Süre/Mod Düğmesine veya Güç Düğmesine basin. 2) Pil şarj durumu için kirmizi Düşük Pil Seviyesi Göstergesini kontrol edin.
  • Page 255 Elektromanyetik Bağişikliğa İlişkin Kilavuz ve Üreticinin Beyani Işikli dolgu cihazi aşağida belirtilen elektromanyetik ortamda kullanilmak üzere tasarlanmiştir. Müşteri ya da kullanici, cihazin böyle bir ortamda kullanildiğindan emin olmalidir. BAĞIŞIKLIK testi IEC 60601 test düzeyi Uygunluk düzeyi Elektromanyetik ortam kilavuzu Elektrostatik boşalma (ESD) ±...
  • Page 256 Hayat dişi destek sistemleri için Elektromanyetik Bağişikliğa İlişkin Kilavuz ve Üreticinin Beyani Işikli dolgu cihazi aşağida belirtilen elektromanyetik ortamda kullanilmak üzere tasarlanmiştir. Müşteri ya da kullanici, cihazin böyle bir ortamda kullanildiğindan emin olmalidir. BAĞIŞIKLIK testi IEC 60601 test düzeyi Uygunluk düzeyi Elektromanyetik ortam kilavuzu İletilen RF 3 Vrms...
  • Page 257 ‫فالو كوردليس‬ ‫جهاز التصليب الضوئي‬ ‫1.وصف المنتج‬ ISO ‫فيما يتعلق بنطاق األطياف العريض، تم تصميم فالو كوردليس لبلمرة جميع المنتجات التي خضعت للتصليب الضوئي يف نطاق الطول الموجي الذي يتراوح ما بين 583 إلى 515 نانو متر لكل‬ ‫ القابلة إلعادة الشحن وشاحن البطارية. وقد تم تصميم جهاز التصليب الضوئي لتثبيته يف سناد األسنان القياسي‬Ultradent VALO ‫05601. ويستخدم جهاز التصليب الضوئي فالو كوردليس بطاريات‬ .‫أو...
  • Page 258 ‫اإلعداد‬ .(‫1. اشحن البطاريات قبل استخدام جهاز التصليب الضوئي )انظر قسم صيانة البطارية‬ .‫2. ث ب ّ ِ ت جهاز التصليب الضوئي يف سناد تثبيت وحدة األسنان القياسية أو سناد تثبيت الملحقات حتى يكون جاه ز ً ا لالستخدام‬ .‫3. قبل كل استخدام، قم بارتداء قفازات طبية‬ :‫ارتداء...
  • Page 259 ‫دليل األوضاع السريع‬ ‫الطاقة الزائدة‬ ‫الطاقة العالية‬ ‫الطاقة القياسية‬ ‫الوضع‬ ‫زر الطاقة‬ /‫ الخاصة بالوضع‬LED ‫مصابيح‬ ‫التوقيت‬ ‫أزرار الوقت‬ ‫3ث فقط‬ ‫4ث‬ ‫3ث‬ ‫2ث‬ ‫1ث‬ ‫02ث‬ ‫51ث‬ ‫01ث‬ ‫5ث‬ ‫خيارات الوقت‬ .‫اضغط على زر الوقت واتركه بسرعة للتدوير بين خيارات الوقت‬ ‫لتغيير...
  • Page 260 :‫كيفية شحن البطاريات‬ .‫1. قم بتوصيل الشاحن بمأخذ التيار الكهربائي‬ .‫2. أدخل البطاريات يف الشاحن بحيث يكون الطرف الموجب )+( يف اتجاه مصابيح المؤشرات على الشاحن‬ .‫3. تشير المصابيح الحمراء إلى أن البطاريات جاهزة لالستخدام‬ .‫4. يستغرق شحن البطاريات 3-1 ساعات. اترك البطاريات يف الشاحن حتى تكون جاهزة لالستخدام‬ ‫ملحوظة: إذا...
  • Page 261 ‫الملحقات‬ CE ‫معلومات‬ ‫العنصر‬ VALO ‫القفازات الطبية‬ :‫جهة التصنيع‬ :‫توزيع‬ .TIDI Products, LLC Ultradent Products Inc Enterprise Drive 570 MDSS GmbH (West Ultradent Drive (10200 South 505 Neenah, WI 54956 Schiffgraben 41 South Jordan, UT 84095 ‫ص ُ نع يف الواليات المتحدة‬...
  • Page 262 ‫رسم بياني ي ُ ستدل به على االنبعاثات اإلشعاعية االسمية‬ ‫يختلف االنبعاث اإلشعاعي بنا ء ً على قدرة‬ ‫جدول كثافة الضوء‬ .‫الجهاز وطريقة القياس وموضع الضوء‬ ‫‡ محلل الطيف بوحدة‬ ‫† تسجيلة‬ Demetron *† ‫أداة القياس‬ ‫† يجب أن يستخدم مقياس ضوء تصليب الحشوات‬ ‫الجيجاهيرتز‬...
  • Page 263 .‫1( تأكد من إدخال البطاريات يف الشاحن يف االتجاه الصحيح واترك البطاريات لشحنها لمدة 3-1 ساعات‬ ‫البطاريات ال تشحن‬ /‫ لطلب بطاريات بديلة و‬Ultradent ‫2( إذا لم يتغير ضوء المصابيح الحمراء على الشاحن إلى اللون األخضر، فاتصل بخدمة عمالء‬ .‫أو شاحن بديل‬ ‫...
  • Page 264 Güç frekansi manyetik alanlari tipik bir konut, evde sağlik ortami, ticari bina ‫03 أ/م‬ ‫03 أ/م‬ ‫تردد الطاقة‬ veya hastanede ya da askeri ortamda bulunan tipik bir yere özgü seviyelerde ‫)06/05 هرتز( المجال‬ .olmalidir ‫المغناطيسي‬ IEC 61000-4-8 .‫مالحظة 1: جهاز التصليب الضوئي غير مزود بأي منافذ أو أي خطوط دخل/ خرج يمكن الوصول إليها‬ ‫التوجيه...
  • Page 265 3Vrms ‫ وتم تمريره تحت شدة المجال المشع من 01 فولت / متر بين 08 ميجاهرتز إلى 5.2 جيجاهرتز. تتطابق قيمة‬IEC 60601-1-2: 2014 ‫تم اختبار جهاز التصليب الضوئي وفق ً ا للمعيار‬ .‫ يف المعادالت أعاله‬E1 ‫ والقيمة 01 ف/ م تقابل‬V1 ‫مع‬ P ‫( باستخدام...
  • Page 266 500 hPa CR123A CR123A 1060 hPa 40°C 104°F 10°C 50°F EN - For professional use only EN - Importer EN - Medical Device DE - Nur zur Anwendung durch den Zahnarzt DE - Importeur DE - Medizinprodukt FR - Pour usage professionnel seulement FR - Importateur FR - Dispositif médical NL - Alleen voor professioneel gebruik...
  • Page 268 / 1-800-552-5512 / 801-572-4200 Report any serious incident to the manufacturer and the competent authority. © 2021 Ultradent Products, Inc. Manufactured by Ultradent Products, Inc. Ultradent Products GmbH 505 West Ultradent Drive (10200 South) Am Westhover Berg 30 South Jordan, UT 84095...

Table of Contents