Download Print this page
Ultradent Products VALO Instructions Manual

Ultradent Products VALO Instructions Manual

Cordless curing light
Hide thumbs Also See for VALO:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ultradent Products VALO

  • Page 3 Read all instructions before operating this unit. VALO The VALO Cordless LED curing light emits high intensity light waves and must only be used as ® indicated in this manual. Cordless WARNING • DO NOT look directly into the light output. Patient, clinician and assistants should wear UV Curing Light orange eye protection when this device is in use.
  • Page 4 2- Charge batteries before using the device (See section Charging and Changing Batteries). 3- Insert two fully charged batteries positive (+) end first. 4- Replace the battery cover. 5- The VALO Cordless handpiece will beep when powering on. 6- Select the desired mode (see section Quick Mode Guide). 7- Press power button to activate the light. OTE: The VALO Cordless curing light is programmed to cycle from the Standard Power to the High Power to the Xtra Power mode in sequence. For example, to change from the Standard Power mode to the Xtra Power mode, it is necessary to cycle into the High Power mode and then to the Xtra Power mode. The VALO Cordless curing light stores the most recently used timing interval, and mode, and it will default back to this whenever the modes are changed or if the batteries are removed. SLEEP MODE: The VALO Cordless curing light will go into Sleep Mode after 60 seconds of inactivity, as indicated by a slow flashing of the mode/status light. Picking up or touching the unit will wake-up VALO Cordless and automatically return it to the last setting used. WARNING: Storage and Travel: If storing the VALO Cordless for periods longer than 2 weeks, or packing it for travel, always remove the batteries. If batteries are left in the unit for long periods of time without recharging they may become nonfunctional or un-chargeable. Charging and Changing Batteries The VALO Cordless comes with 4 rechargeable lithium iron Phosphate batteries. How to charge batteries 1. Plug charger into electrical outlet. 2. Insert batteries into charger with positive (+) end pointed towards the indicator lights on charger.
  • Page 5 • Do not use batteries if the printed battery label is torn or removed from the battery. Replace with a new battery and recycle old battery. WARNING - CAUTION • Do not mix rechargeable batteries with non-rechargeable batteries. • Do not attempt to charge non-rechargeable batteries. • Use only safe rechargeable Lithium Iron Phosphate batteries or non-rechargeable batteries. • Do not store batteries in temperatures over 60°C or in direct sunlight. • DO NOT autoclave batteries, charger, AC power adapter, or VALO Cordless.
  • Page 6 8. Panasonic CR123A ® Note: Ultradent does not recommend or authorize other batteries or chargers at this time. While other battery types and chargers will operate with the VALO Cordless, they have not been tested and may not have safe battery chemistry or approved safety ratings. Note: Always recycle spent, non-rechargeable batteries. Installing Hygienic Barrier Sleeves The hygienic barrier sleeve keeps the surface of the VALO Cordless clean and aseptic. The barrier sleeve prevents cross contamination and helps keep dental composite material from adhering to the surface of the lens and wand body. Note: • U sing the hygienic barrier sleeve will reduce the light output by 5-10%. Due to the high output power of the VALO Cordless, curing has been shown to be substantially equivalent. • B arrier sleeves are single patient use only. • D iscard used barrier sleeves after each patient. • D o not leave barrier sleeves on the wand for extended periods. • V ALO Cordless must be cleaned and sanitized with appropriate cleaning and/or sanitizing agents after each patient. See section titled Maintenance and Cleaning.
  • Page 7 Time Options 3s only To Change Time Press and release Time Button quickly to cycle through time options. To Change Modes Press and hold the Time Button for 2 seconds and release. VALO will cycle to next Mode. Blinking LEDs Legend Solid LEDs Quick Curing Guide: Recommended Curing Times for Optimal Results with VALO Cordless Mode Xtra Power Mode Standard Mode High Power Mode Power Level 1000 mW/cm 1400 mW/cm 3200 mW/cm...
  • Page 8 Xtra Power mode - 3200 mW/cm † USES: The Xtra Power mode is useful for all dental curing. It is especially valuable for deep curing of restorative materials, placing thin veneers, attaching orthodontic brackets, and fast curing in pediatric settings. TIMING INTERVAL: 3 seconds only (Note: there is a 2 second safety delay at the end of each curing cycle). From the Standard Power mode, press the Time Button for 2 seconds, release, press again for 2 seconds, and release. Three of the green Timing Lights and the orange Status Light will illuminate and flash, indicating Xtra Power mode. Press the Power Button to cure. To stop curing prior to completion of a timing interval, press the Power Button again. To return to the Standard Power mode, press and hold the Time Button for 2 seconds. NOTE: The VALO Cordless curing light is programmed to cycle from the Standard Power mode to the High Power mode to the Xtra Power mode in sequence. For example, to change from the Standard Power mode to the Xtra Power mode, it is necessary to cycle into the High Power mode and then to the Xtra Power mode. † Note: ‘Xtra Power’ equal Plasma Power levels in the Corded VALO. In this context Plasma refers to ‘plasma-like’ due to intense optical output and curing capacity. Actual plasma arc lights generate broad optical output that must be filtered to reduce harmful shortwave ultraviolet radiation. Note: If it is necessary to cure near soft tissue, cooling with an air stream is an option for keeping the area cooler.
  • Page 9 WARNING • D O NOT look directly into the light output. Patient, clinician and assistants should wear UV orange eye protection when this device is in use. • D O NOT expose soft oral tissues at close proximity. Maintain a safe distance between the lens and the soft tissue. • I f using the VALO Cordless LED Curing Light in the Standard and high Power modes and in close proximity of the gingival tissue, DO NOT expose tissue for more than 20 seconds. If longer curing time is required, consider a dual-cure product (com posite or adhesive). • I n Xtra Power Mode, DO NOT expose soft oral tissue for more than 9 seconds. The Xtra Power Mode has a 2 second safety delay to limit oral tissue heating during consecutive curing. If a longer cure is needed, consider a dual-cure product (composite or adhesive). Maintenance and Cleaning The VALO Cordless curing light is a sealed unit with a sapphire-like hard surface and a scratch resistant glass lens. After each use, moisten a gauze or soft cloth with an anti-microbial surface disinfectant and wipe the surface and lens. Periodically check the lens for cured dental resins. If necessary, use a non-diamond dental instrument to carefully remove any adhered resin. The barrier sleeve prevents cross contamination and helps keep dental composite material from adhering to the surface of the lens and wand body. Light meters differ greatly and are designed for specific light guide tips and lenses. Ultradent recommends checking VALO Cordless in Standard Power mode. NOTE: the true numeric output will be skewed due the inaccuracy of common light meters and the custom LED pack VALO Cordless uses. WARNING - CAUTION • D O NOT autoclave batteries, charger, power adapter, or VALO Cordless. • D O NOT insert fingers, instruments, or other objects into the battery compartment of the VALO Cordless.
  • Page 10 1. Remove charger from outlet immediately. scorched odor 2. Call Ultradent Customer Service for new batteries and/or charger. Charger does not charge batteries 1. Make sure charger is plugged in and AC adapter is plugged into a working power outlet. 2. If green or red lights on the charger are not visible, call Ultradent Customer Service for new charger and/or AC adapter. Wrapping (plastic covering) comes off 1. Do not use these batteries in the VALO Cordless. of the battery 2. Recycle batteries. 3. Call Ultradent Customer Service to order replacement batteries.
  • Page 11 Technical Information VALO Cordless LED Curing Light Wavelength range 395nm – 480nm (see qualification below) Effective output Power of VALO Cordless falls within the following wavelength range: • 395nm <= EP <= 480nm Minimal and insignificant power can be found in wavelength ranges: • 380nm – 395nm and 480nm – 510nm Effective Composite Curing Wavelength Bands 40000 Effective lower Effective Upper wavelength band wavelength band 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm...
  • Page 12 • W ithout batteries: 4.4 troy oz. (136 grams) Dimension: (8 x 1.28 x 1.06) inches, (203 x 32.5 x 27) mm WARNING: When sending units in for repair, service, or calibrations, always remove the batteries from the VALO Cordless and charger. Wrap batteries, charger, adapter, and VALO Cordless separately in the return box. WARNINGS and PRECAUTIONS Read all instructions before operating this unit. The manufacturer accepts no liability for any damage resulting from the improper use of this unit and/or for any purpose other than those covered by these instructions.
  • Page 13 Vor dem Betreiben des Gerätes die gesamte Anleitung lesen. VALO Die schnurlose VALO Cordless LED-Polymerisationsleuchte emittiert Lichtwellen von hoher ® Intensität und darf nur gemäß dieser Anleitung verwendet werden. Cordless WARNHINWEIS • NICHT direkt in den ausgesendeten Lichtstrahl blicken. Patienten, Arzt und Assistenten Polymerisationsleuchte müssen bei der Benutzung dieses Geräts UV-Augenschutz (orange) tragen. • KEINE Weichgewebe des Mundraums der Bestrahlung aus nächster Nähe aussetzen. Es ist ein Sicherheitsabstand zwischen Linse und Weichgewebe einzuhalten. • Bei Anwendung der VALO Cordless LED-Polymerisationsleuchte in den Modi Standard Power und High Power in nächster Nähe zum Zahnfleisch das Gewebe NICHT länger als 20 Sekunden bestrahlen. Wenn längere Aushärtezeiten erforderlich sind, die Verwendung eines dualhärtenden Materials (Komposit oder Adhäsiv) in Erwägung ziehen. • Im Modus Xtra Power das Weichgewebe des Mundraums NICHT länger als 9 Sekunden bestrahlen. Der Modus Xtra Power hat eine Verzögerung von 2 Sekunden, um die Erwärmung von Mundgewebe bei aufeinander folgenden Polymerisationsverfahren zu begrenzen. Wenn ein längeres Aushärten erforderlich ist, ein dualhärtendes Produkt (Komposit oder Adhäsiv) in Erwägung ziehen. Produktinformationen: Indikationen für den Einsatz: Lichtquelle zum Aushärten von photoaktivierbaren Zahnrestaurationsmaterialien und Adhäsiven. VALO Cordless verwendet eine spezielle Leuchtdiode (LED) mit mehreren Wellenlängen (395-480 nm) zur Erzeugung eines hochintensiven Lichts, das alle lichthärtenden Dentalmaterialien polymerisieren kann. Diese Intensität durchdringt auch Keramik und ist in der Lage, darunter befindliche Komposit-Zemente auszuhärten, ähnlich wie eine hochwertige Halogenleuchte. VALO Cordless verwendet wiederaufladbare Ultradent VALO-Batterien sowie ein Batterieladegerät. Produktkomponenten: • 1 – VALO Cordless Polymerisationsleuchte • 4 – wiederaufladbare Ultradent VALO-Batterien • 1 – Ultradent VALO-Batterieladegerät mit einem Netzadapter 12V DC/AC, medizinischer Standard • 50 – Hygieneschutzhüllen für VALO Cordless • 1 – VALO Cordless Light Shield 1 – Halter für das Handstück für Oberflächenmontage mit doppelseitigem Klebeband •...
  • Page 14 Gebrauchsanweisung: 1- A lle Komponenten auspacken und untersuchen. Wenn eine Komponente beschädigt zu sein scheint, dieses Teil an den Hersteller zurücksenden. 2- Vor Gebrauch des Geräts die Batterien aufladen (siehe Abschnitt „Batterien laden und wechseln“). 3- Zwei voll aufgeladene Batterien einlegen, mit dem Pluspol (+) nach vorn. 4- Die Batterieabdeckung wieder aufsetzen. 5- Beim Einschalten gibt das VALO Cordless Handgerät einen Piepton ab. 6- Den gewünschten Modus wählen (siehe Abschnitt „Schnellanleitung Modus“). 7- Zum Aktivieren der Lampe die Einschalttaste drücken. HINWEIS: VALO Cordless ist so programmiert, dass sie nacheinander von Standard Power zu High Power- und dann zu Xtra Power- Modus wechselt. Um zum Beispiel von Standard Power zu Xtra Power zu schalten, muss man zuerst auf den Modus High Power, dann auf Xtra Power schalten. VALO Cordless speichert stets das zuletzt verwendete Zeitintervall und den Modus und kehrt beim Wechsel des Modus oder bei Entfernen der Batterien standardmäßig zu dieser Einstellung zurück SCHLAFMODUS: VALO Cordless wechselt nach 30 Sekunden Inaktivität in einen Schlaf-Modus, was durch eine langsam blinkende Modus-/Statusleuchte angezeigt wird. VALO Cordless wird durch Anheben oder Berühren automatisch wieder aktiviert und kehrt zur zuletzt verwendeten Einstellung zurück. WARNUNG: Lagerung und Reise: Beim Lagern der VALO Cordless für einen längeren Zeitraum als 2 Wochen oder beim Packen für eine Reise stets die Batterien herausnehmen. Wenn Batterien längere Zeit ohne Wiederaufladen in der Einheit belassen werden, können sie nicht mehr einsatzbereit oder nicht aufladbar werden. Batterien laden und wechseln VALO Cordless wird mit 4 wiederaufladbaren, sicheren Lithium-Eisenphosphat-Batterien geliefert. Batterien laden 1. Das Ladegerät an eine Steckdose anschließen. 2. Die Batterien mit dem Pluspol (+) in Richtung Anzeigelampen am Ladegerät weisend in das Ladegerät einlegen.
  • Page 15 Hinweis: • V ALO Cordless funktioniert nicht, wenn die Batterien falsch eingelegt sind. Wenn sich VALO Cordless nach dem Einlegen neuer Batterien nicht einschalten lässt, die richtige Position der Batterien mit dem Pluspol (+) nach vorn (siehe Abbildung oben) überprüfen. • K eine Finger, Instrumente oder sonstigen Gegenstände in das Batteriefach stecken. • N icht versuchen, die Goldkontakte oder andere Teile des Batteriefachs zu reinigen. Bei Problemen den Kundendienst von Ultradent anrufen. SCHWACHE BATTERIEN: VALO Cordless zeigt dem Benutzer an, wann die Batterien gewechselt werden sollten, indem die Batterieladeanzeige rot blinkt. Wenn die Batterieladung zu gering wird, ertönt ein Warnsignal von 3 Pieptönen, wobei die VALO erst wieder betrieben werden kann, wenn die Batterien aufgeladen wurden oder neue Batterien eingelegt wurden. (Siehe Schnellanleitung “Warnungen”) Ladezeit und Batterielebensdauer: Die Batterielebensdauer der VALO Cordless hängt vom Modus, dem Zeit-Intervall, dem Batterietyp, der Anzahl der Einsätze und der LED-Leistungsfähigkeit ab. Im Allgemeinen sollten wiederaufladbare Batterien 1-2 Wochen halten. Nicht wiederaufladbare Batterien können 2-3 Mal länger halten. • mpfohlenes Wiederauflade-Intervall: Wenn die Batterie-Warnanzeige brennt, oder ca. alle 1-2 Wochen. • eserve-Batterien: VALO Cordless wird mit 4 aufladbaren Batterien geliefert. Wir empfehlen, zusätzlich einen Extrasatz von nicht wiederaufladbaren Batterien vorzuhalten, falls Batterien verloren gehen oder es ein Problem beim Laden gibt. • B atterielebensdauer: Wiederaufladbare Lithium-Eisenphosphat-Batterien können ungefähr 1000 bis 2000 Mal wieder aufgeladen werden. Bei normalem Gebrauch sollten Batterien etwa 5 Jahre lang halten. Hinweis: Wenn die Leuchte von Sprechzimmer zu Sprechzimmer bewegt und nicht abgeschaltet wird, kann sich das auf die Batterielebensdauer auswirken. Dann öfter die aufladbaren...
  • Page 16 Bei Bedarf lässt Ultradent die folgenden Austauschbatterien und -Ladegeräte für die VALO Cordless zu. Zulässige Austauschbatterien Zulässige Austauschladegeräte Wiederaufladbare LiFePO -Batterien Tenergy 3,6V RCR123 LiFePO Ladegerät ® 1. Tenergy 3,6V RCR123A, 750mAh Powerizer 3,6V RCR123 LiFePO Ladegerät ® ® 2. Powerizer 3,6V RCR123A, 750mAh ® 3. Mottcell 3,6V Serie IFR16340 ® Nicht wiederaufladbare Primärbatterien 1. Tenergy Propel Photo Lithium: (sicher, langlebig, empfohlen) 2. Titanium Innovations CR123A: (sicher, langlebig, empfohlen) 3. Energizer 123 ® 4. Duracell Ultra CR123A ®...
  • Page 17 Nur 3s Zeitoptionen Zeiteinstellung ändern Die Zeit-/Modustaste kurz drücken und loslassen, um durch die Zeitoptionen zu schalten. Modus ändern Die Zeit-/Modustaste 2 Sekunden drücken und loslassen. VALO schaltet in den nächsten Modus. Legende Konstant Blinkende LEDs leuchtende LEDs Schnellanleitung Polymerisieren: Empfohlene Aushärtezeiten für optimale Ergebnisse mit VALO Cordless Modus Modus Standard Power Modus High Power Modus Xtra Power Leistungsstufe 3200 mW/cm 1000 mW/cm 1400 mW/cm Pro Schicht...
  • Page 18 MODUS: Xtra Power - 3200 mW/cm † ANWENDUNG: Der Modus Xtra Power ist bei allen zahnärztlichen Aushärtungsverfahren von Nutzen. Er ist besonders hilfreich zum tiefen Durchhärten von Restaurationsmaterialien, zum Befestigen von dünnen Facetten, kieferorthopädischen Brackets und zum schnellen Aushärten in der Kinderzahnheilkunde. ZEITINTERVALL: Nur 3 Sekunden (Hinweis: Es besteht eine Sicherheitsverzögerung von 2 Sekunden am Ende eines jeden Aushärtezyklus). Im Modus Standard Power die Zeit-/Modustaste 2 Sekunden lang drücken, loslassen, dann erneut 2 Sekunden lang drücken und loslassen. Drei der grünen Timing-Lampen und die orange Statuslampe leuchten auf und blinken, um den Modus Xtra Power anzuzeigen. Zum Aushärten die Einschalttaste drücken. Die Einschalttaste erneut drücken, um das Aushärten vor Ablauf eines Zeitintervalls zu beenden. Um zum Modus Standard Power zurückzukehren, die Zeit-/Modustaste 2 Sekunden lang drücken. Hinweis: VALO Cordless ist so programmiert, dass Sie nacheinander von Standard Power zu High Power und dann zu Xtra Power wechselt. Um zum Beispiel von Standard Power zu Xtra Power zu schalten, muss man zuerst auf den Modus High Power, dann auf Xtra Power schalten. † Hinweis: Die Leistungsstufe „Xtra Power“ entspricht den Plasma-Leistungsstufen in den VALO-Modellen mit Kabel. Plasma bezieht sich in diesem Zusammenhang auf „plasmaähnlich“ infolge der intensiven optischen Leistung und Härtekapazität. Tatsächliche Lichtbogenplasmalampen erzeugen einen Lichtstrahl mit breitem Spektrum, der zur Reduzierung schädlicher kurzwelliger ultravioletter Strahlung gefiltert werden muss. Hinweis: Wenn in der Nähe von Weichgewebe gehärtet werden muss, kann dieser Bereich mit einem Luftstrom gekühlt werden.
  • Page 19 WARNHINWEIS • N ICHT direkt in den ausgesendeten Lichtstrahl blicken. Patienten, Arzt und Assistenten müssen bei der Benutzung dieses Geräts UV- Augenschutz (orange) tragen. • K EINE Weichgewebe des Mundraums der Bestrahlung aus nächster Nähe aussetzen. Es ist ein Sicherheitsabstand zwischen Linse und Weichgewebe einzuhalten. • B ei Anwendung der VALO Cordless in den Modi Standard Power und High Power in nächster Nähe zum Zahnfleisch das Gewebe NICHT länger als 20 Sekunden bestrahlen. Wenn längere Aushärtezeiten erforderlich sind, die Verwendung eines dualhärtenden Materials (Komposit oder Adhäsiv) in Erwägung ziehen. • I m Modus Xtra Power das Weichgewebe des Mundraums NICHT länger als 9 Sekunden bestrahlen. Der Modus Xtra Power hat eine Verzögerung von 2 Sekunden, um die Erwärmung von Mundgewebe bei aufeinander folgenden Aushärteverfahren zu begrenzen. Wenn ein längeres Aushärten erforderlich ist, ein dualhärtendes Produkt (Komposit oder Adhäsiv) in Erwägung ziehen. Wartung und Reinigung VALO Cordless ist ein versiegeltes Gerät mit einer saphirähnlich harten Oberfläche und einer Linse aus kratzfestem Glas. Nach jedem Gebrauch ein Stück Gaze oder ein weiches Tuch mit einem antimikrobiellen Desinfektionsmittel befeuchten und Oberfläche und Linse abwischen. In regelmäßigen Abständen die Linse auf Rückstände von ausgehärtetem Kunststoff kontrollieren. Bei Bedarf anhaftenden Kunststoff vorsichtig mit einem nicht-diamantierten Instrument entfernen. Die Hygiene-Schutzhülle verhindert Kreuzkontamination und ein Anhaften von Komposit an der Linsenoberfläche und am Leuchtenkörper. Lichtstärkemesser schwanken stark und sind für bestimmte Lichtleiter und Lichtaustrittsfenster vorgesehen. Ultradent empfiehlt eine Kontrolle der VALO Cordless im Modus Standard Power. HINWEIS: Die in Zahlen angezeigte Leistung ist wegen der Ungenauigkeit der regulären Lichtstärkemesser und wegen des von der VALO Cordless verwendeten speziellen LED-Satzes verfälscht. WARNHINWEIS - VORSICHT • K EINESFALLS Batterien, Ladegerät, Netzadapter oder VALO Cordless autoklavieren.
  • Page 20 Anleitung zur Störungsbeseitigung Wenn die im Folgenden angegebenen Lösungen das Problem nicht beheben, bitte Ultradent unter der Rufnummer 800.552.5512 anrufen. Rufen Sie außerhalb der Vereinigten Staaten Ihren Ultradent-Vertrieb oder Ihren Dental-Händler an. Problem Mögliche Lösungen Licht schaltet sich nicht ein 1. Zum Beenden des Stromsparmodus auf die Zeit-/Modustaste oder die Einschalttaste drücken. 2. Den Batterieladestatus an der roten Ladeanzeige kontrollieren. 3. Prüfen, ob die neuen Batterien richtig in das Gerät eingelegt sind. 4. Wenn die rote und gelbe Warnlampe blinkt, hat VALO Cordless ihre interne Sicherheitstemperaturgrenze erreicht. VALO Cordless 10 Minuten lang abkühlen lassen oder mit einem kühlen feuchten Tuch schnell abkühlen. 5. Wenn die rote Warn-LED konstant blinkt und einen Dauerpiepton abgibt, den Ultradent- Kundendienst wegen einer Reparatur anrufen. Licht bleibt nicht die gewünschte Zeit 1. Prüfen, ob das Gerät auf den gewünschten Modus eingestellt ist. lang eingeschaltet 2. Den Batterieladestatus an der Batterieladeanzeige kontrollieren. 3. Prüfen, ob die neuen Batterien richtig in das Gerät eingelegt sind.
  • Page 21 Technische Informationen VALO Cordless LED-Härtelampe Wellenlängenbereich 395nm – 480nm (siehe die nachstehenden Angaben im Einzelnen) Die effektive Leistung (EL) der VALO Cordless liegt im folgenden Wellenlängenbereich: • 395nm <= EL <= 480nm Eine minimale und unwesentliche Leistung kann auch in folgenden Wellenlängenbereichen festgestellt werden: • 380nm – 395nm und 480nm – 510nm Effektive Wellenlängen-Bandbreite zur Komposit-Polymerisation 40000 Effektive obere Effektive untere Wellenlänge Wellenlänge 440nm – 480nm 395nm – 415nm 35000 MODUS XTRA POWER 30000 3200 mW/cm2 †...
  • Page 22 Schutzeinrichtungen: Batterie schwach, Überspannung, Überhitzung, LED-Defekt, Kalibrierungsfehler Nutzungseinschränkungen: VALO Cordless funktioniert nicht bei Temperaturen über 50°C. Einstufung: Medizinische Qualität (CE, RoHS, WEEE) Gewicht: • M it Batterien: 170g • O hne Batterien: 136g Abmessungen: 203 x 32,5 x 27mm WARNUNG: Beim Einsenden von Einheiten für Reparatur, Service oder Kalibrierung stets die Batterien aus VALO Cordless und dem Ladegerät entfernen. Batterien, Ladegerät, Adapter und VALO Cordless im Rücksendepaket getrennt verpacken. WARNHINWEISE und VORSICHTSMASSNAHMEN Vor dem Betreiben des Gerätes die gesamte Anleitung lesen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch dieses Gerätes und/oder dessen Nutzung für einen anderen Zweck als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke entstehen. SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR ANWENDER/PATIENTEN: • D ie schnurlose VALO Cordless LED-Polymerisationsleuchte emittiert genau wie Hochleistungs-Quarzhalogenlampen Lichtwellen von äußerst hoher Intensität und darf nur gemäß dieser Anleitung verwendet werden. • N ICHT direkt in den ausgesendeten Lichtstrahl blicken. Patienten, Arzt und Assistenten müssen bei der Benutzung dieses Geräts UV- Augenschutz (orange) tragen.
  • Page 23 Lampe à polymériser La lampe à polymériser à LED VALO sans fil émet des ondes lumineuses extrêmement intenses et ne doit être utilisée que selon les indications données dans ce manuel. VALO ® AVERTISSEMENT • NE regardez PAS directement dans la lampe. Le patient, le clinicien et ses assistants devraient sans fil porter des lunettes de protection orange contre les UV lorsque cet appareil est utilisé. • N’exposez PAS les parties buccales molles qui sont proches. Maintenez un espace de sécurité entre la lentille et les parties molles. • Si vous utilisez la lampe à polymériser LED VALO sans fil en mode standard ou haute puissance et à proximité des tissus gingivaux, N’exposez PAS les tissus pendant plus de 20 secondes. Si une polymérisation plus longue est nécessaire, envisagez l’utilisation d’un produit à double polymérisation (composite ou adhésif). • En mode Puissance Xtra, N’exposez PAS les tissus buccaux mous pendant plus de 9 secondes. Le mode Puissance Xtra a un délai de sécurité de 2 secondes pour limiter l’échauffement des tissus buccaux pendant des polymérisations consécutives. Si une polymérisation plus longue est nécessaire, envisagez un produit à double-polymérisation (composite ou adhésif). Informations sur le produit : Indications d’emploi : La source d‘éclairage pour polymériser les matériaux et les adhésifs de restauration dentaires photoactivés. La lampe à polymériser VALO sans fil utilise une diode électroluminescente (LED ou DEL) polychromatique (de 395 à 480nm) sur mesure qui permet de produire une lumière de très forte intensité capable de polymériser tous les matériaux dentaires photopolymérisables. Cette intensité pénètre également la porcelaine et est capable de polymériser les ciments résineux sous-jacents de la même façon qu’une lampe halogène de qualité.
  • Page 24 Mode d’emploi : 1- E nlevez tous les composants de l’emballage et examinez-les. Si quoi que ce soit semble endommagé renvoyez l’article au fabricant. 2- C hargez les batteries avant d’utiliser l’appareil (voir la section sur le chargement et le changement des batteries). 3- I nsérez deux batteries complètement chargées avec l’extrémité positive (+) en avant. 4- R emettez le couvercle des batteries en place. 5- L a pièce à main de la VALO sans fil sonne lorsqu’elle s’allume. 6- S électionnez le mode souhaité (voir la section du guide rapide des modes). 7- A ppuyez sur le bouton d’allumage pour activer la lampe. NOTE : La lampe à polymériser VALO sans fil est programmée pour passer séquentiellement de la puissance standard à la haute puissance puis au mode puissance Xtra. Par exemple, pour changer du mode de la puissance standard, au mode puissance Xtra, il faut passer par le mode haute puissance avant d’arriver au mode puissance Xtra. La lampe à polymériser VALO sans fil conserve toujours le dernier intervalle de minuterie utilisé dans chaque mode et retourne par défaut à cet intervalle de minuterie lorsque les modes sont modifiés ou si les batteries sont retirées. MODE VEILLE : La lampe à polymériser VALO sans fil se met automatiquement en MODE de VEILLE après 60 secondes d’inactivité, indiqué par un clignotement lent du voyant de mode/d’état. La prise en main ou le fait de toucher l’unité réveille la VALO sans fil et elle revient automatiquement sur le dernier réglage utilisé. Note : Rangement et déplacement : Si vous rangez la VALO sans fil pendant plus de 2 semaines ou si vous l’emballez pour voyager, enlevez toujours les batteries. Si les batteries sont laissées dans l’unité pendant de longues périodes de temps sans être rechargées, elles deviennent non fonctionnelles ou non rechargeables.
  • Page 25 AVERTISSEMENT - ATTENTION • N e mélangez pas les batteries rechargeables avec des piles traditionnelles. • N ’essayez pas de charger des piles traditionnelles. • U tilisez uniquement des batteries au phosphate de fer lithié ou des piles traditionnelles. • N e stockez pas les batteries à des températures de plus de 60°C ou à la lumière directe du soleil. • N E mettez PAS les batteries, ni le chargeur, ni l’adaptateur de courant, ni la VALO sans fil dans un autoclave.
  • Page 26 Installation des manchons hygiéniques Le manchon hygiénique garde la surface de la VALO sans fil propre et aseptique. Le manchon évite la contamination croisée et empêche le matériau composite dentaire de coller sur la surface de la lentille et du corps de la baguette. Note: • L ’utilisation du manchon hygiénique réduit le rendement lumineux de 5 à 10%, mais à cause de la puissance de sortie élevée de la VALO sans fil, il a été démontré que la polymérisation est quasiment la même. • L es manchons hygiéniques sont destinés pour un patient à la fois. • J etez les manchons usagés après chaque patient. • N e laissez pas les manchons sur la baguette pendant de longues périodes de temps.
  • Page 27 Appuyez et maintenez le bouton de durée/de mode pendant 2 secondes et relâchez-le. La VALO sans fil LED clignotantes Légende LED fixes Guide rapide de polymérisation : Durées de polymérisation recommandées pour des résultats optimaux avec la VALO sans fil Mode Mode standard - Mode de haute puissance - Mode de puissance extra - Niveau de puissance...
  • Page 28 INTERVALLE DE PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE : 3 secondes uniquement (Note : il y a un délai de sécurité de 2 secondes à la fin de chaque cycle de polymérisation). Depuis le mode de puissance standard, appuyez sur le bouton de changement de la durée/de mode pendant 2 secondes, relâchez, appuyez de nouveau pendant 2 secondes et relâchez. Trois des voyants verts de la minuterie et le voyant d’état orange s’allumeront et se mettront à clignoter pour indiquer le mode de puissance Xtra. Appuyez sur le bouton d’allumage pour polymériser. Pour arrêter la polymérisation avant la fin d’un intervalle de minuterie, appuyez à nouveau sur le bouton d’allumage. Pour revenir au mode de puissance standard, appuyez et maintenez le bouton de changement de la durée/de mode pendant 2 secondes. NOTE : La lampe à polymériser VALO sans fil est programmée pour passer séquentiellement du mode de la puissance standard au mode de la haute puissance puis enfin au mode de la puissance Xtra. Par exemple, pour changer du mode de la puissance standard, au mode puissance Xtra, il faut passer par le mode haute puissance avant d’arriver au mode puissance Xtra. † Note : ‘la puissance Xtra’ est égale aux niveaux de la puissance Plasma dans la VALO avec fil. Le plasma dans ce contexte fait référence à ‘comme du plasma’  à cause de la puissance optique de sortie et de la capacité de polymérisation. Les véritables arcs voltaïques au plasma génèrent un rendement optique très large qui doit être filtré pour réduire le rayonnement ultraviolet C nocif. Note : S’il est nécessaire de faire une polymérisation près de tissus mous, vous pouvez appliquer un jet d’air refroidissant pour garder la zone plus froide.
  • Page 29 Vérifiez périodiquement si des résines dentaires polymérisées sont présentes sur la lentille. Si nécessaire, utilisez un instrument dentaire qui n’est pas fait en diamant pour enlever délicatement toute résine qui pourrait être collée. Le manchon évite la contamination croisée et empêche le matériau composite dentaire de coller sur la surface de la lentille et du corps de la baguette. Les luxmètres diffèrent grandement et sont conçus pour des embouts guides et des lentilles de lampes spécifiques. Ultradent recommande de vérifier la VALO sans fil en mode de puissance standard. NOTE : Le rendement numérique réel sera biaisé à cause de l’inexactitude des luxmètres communs et du bloc LED sur mesure utilisé par la VALO sans fil. AVERTISSEMENT - ATTENTION • N E mettez PAS les batteries, ni le chargeur, ni l’adaptateur de courant, ni la VALO sans fil dans un autoclave. • N ’insérez pas les doigts, des instruments ni aucun autre objet dans le compartiment des batteries de la VALO sans fil. • N E tentez PAS de nettoyer les contacts dorés ni aucune autre partie du compartiment des batteries. Appelez le service clientèle d’Ultradent si vous avez des problèmes. • N e l’immergez dans AUCUN bain ultrasonique ni dans aucun liquide. • N ’essuyez PAS la lampe à polymériser VALO sans fil avec des détergents caustiques ou abrasifs. Voir la liste des agents de nettoyage acceptables ci-dessous. NETTOYANTS ACCEPTABLES : • Les produits Cavicide™...
  • Page 30 1. Appuyez sur le bouton de changement de la durée/de mode ou sur le bouton d’allumage pour réveiller la lampe de son mode de veille. 2. Vérifiez le voyant d’état de la charge de la batterie, il sera rouge si le niveau est faible. 3. Vérifiez que les batteries fraîches sont insérées correctement dans l’unité. 4. Si les LED rouge et jaune clignotent, cela signifie que la VALO sans fil a atteint sa température limite interne de sécurité. Laissez la VALO sans fil refroidir pendant 10 minutes ou utilisez une serviette humide froide pour refroidir l’unité plus rapidement. 5. Si la LED d’avertissement rouge clignote et retentit continuellement, appelez le service clientèle d’Ultradent pour faire les réparations.
  • Page 31 Informations techniques Lampe à polymériser à LED VALO sans fil Etendue de la longueur d’onde 395nm – 480nm (voir les qualifications ci-dessous) La puissance de sortie effective (EP) de la VALO sans fil tombe dans l’étendue de longueur d’onde suivante • 395nm <= EP <= 480nm La puissance minimale et insignifiante peut se trouver dans les étendues de longueur d’onde de : • 380nm – 395nm et 480nm – 510nm Gamme de longueurs d’onde effectives pour la polymérisation des composites 40000 Longueur d’onde Longueur d’onde effective...
  • Page 32 AVERTISSEMENTS et PRECAUTIONS Lisez toutes les instructions avant de faire fonctionner cette unité. Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour les dommages résultants d’une mauvaise utilisation de cette unité et/ou pour tout autre but que celui qui est couvert par ce mode d’emploi. AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE DE L’UTILISATEUR/ DU PATIENT : • L a lampe à polymériser VALO sans fil émet une lumière d’une extrême intensité très similaire à celles des lampes halogènes à quartz et ne doit être utilisée qu’en suivant les indications données dans ce manuel. • N E regardez PAS directement dans la lampe. Le patient, le clinicien et ses assistants devraient porter des lunettes de protection orange contre les UV lorsque cet appareil est utilisé. • N ’exposez PAS les parties buccales molles qui sont à proximité. Maintenez un espace de sécurité entre la lentille et les parties molles. • E n mode Puissance Xtra, N’exposez PAS les tissus buccaux mous pendant plus de 9 secondes. Le mode Puissance Xtra a un délai de sécurité de 2 secondes pour limiter l’échauffement des tissus buccaux pendant des polymérisations consécutives. Si une polymérisation plus...
  • Page 33 De VALO draadloze LED-uithardingslamp zendt golven met een zeer hoge lichtintensiteit uit en mag alleen worden gebruikt zoals beschreven in deze VALO ® handleiding. draadloze WAARSCHUWING • Kijk NIET direct in de lichtstraal. Patiënt, tandarts en assistenten moeten bij uithardingslamp gebruik van dit apparaat oranje UV-oogbescherming dragen. • Houd het apparaat NIET op korte afstand van weke delen in de mond. Houd een veilige afstand aan tussen de lens en de weke delen. • Als de VALO draadloze LED-uithardingslamp in de modi Standaardvermogen en Hoog vermogen en dichtbij het gingivaweefsel wordt gebruikt, mag het weefsel NIET langer dan 20 seconden aan het licht worden blootgesteld. Als een langere uithardingstijd noodzakelijk is, dient een duaal uithardend product (composiet of adhesief) te worden overwogen. • Stel weke delen in de mond in de modus Extra vermogen NIET langer dan 9 seconden bloot aan het licht. De modus Extra vermogen heeft een veiligheidsvertraging van 2 seconden om de verwarming van mondweefsel tijdens opeenvolgende uithardingen te beperken. Als een langere uitharding noodzakelijk is, overweeg dan het gebruik van een duaal uithardend product (composiet of adhesief). Productinformatie: Indicaties voor gebruik: De verlichtingsbron voor het uitharden van foto-actieve tandheelkundige restauratiematerialen en adhesieven. De VALO draadloze uithardingslamp maakt gebruik van een aangepaste, op meerdere golflengtes (395 - 480 nm) actieve lichtgevende diode (LED) om een zeer intensieve lichtstraal af te geven voor het polymeriseren van alle lichtuithardende tandheelkundige materialen. Deze intensit- eit dringt ook door in porselein en is in staat onderliggende harscementen uit te harden net zoals een hoogwaardige halogeenlamp. Voor de VALO draadloze uithardingslamp worden Ultradent VALO oplaadbare batterijen en een batterijlader gebruikt.ALO® Productonderdelen: • 1 – VALO draadloze uithardingslamp • 4 – Ultradent VALO oplaadbare batterijen • 1 – Ultradent VALO batterijlader met een 12 VDC wisselstroomadapter van medische kwaliteit S/B • 50 – VALO draadloze barrièrehulzen • 1 – VALO Cordless lichtscherm • 1 – Montagebeugel voor handstuk met tweezijdig plakband Overzicht van bedieningselementen: Foto Knoppen en lampjes Legenda AAN/UIT-knop...
  • Page 34 Gebruiksaanwijzingen: 1- Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer deze. Als iets beschadigd lijkt te zijn, stuur het product dan terug naar de fabrikant. 2- Laad de batterijen voordat u het apparaat gebruikt (zie onder Opladen en vervangen van batterijen). 3- Plaats twee volledig opgeladen batterijen met de pluspool (+) eerst. 4- Plaats het batterijdeksel weer terug. 5- Het VALO draadloze handstuk zal piepen als het wordt ingeschakeld. 6- Selecteer de gewenste modus (zie onder Verkorte modushandleiding). 7- Druk op de AAN/UIT-knop om het licht te activeren. OPMERKING: de VALO draadloze uithardingslamp is zo geprogrammeerd dat het vanaf de modus Standaardvermogen (Standard Power) achtereenvolgens overschakelt naar de modus Hoog vermogen (High Power) en dan naar de modus Extra vermogen (Xtra Power). Als u bijvoor- beeld vanuit de modus Standaardvermogen naar de modus Extra vermogen wilt overschakelen, moet u eerst naar de modus Hoog vermogen en vervolgens naar de modus Extra vermogen schakelen. De VALO draadloze uithardingslamp slaat altijd het laatst gebruikte tijdsinterval, en de laatste gebruikte modus, op en keert automatisch daarnaar terug telkens als u van modus verandert of als de batterijen worden verwijderd. SLAAPMODUS: De VALO draadloze uithardingslamp schakelt over naar de Slaapmodus als deze 60 seconden niet wordt gebruikt; dit is herkenbaar aan een langzaam knipperend modus-/ statuslampje. Als u de VALO draadloze uithardingslamp oppakt of aanraakt, zal het ap- paraat ‘wakker worden’ en automatisch naar de laatst gebruikte instelling terugkeren. WAARSCHUWING: Bewaren en reizen: Verwijder altijd de batterijen als u de VALO draadloze uithardingslamp langer dan 2 weken niet gebruikt, of deze voor reizen inpakt. Als de batterijen lange tijd in het apparaat blijven zitten zonder deze weer op te laden, kunnen deze niet meer werken of niet meer worden opgeladen. Opladen en vervangen van de batterijen De VALO draadloze uithardingslamp wordt geleverd met 4 oplaadbare veilige lithiumijzerfosfaatbatterijen. Batterijen laden 1. Steek de batterijlader in een stopcontact. 2. Plaats de batterijen in de lader en wel zodanig dat de pluspool (+) naar de LED’s op de lader wijst. 3. Groene LED’s geven aan dat de batterijen weer klaar voor gebruik zijn. 4. Het opladen van de batterijen duurt ca. 1-3 uur. Laat de batterijen in de...
  • Page 35 • Zorg dat de batterijen in de juiste stand in de lader worden geplaatst. • Als de rode LED op de lader niet gaat branden, als u de batterijen langer dan 3 uur hebt opgeladen, betekent dit dat een batterij kan zijn aangetast (onherstelbaar beschadigd) en niet meer kan worden opgeladen. Probeer dan een nieuwe batterij of bel de Ultradent klantenser- vice om een nieuwe set oplaadbare batterijen te bestellen. • Gebruik geen batterijen als de gedrukte batterijlabel gescheurd is of niet meer op de batterij aanwezig is. Vervang de batterij onmiddellijk door een nieuwe batterij en recycle de oude batterij. WAARSCHUWING - VOORZICHTIG • Gebruik geen combinatie van oplaadbare batterijen en niet-oplaadbare batterijen. • Probeer niet niet-oplaadbare batterijen op te laden. • Gebruik alleen veilige oplaadbare lithiumijzerfosfaatbatterijen of niet-oplaadbare batterijen. • Bewaar batterijen niet bij temperaturen van meer dan 60 C of in direct zonlicht. • Plaats de batterijen, lader, wisselstroomadapter of de VALO draadloze uithardingslamp NIET in een autoclaaf.
  • Page 36 ® CR123A 7. SureFire SF123A ® 8. Panasonic CR123A ® Opmerking: Ultradent raadt op dit moment geen andere batterijen of laders aan of keurt deze goed. Hoewel andere batterijsoorten en laders met de VALO draadloze uithardingslamp zullen werken, zijn deze niet getest en de chemische stoffen in de batterij kunnen onveilig zijn of de veiligheidsclassificaties ervan kunnen niet goedgekeurd zijn. Opmerking: Recycle altijd lege, niet-oplaadbare batterijen. Installeren van de hygiënische barrièrehulzen De hygiënische barrièrehuls (Barrier Sleeve) houdt het oppervlak van de VALO draadloze uithardingslamp schoon en aseptisch. De barrièrehuls voorkomt kruisbesmetting en draagt ertoe bij dat het tandheelkundige composietmateriaal niet aan het oppervlak van de lens en het penhuis hecht. Opmerking: • Door het gebruik van de hygiënische barrièrehuls zal het lichtvermogen met 5-10% dalen. Vanwege het hoge uitgangsvermogen van de VALO draadloze uithardingslamp blijkt de uitharding aanzienlijk gelijkwaardig te zijn. • Barrièrehulzen zijn uitsluitend bestemd voor gebruik bij één patiënt. • Gooi gebruikte barrièrehulzen na elke patiënt weg. • Laat de barrièrehulzen niet gedurende lange tijd op de pen zitten. • De VALO draadloze uithardingslamp moet na elke patiënt met passende reinigings- en/of ontsmettingsmiddelen worden gereinigd en ontsmet. Zie onder Onderhoud en reiniging.
  • Page 37 To Change Modes Press and hold the Time Button for 2 seconds and release. VALO will cycle to next Mode. Legenda Permanent Knipperende LED’s Blinking LEDs Legend Solid LEDs brandende LED’s Verkorte uithardingshandleiding: Aanbevolen uithardingstijden voor optimale resultaten met de VALO draadloze uithardingslamp Modus Hoog vermogen Modus Extra vermogen Mode Standard Mode High Power Mode Xtra Power Mode Modus Modus Standaardvermogen...
  • Page 38 UITHARDINGSMODUS: Modus Standaardvermogen - 1000 mW/cm GEBRUIK: uitharden van restauratiematerialen met foto-initiatoren. TIJDSINTERVALLEN: 5, 10, 15, 20 seconden De VALO draadloze uithardingslamp kiest automatisch deze modus als het VOOR DE EERSTE KEER wordt ingeschakeld. Het groene sta- tuslampje brandt en de groene tijdlampjes branden permanent. Druk snel op de Tijd/modusknop om de tijdsintervallen te wijzigen Druk op de AAN/UIT-knop om het uitharden te starten. Om het uitharden te stoppen voordat een tijdsinterval is afgelopen, drukt u opnieuw op de AAN/UIT-knop. UITHARDINGSMODUS: Modus Hoog vermogen - 1400 mW/cm GEBRUIK: aanvankelijk uitharden van restauratiematerialen met foto-initiatoren. Kort uitharden (‘tacking’) van veneers, orthodontische brackets en restauratiematerialen. TIJDSINTERVALLEN: 1, 2, 3, 4 seconden. Druk vanuit de modus Standaardvermogen de Tijd/modusknop 2 seconden in. De groene tijdlampjes gaan branden en knipperen. Het oranje statuslampje gaat permanent branden; de uithardingslamp staat nu in de modus Hoog vermogen. Een twee seconden durende korte uitharding (‘tack’) is het meest gebruikelijke tijdsinterval in deze modus. Kan niet worden gebruikt Druk snel op de Tijd/modusknop om de tijdsintervallen te wijzigen Druk op de AAN/UIT-knop om het uitharden te starten. Om het uitharden te stoppen voordat een tijdsinterval is afgelopen, drukt u opnieuw op de AAN/UIT-knop. Om terug te keren naar de modus Standaardvermogen, moet u de Tijd/modusknop 2 seconden indrukken, loslaten, waardoor wordt overgeschakeld naar de modus Extra vermogen, dan opnieuw 2 seconden ingedrukt houden en loslaten om naar de modus Standaardvermogen over te schakelen. UITHARDINGSMODUS: †Modus Extra vermogen - 3200 mW/cm GEBRUIK: De modus Extra vermogen is geschikt voor alle tandheelkundige uithardingen. Het is met name handig voor het diep uitharden van...
  • Page 39 WAARSCHUWING • Kijk NIET direct in de lichtstraal. Patiënt, tandarts en assistenten moeten bij gebruik van dit apparaat oranje UV-oogbescherming dragen. • Houd het apparaat NIET op korte afstand van weke delen in de mond. Houd een veilige afstand aan tussen de lens en de weke delen. • Als de VALO draadloze LED-uithardingslamp in de modi Standaardvermogen en Hoog vermogen en dichtbij het gingivaweefsel wordt gebruikt, mag het weefsel NIET langer dan 20 seconden aan het licht worden blootgesteld. Als een langere uithardingstijd noodzakelijk is, dient een duaal uithardend product (composiet of adhesief) te worden overwogen. • Stel weke delen in de mond in de modus Extra vermogen NIET langer dan 9 seconden bloot aan het licht. De modus Extra vermogen heeft een veiligheidsvertraging van 2 seconden om de verwarming van mondweefsel tijdens opeenvolgende uithardingen te beperken. Als een langere uitharding noodzakelijk is, overweeg dan het gebruik van een duaal uithardend product (composiet of adhesief). Onderhoud en reiniging De VALO draadloze uithardingslamp is een verzegeld apparaat met een saffierachtig hard oppervlak en een krasbestendige glazen lens. Na elk gebruik moeten het oppervlak en de lens worden afgeveegd met een gaasje of zacht doekje dat met een antimicrobieel oppervlakdesinfectiemiddel is bevochtigd. Controleer de lens regelmatig op de aanwezigheid van uitgeharde tandheelkundige harsresten. Verwijder eventueel vastzittende hars, indien nodig, met een tandheelkundig instrument zonder diamant. De barrièrehuls voorkomt kruisbesmetting en draagt ertoe bij dat het tandheelkun- dige composietmateriaal niet aan het oppervlak van de lens en het penhuis hecht. Lichtmeters verschillen aanzienlijk en zijn ontworpen voor specifieke lichtgeleidepunten en lenzen. Ultradent raadt u aan de VALO draadloze uithardingslamp in de modus Standaardvermogen te controleren. OPMERKING: het werkelijke numerieke uitgangsvermogen zal zijn scheefgetrokken vanwege de onnauwkeurigheid van de meest gebruikte lichtmeters en de aangepaste LED’s die de VALO draadloze uithardingslamp gebruikt. WAARSCHUWING - VOORZICHTIG • Plaats de batterijen, lader, wisseladapter of de VALO draadloze uithardingslamp NIET in een autoclaaf. • Steek GEEN vingers, instrumenten of andere objecten in het batterijhuis van de VALO draadloze uithardingslamp. • Probeer niet de goudcontacten of een ander onderdeel van het batterijhuis te reinigen. Bel bij problemen de Ultradent klantenservice. • Dompel dit instrument NIET onder in een ultrasonisch bad of andere vloeistoffen. • Veeg de VALO uithardingslamp NIET af met caustische of schurende reinigingsmiddelen. Zie de onderstaande lijst met goedgekeurde reinigingsmiddelen: GOEDGEKEURDE REINIGINGSMIDDELEN: • Cavicide™-producten...
  • Page 40 Als het probleem niet met de hieronder voorgestelde oplossingen wordt verholpen, belt u Ultradent op nummer 800.552.5512. Bel buiten de VS uw Ultradent-distributeur of tandheelkundig leverancier. Probleem Mogelijke oplossingen Lampje gaat niet branden 1. Druk op de Tijd/modusknop of AAN/UIT-knop om de modus Energiebesparing te verlaten. 2. Controleer of het rode indicatorlampje Batterij bijna leeg brandt. 3. Controleer of nieuwe batterijen op de juiste manier in het batterijhuis zijn geplaatst. 4. Als de rode en gele waarschuwing-LED’s knipperen, betekent dit dat de VALO draadloze uithardingslamp haar interne veiligheidstemperatuurgrens heeft bereikt. Laat de VALO draadloze uithardingslamp 10 minuten afkoelen of koel het apparaat snel af met een koele, vochtige doek. 5. Als de rode waarschuwing-LED knippert en de pieptonen aanhouden, belt u de Ultradent klantenservice voor reparatie. Lampje blijft niet branden tijdens de 1. Controleer of het apparaat in de gewenste modus staat. gewenste tijd 2. Controleer of het indicatorlampje Batterij bijna leeg brandt. 3. Controleer of nieuwe batterijen op de juiste manier in het batterijhuis zijn geplaatst. Lampje hardt harsen niet goed uit 1. Controleer of er hars-/composietresten op de lens zitten (zie “Onderhoud en reiniging”). 2. Controleer of de LED’s werken; draag daarvoor passende oranje UV-oogbescherming.
  • Page 41 Technische informatie VALO draadloze LED-uithardingslamp Golflengtebereik 395 nm – 480 nm (zie onderstaande specificaties) Effectief uitgangsvermogen van de VALO draadloze uithardingslamp valt binnen het volgende golflengtebereik: • 395 nm <= EV <= 480 nm Minimaal en verwaarloosbaar vermogen kan aanwezig zijn in de volgende golflengtebereiken: • 380 nm – 395 nm en 480 nm – 510 nm Effectief golflengtebereik voor het uitharden van composiet 40000 Effectieve Effectieve onderste golflengte bovenste golflengte 395 nm - 415 nm...
  • Page 42 Alternatief gebruik van niet-oplaadbare batterijen: Lithium CR-123A 3VDC (gebruik batterijen van meer dan 1400 mAh) VALO draadloze uithardingslamp Beveiligingen: batterij bijna leeg, overspanning, te hoge temperatuur, defecte LED’s, defecte kalibratie Gebruiksbeperkingen: De VALO draadloze uithardingslamp werkt niet als de temperatuur 50 °C overschrijdt. Classificaties: medische kwaliteit, CE, RoHS, WEEE Gewicht: • Met batterijen: 170 gram (5,5 troy oz.) • Zonder batterijen: 136 gram (4,4 troy oz.) Afmetingen: 203 x 32,5 x 27 mm (8 x 1,28 x 1,06 inch) WAARSCHUWING: Als u apparaten ter reparatie, onderhoud of kalibratie opstuurt, verwijder dan altijd de batterijen uit de VALO draadloze uithardingslamp en lader. Verpak de batterijen, lader, adapter en de VALO draadloze uithardingslamp apart in de verzenddoos. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN Lees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het ondeskun- dige gebruik van dit apparaat en/of voor een ander doel dan beschreven in deze instructies. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER/PATIËNT: • De VALO draadloze uithardingslamp zendt zeer intensief licht uit dat veel lijkt op dat van hoogwaardige kwartshalogeenlampen en mag alleen worden gebruikt zoals beschreven in deze handleiding. • Kijk NIET direct in de lichtstraal. Patiënt, tandarts en assistenten moeten bij gebruik van dit apparaat oranje UV-oogbescherming dragen. • Houd het apparaat NIET op korte afstand van weke delen in de mond. Houd een veilige afstand aan tussen de lens en de weke delen. • Stel weke delen in de mond in de modus Extra vermogen NIET langer dan 9 seconden bloot aan het licht. De modus Extra vermogen heeft een veiligheidsvertraging van 2 seconden om de verwarming van mondweefsel tijdens opeenvolgende uithardingen te beperken. Als een langere uitharding noodzakelijk is, overweeg dan het gebruik van een duaal uithardend product (composiet of adhesief).
  • Page 43 Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l’unità. VALO ® VALO Cordless, lampada LED per fotopolimerizzazione senza filo, emette onde luminose ad elevata intensità e deve essere usata solamente nel modo indicato nel presente manuale. Lampada per AVVERTENZA fotopolimerizzazione • NON guardare direttamente la luce emessa dalla lampada. Pertanto nell’uso della lampada si consiglia al paziente, al dentista e agli assistenti l’uso di occhiali di protezione arancione. senza filo • NON esporre alla luce i tessuti molli orali a distanza ravvicinata. Mantenere una distanza di sicurezza tra la lente ottica e i tessuti molli.
  • Page 44 2- Caricare le batterie prima di usare il dispositivo (vedere sezione Carica e Cambio delle batterie). 3- Inserire due batterie completamente cariche con il polo positivo (+) per primo. 4- Richiudere il vano batterie con il coperchio. 5- Il manipolo VALO Cordless emetterà un segnale acustico all’accensione. 6- Selezionare il programma desiderato (vedere sezione Guida rapida ai programmi). 7- Premere il pulsante di accensione per attivare la lampada. NOTA: la lampada VALO Cordless è programmata per scorrere sequenzialmente dal programma Intensità Standard attraverso il program- ma Intensità Alta al programma Intensità Xtra. Per esempio, per passare dal programma Standard fino al programma Xtra è necessario passare dal programma Intensità Alta. La lampada VALO Cordless memorizza sempre l’ultimo tempo utilizzato in ogni programma e vi ritorna per impostazione predefinita quando si cambia il programma o quando si rimuoveranno le batterie. MODALITÀ SOSPENSIONE: la lampada VALO Cordless passerà nella modalità RISPARMIO ENERGETICO dopo 60 secondi di inattività, come indicato dalla spia Programma/Stato che lampeggia lentamente. Sollevare o toccare la lampada VALO Cordless per riattivarla e farla tornare automaticamente all’ultima impostazione utilizzata. ATTENZIONE: non utilizzo e spostamento: se VALO Cordless non viene utilizzata per periodi superiori a 2 settimane o viene imballata per essere trasportata, rimuovere sempre le batterie. Se si lasciano le batterie nell’unità senza ricaricarle per periodi di tempo prolungati, perderanno la loro funzione e non potranno più essere ricaricate. Ricarica e cambio delle batterie VALO Cordless viene fornita con 4 batterie ricaricabili al Litio-Ferro-Fosfato. Come caricare le batterie 1. Collegare il caricabatterie alla presa elettrica.
  • Page 45 • Non usare batterie che presentano etichette strappate, illeggibili o mancanti. Sostituire con batterie nuove e smaltire correttamente le bat- terie usate. AVVERTENZA - ATTENZIONE • Non usare batterie ricaricabili insieme a quelle non ricaricabili. • Non ricaricare le batterie non ricaricabili. • Usare solo batterie ricaricabili sicure al Litio-Ferro-Fosfato o batterie non ricaricabili. • Non conservare le batterie a temperature superiori a 60 C o alla luce diretta del sole. • NON mettere in autoclave le batterie, il caricabatterie, l’adattatore di alimentazione CA o la lampada VALO Cordless.
  • Page 46 5. Sanyo CR123A ® 6. Rayovac ® CR123A 7. SureFire SF123A ® 8. Panasonic CR123A ® Nota: al momento, Ultradent non raccomanda o autorizza altre batterie o caricabatterie. Anche se VALO Cordless dovesse funzionare con altri tipi di batterie e caricabatterie, questi non sono stati testati e potrebbero non essere sicuri dal punto di vista chimico o non avere i livelli di sicurezza adeguati. Nota: smaltire sempre le batterie esaurite, non ricaricabili. Uso delle guaine protettive igieniche Le guaine protettive igieniche mantengono la superficie di VALO Cordless pulita e asettica, evitano la contaminazione crociata e impediscono ai materiali compositi dentali di aderire alla superficie della lente o del manipolo. Nota: • L’uso delle guaine protettive igieniche ridurrà l’emissione luminosa del 5-10%. Comunque, grazie all’elevata intensità emessa da VALO Cordless, è stato riscontrato che il grado di polimerizzazione rimane sostanzialmente invariato. • Le guaine protettive sono monouso. • Smaltire le guaine protettive dopo ogni paziente. • Non lasciare le guaine protettive sul manipolo per lunghi periodi.
  • Page 47 Cambio tempo Premere e rilasciare il pulsante di accensione rapidamente per scorrere le impostazioni tempo. Cambio programma Premere e tenere premuto il pulsante tempo per 2 secondi e rilasciarlo. VALO passerà al programma successivo. LED fissi LED lampeggianti Simboli Guida rapida alla polimerizzazione: tempi di polimerizzazione raccomandati per ottenere i migliori risultati con VALO Cordless Programma Programma Intensità Standard Programma Intensità Alta Programma Intensità Xtra Livello di intensità- 1000 mW/cm...
  • Page 48 INTERVALLO DI TEMPO: solo 3 secondi (Nota: è impostato un blocco di sicurezza di 2 secondi alla fine di ogni ciclo di polimerizzazione) Partendo dal programma Intensità Standard, premere il pulsante tempo per 2 secondi, rilasciarlo, tenerlo premuto nuovamente per altri 2 secondi, quindi rilasciarlo. Tre delle spie Tempo verdi e la spia Stato arancione sono accese e lampeggeranno, indicando l’impostazione del programma Intensità Xtra. Premere il pulsante di Accensione per polimerizzare. Per interrompere la polimerizzazione prima del completamento del tempo impostato, premere nuovamente il pulsante di Accensione. Per tornare al programma Intensità Standard, premere e tenere premuto il pulsante tempo per 2 secondi. NOTA: la lampada VALO Cordless è programmata per scorrere sequenzialmente dal programma Intensità Standard al programma Intensità Alta fino al programma Intensità Xtra. Per esempio, per passare dal programma Standard al programma Xtra è necessario passare dal programma Intensità Alta. † Nota: ‘Intensità Xtra’ equivale ai livelli d’Intensità Plasma nella VALO con filo. In questo contesto ‘Plasma’ deve essere inteso come ‘simile a Plasma’ in base all’intensa emissione luminosa e alla capacità di polimerizzazione. Le attuali lampade all’ arco plasma generano un’emissione luminosa ad ampio spettro che deve essere filtrata per ridurre le dannose radiazioni ultraviolette ad onde corte. Nota: qualora fosse necessario polimerizzare in prossimità dei tessuti molli, si consiglia di raffreddare l’area interessata con un getto d’aria.
  • Page 49 Controllare periodicamente la lente per verificare che non vi siano residui di resina polimerizzata. Se necessario, usare uno strumento non diamantato per rimuovere cautamente la resina aderente. Le guaine protettive evitano la contaminazione crociata e impediscono ai materiali compositi dentali di aderire alla superficie della lente o del manipolo. I radiometri differiscono notevolmente tra di loro e sono realizzati per specifiche lenti e puntali ottici. Ultradent raccomanda di controllare la lampada VALO Cordless nel programma Intensità Standard. NOTA: il valore numerico dell’intensità registrata può non corrispondere all’effettivo valore a causa dell’inadeguatezza dei radiometri comuni e l’utilizzo di LED particolari nella lampada VALO Cordless. AVVERTENZA - ATTENZIONE • NON mettere in autoclave le batterie, il caricabatterie, l’adattatore di alimentazione o la lampada VALO Cordless. • NON inserire le dita, strumenti o altri oggetti nel vano batterie della lampada VALO Cordless. • NON pulire i contatti in oro o qualsiasi altra parte del vano batteria. In caso di dubbi contattare il servizio clienti Ultradent. • NON immergere in un bagno ad ultrasuoni o in liquidi. • NON pulire la lampada per fotopolimerizzazione VALO Cordless con detergenti caustici o abrasivi. Consultare l’elenco seguente di detergenti...
  • Page 50 2. Verificare lo stato di carica della batteria attraverso la spia rossa indicante il basso livello di carica della batteria. 3. Verificare che le batterie nuove siano inserite correttamente nel vano batteria. 4. Se i LED di avviso rossi e gialli lampeggiano, significa che la temperatura interna di VALO Cordless ha raggiunto il limite di sicurezza. Consentire il raffreddamento di VALO Cordless per 10 minuti o usare un panno umido e freddo per raffreddare velocemente l’unità. 5. Se il LED di avviso rosso lampeggia e emette un segnale acustico continuo, contattare il servizio clienti Ultradent per far riparare l’unità. La lampada non rimane accesa per il 1.
  • Page 51 Informazioni tecniche Lampada per fotopolimerizzazione VALO Cordless ® Intervallo di lunghezza d’onda 395nm – 480nm (vedere specifiche in basso) L’intensità di emissione effettiva di VALO Cordless rientra nel seguente intervallo di lunghezza d’onda: • 395nm <= EP <= 480nm Negli intervalli di lunghezza d’onda seguenti si riscontra un’intensità minima trascurabile: • 380 nm – 395 nm e 480 nm – 510 nm Ampiezza di lunghezza d’onda effettiva per fotopolimerizzare i compositi Lunghezza d’onda...
  • Page 52 Caricabatterie VALO Caricabatterie VALO intuitivo al Litio-Ferro- Fosfato 3.6VDC • Arresto automatico a batteria completamente carica • Identificazione automatica di batterie difettose • Protezioni: termica, sovraccarico, corto circuito, inversione di polarità o LED rosso – ricarica o LED verde – scarico o completamente carico o LED spento – corto circuito • Tempo di ricarica: 1 – 3 ore Valutazione: EC, RAEE Batterie VALO Ricaricabili: chimica sicura Litio-Ferro-Fosfato (LiFePO ) RCR123A • Tensione di lavoro: 3.2VDC Valutazioni: EC, RoHS, RAEE In alternativa usare batterie non ricaricabili: Litio CR-123A 3VDC (usare batterie superiori a 1400mAh) VALO Cordless Protezioni: livello carica bassa batteria, sovratensione, surriscaldamento, guasto del LED, guasto della calibrazione. Limitazioni d’uso: VALO Cordless non è operativa se la temperatura ambiente supera i 50°C. Valutazioni: Per uso medicale, EC, RoHS, RAEE Peso: • Con le batterie: 170 grammi • Senza batterie: 136 grammi Dimensione: 203 x 32,5 x 27 mm ATTENZIONE: quando le unità vengono mandate in assistenza per riparazione, manutenzione o calibrazione, rimuovere sempre le batterie da VALO Cordless e caricabatterie. Imballare le batterie, il caricabatterie, l’adattatore e VALO Cordless separatamente nella scatola di restituzione. AVVERTENZE e PRECAUZIONI Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l’unità.
  • Page 53 Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta unidad. Unidad de La lámpara de polimerización LED VALO Inalámbrica emite ondas de luz de alta intensidad y debe utilizarse sólo como se indica en este manual. Polimerización VALO ADVERTENCIA ® • NO MIRE directamente hacia la salida de la luz. El paciente, el clínico y sus asistentes deberían utilizar protección ocular UV naranja cuando este dispositivo esté en uso.
  • Page 54 1- Retire todos los componentes del embalaje y examínelos. Si algo parece estar dañado, devuélvalo al fabricante. 2- Cargue las baterías antes de utilizar el aparato. (Vea la sección “Cargando y Cambiando las Baterías”). 3 - Inserte dos baterías totalmente cargadas, el extremo positivo (+) primero. 4- Vuelva a colocar la tapa que cubre las baterías. 5- La pieza de mano VALO Inalámbrica emitirá un pitido al encenderse. 6- Seleccione el modo deseado (vea la sección Guía Rápida de Modos). 7- Presione el botón de encendido para activar la lámpara. NOTA: La lámpara de polimerización VALO Inalámbrica está programada para efectuar el pasaje desde la Potencia Estándar a la Potencia Alta y pos- teriormente al modo de Potencia Extra en secuencia. Por ejemplo, para cambiar desde Potencia Standard al modo de Potencia Extra es necesario pasar primero al modo Potencia Alta y luego al modo de Potencia Extra. La lámpara de polimerización VALO Inalámbrica almacena el último intervalo de tiempo y modo utilizado; por defecto regresará a dichos parámetros cuando los modos se intercambien, o cuando se retiren las baterías. MODO SLEEP (DESCANSO): La lámpara de fotopolimerización VALO Inalámbrica entrará en el modo de ahorro de energía después de 60 segundos de inactividad, como indicará la luz de modo/estado mediante un lento parpadeo. Al levantar o tocar la unidad VALO Inalámbrica, ésta se reactivará y volverá automáticamente a la última configuración utilizada. ADVERTENCIA: Almacenaje y Traslados: En caso de almacenar la VALO Inalámbrica por más de 2 semanas, o en caso de empacarla para viajar, retire siempre las baterías. Si las baterías se dejan en la unidad por un tiempo prolongado sin ser recargadas pueden dejar de funcionar o no recargarse más. Cargando y Cambiando las Baterías La lámpara inalámbrica VALO viene con 4 baterías recargables a base de fosfato de ion de litio. Cómo cargar las baterías 1. Conecte el cargador al tomacorriente. 2. Inserte las baterías en el cargador con el extremo positivo (+) apuntando hacia las luces indicadoras del cargador.
  • Page 55 • Expectativa de Vida Útil de las Baterías: Las baterías recargables de fosfato de litio-hierro se pueden recargar de 1.000 a 2.000 veces aproximadamente. Bajo uso normal, las baterías debieran durar hasta cinco años. Nota: Si Ud. traslada la luz de un lugar a otro y ésta no entra en modo descanso, su vida útil podría verse afectada. Nota: • Asegúrese de que las baterías se inserten en el cargador con su extremo positivo (+) primero. • Si la luz roja del cargador no cambia a color verde, cuando las baterías se han estado cargando por más de tres horas, esto significa que la batería podría estar estropeada (corrupta) y no se puede cargar. Intente con una batería nueva o llame al Servicio al Cliente de Ultradent para ordenar un nuevo conjunto de baterías recargables. • No utilice baterías si la etiqueta impresa en la batería está rota o la han quitado. Reemplace la batería antigua inmediatamente con una nueva y recíclela. ADVERTENCIA - PRECAUCIÓN • No mezcle baterías recargables con baterías no recargables. • No intente cargar baterías no recargables. • Utilice solamente baterías de seguridad recargables de fosfato de litio-hierro o baterías no recargables. • No almacene las baterías a temperaturas superiores a 60ºC o expuestas a la luz solar. • NO autoclave las baterías, el cargador, el adaptador de corriente CA o la VALO Inalámbrica.
  • Page 56 6. Rayovac ® CR123A 7. SureFire ® SF123A 8. Panasonic ® CR123A Nota: Por el momento, Ultradent no recomienda ni autoriza otras baterías o cargadores. Aún cuando otras baterías y otros cargadores funcionen con la VALO Inalámbrica, éstos no han sido testeados. Es posible que la composición química no sea segura, o que no tengan clasificaciones de seguridad aprobadas. Nota: Recicle siempre las baterías no recargables gastadas. Colocando Fundas de Barrera higiénicas La higiénica funda de barrera mantiene la superficie de la VALO Inalámbrica limpia y aséptica. Evita la contaminación cruzada y ayuda a evitar que el composite se adhiera a la superficie de la lente o a la carcasa de la lámpara. Nota: • El uso de las fundas de barrera higiénicas reducirá la intensidad de la lámpara en 5-10%. Debido a la alta potencia de salida de la VALO Inalámbrica, la polimerización ha demostrado ser sustancialmente equivalente. • Utilizar una funda de barrera por paciente. • Descarte las fundas después usar en cada paciente. • No deje las fundas de barrera colocadas en la lámpara por períodos prolongados. • La VALO Inalámbrica debe limpiarse y desinfectarse después de cada paciente con agentes de limpieza y esinfección apropiados. Vea la sección titulada Mantenimiento y Limpieza.
  • Page 57 Para Cambiar los Presione y sostenga el Botón de Tiempo/Modo durante 2 segundos, luego libérelo. VALO pasará al modo siguiente. Modos LEDs titilantes LEDs fijos Leyenda Guía Rápida de Polimerización: Tiempos de Polimerización Recomendados para Resultados Óptimos con VALO Inalámbrica Modo Modo Estándar Modo de Potencia Extra Modo de Potencia Alta Nivel de Potencia 1000 mW/cm 3200 mW/cm...
  • Page 58 MODO DE POLIMERIZACIÓN: Modo de Potencia Estándar - 1000 mW/cm USOS: Polimerización de materiales restauradores con fotoiniciadores. INTERVALOS DE TIEMPO: 5, 10, 15, 20 segundos. VALO Inalámbrica entra por defecto en este modo en su encendido INICIAL. La Luz de Estado es verde y las Luces de Tiempo verdes están visiblemente iluminadas. Para cambiar los intervalos de tiempo, presione rápidamente el Botón de Cambio de Tiempo/Modo.
  • Page 59 ADVERTENCIA • NO MIRE directamente hacia la fuente de luz. El paciente, el clínico y los asistentes deberían utilizar protección ocular UV naranja cuando este dispositivo se encuentre en uso. • NO ACERQUE a los tejidos orales blandos. Mantenga una distancia segura entre la lente y los mismos. • Si está utilizando la lámpara de polimerización LED VALO Inalámbrica en los modos Estándar y Potencia Alta en zonas próximas al tejido gingival, NO EXPONGA el tejido durante más de 20 segundos. De ser necesario fotopolimerizar durante un tiempo más prolongado, considere un producto de polimerización dual (composite o adhesivo). • En modo de Potencia Extra, NO EXPONGA los tejidos orales blandos durante más de 9 segundos. El modo Potencia Extra tiene una pausa de seguridad de 2 segundos para limitar el recalentamiento de los tejidos durante fotopolimerizaciones consecutivas. De ser necesario un tiempo de fotopolimerización mayor, considere un producto de polimerización dual (resina o adhesivo). Mantenimiento y Limpieza La lámpara de polimerización VALO Inalámbrica es una unidad sellada con una superficie de la dureza del zafiro y una lente de vidrio resistente a los rasguños. Después de cada uso, humedezca una gasa o un paño suave con un desinfectante antimicrobiano para superficies y limpie la superficie y el lente. Controle periódicamente la lente para controlar que no tenga restos de resinas polimerizadas. De ser necesario, utilice un instrumento dental no diamantado para remover cuidadosamente cualquier resina adherida. La funda de barrera evita la contaminación cruzada y ayuda a evitar que el composite se adhiera a la superficie de la lente o a la carcasa de la lámpara. Los radiómetros difieren mucho entre sí y están diseñados para guías de luz y lentes específicos. Ultradent recomienda controlar la lámpara VALO Inalámbrica en el modo de Potencia Estándar. NOTA: Debido a la falta de precisión de los radiómetros comunes y el conjunto de LEDs especiales que utiliza la lámpara VALO Inalámbrica, la potencia de salida indicada por los radiómetros será aproximada. ADVERTENCIA - PRECAUCIÓN • NO autoclave las baterías, el cargador, el adaptador de corriente o la VALO Inalámbrica. • NO inserte los dedos, instrumentos ni otros objetos en el compartimento de las baterías de la VALO Inalámbrica. • NO intente limpiar los contactos de oro ni ninguna otra parte del compartimento de las baterías. Llame al Servicio al Cliente de Ultradent en caso de dudas.
  • Page 60 Problema Posibles soluciones La lámpara no se enciende 1. P resione el Botón de Tiempo/Modo o el Botón de Encendido para reactivar su funcionamiento desde el Modo de Ahorro de Energía. 2. C ontrole el indicador de Batería Baja para ver el estado de carga de la batería. 3. C ontrole que las baterías nuevas estén correctamente insertadas en la unidad. 4. S i los LEDs rojo y amarillo de Advertencia están titilando, esto significa que la VALO Inalámbrica ha alcanzado el límite de seguridad en su temperatura interna. Permita que la VALO Inalámbrica se enfríe durante 10 minutos o utilice un paño fresco y húmedo para enfriar la unidad rápidamente. 5. Si el LED rojo de Advertencia titila y pita continuamente, comuníquese con el Servicio al Cliente de Ultradent para una reparación. La lámpara no permanece encendida 1. S Controle que la unidad esté programada en el Modo deseado.
  • Page 61 Información Técnica Lámpara de Polimerización LED VALO Inalámbrica Rango de longitud de onda 395nm – 480nm (ver calificación, abajo) La Potencia efectiva de salida de la VALO Inalámbrica cae dentro del siguiente rango de longitud de onda: • 395nm <= EP <= 480nm. Una potencia mínima e insignificante puede ser encontrado dentro del rango de longitud de onda de: • 380nm – 395nm and 480nm – 510nm Effective Composite Curing Wavelength Bands Longitud de Onda de Polimerización Efectiva del Composite 40000 40000 Effective lower Longitud de onda...
  • Page 62 Limitaciones de Uso: la VALO Inalámbrica no permitirá operar si la temperatura sobrepasa los 50°C. Clasificaciones: Grado Médico, CE, RoHS, WEEE Peso: • Con baterías: 5,5 oz. troy (170 gramos) • Sin baterías: 4,4 oz. troy (136 gramos) Dimensiones: (8 x 1,28 x 1,06) pulgadas, (203 x 32,5 x 27) mm ADVERTENCIA: Al enviarnos unidades para reparación, servicio o calibración, retire siempre las baterías de la VALO Inalámbrica y del cargador. Embale las baterías, el cargador, el adaptador y la lámpara VALO Inalámbrica por separado en la caja a enviar. ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES Lea todas las instrucciones antes de operar esta unidad. El fabricante no acepta responsabilidad por daños resultantes del uso inadecuado de esta unidad y/o derivados de usos no cubiertos por estas instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO/PACIENTE: • La lámpara de fotopolimerización VALO emite una luz de intensidad extremadamente alta, muy similar a la alta intensidad de las lámparas halógenas de cuarzo y debe ser utilizada solamente como se indica en este manual.
  • Page 63 Esta intensidade penetra igualmente porcelana e é capaz de polimerizar cimentos resinosos subjacentes de forma semelhante a uma luz halógena de qualidade. O fotopolimerizador sem fio VALO utiliza pilhas recarregáveis e um carregador de pilhas VALO Ultradent. Componentes do produto: • 1 – Fotopolimerizador sem fio VALO • 4 – Pilhas recarregáveis VALO Ultradent • 1 – Carregador de pilhas VALO Ultradent com transformador de classe médica 12V CC/CA • 50 – Mangas barreira para VALO sem fio • 1 - Protector de luz VALO sem fio • 1 – suporte de montagem em superfícies da peça de mão com fita adesiva de face dupla Vista geral dos comandos: Fotografia Botões e indicadores luminosos...
  • Page 64 Instruções de utilização: 1- Retire todos os componentes da embalagem e examine-os. Se algo parecer estar danificado devolva o produto ao fabricante. 2- Carregue as pilhas antes de utilizar o dispositivo (consulte a secção Carregamento e substituição das pilhas). 3- Insira duas pilhas totalmente carregadas com o pólo positivo (+) em primeiro lugar. 4- Coloque novamente a tampa do compartimento das pilhas. 5- A peça de mão sem fio VALO emitirá um sinal sonoro durante o arranque. 6- Seleccione o modo pretendido (consulte a secção Guia Rápido de Modos). 7- Prima o botão de activação para activar a luz. NOTA: o fotopolimerizador sem fio VALO está programado para mudar do modo de Potência Standard para o modo Alta O fotopolimerizador sem fio VALO guarda o último intervalo de temporização utilizado e o modo e regressa a esse intervalo de temporização e modo sempre que houver mudança de modos ou se as pilhas forem retiradas. MODO SUSPENSÃO: o fotopolimerizador sem fio VALO mudará para o Modo de suspensão após 60 segundos de inactividade, que é indicado por uma luz intermitente lenta do indicador luminoso modo/estado. Levantar ou tocar na unidade irá despertar o VALO sem fio e fará com que regresse automaticamente à última definição utilizada. ADVERTÊNCIA: armazenamento e transporte: retire sempre as pilhas para armazenar o VALO sem fio durante um período superior a 2 sema- nas ou para o embalar para o transporte. Se as pilhas forem deixadas no interior da unidade durante longos períodos de tempo sem serem recarregadas, estas poderão perder a sua capacidade de funcionamento ou ser impossível o seu recarregamento. Carregamento e substituição das pilhas O VALO sem fio é fornecido com 4 pilhas de lítio de fosfato de ferro recarregáveis. Como carregar as pilhas 1. Ligue o carregador à tomada eléctrica. 2. Insira as pilhas no carregador com o pólo positivo (+) virado para os indicadores luminosos no carregador.
  • Page 65 • Certifique-se de que as pilhas estão inseridas no carregador com o pólo positivo (+) em primeiro lugar. • Se o indicador vermelho no carregador não mudar para verde, se as pilhas tiverem estado a carregar durante mais de 3 horas, isto significa que uma pilha poderá estar degradada (corrompida) e que é impossível carregá-la. Tente uma pilha nova ou contacte o Serviço de Apoio ao Cliente Ultradent para encomendar um conjunto de pilhas recarregáveis novo. • Não utilize pilhas se a etiqueta impressa da pilha estiver rasgada ou removida da pilha. Substitua imediatamente por uma pilha nova e re- cicle a pilha antiga. ADVERTÊNCIA – CUIDADO • Não misture pilhas recarregáveis com pilhas não recarregáveis. • Não tente carregar pilhas não recarregáveis. • Utilize apenas pilhas de lítio fosfato de ferro seguras recarregáveis ou pilhas não recarregáveis. • Não armazene as pilhas a temperaturas superiores a 60 °C ou à luz solar directa. • NÃO autoclave as pilhas, o carregador, o transformador CA ou o VALO sem fio.
  • Page 66 6. Rayovac ® CR123A 7. SureFire SF123A ® 8. Panasonic CR123A ® Nota: a Ultradent não recomenda nem autoriza outras pilhas ou carregadores neste momento. Apesar de outros tipos de pilhas e carregadores funcionarem com o VALO sem fio, estes não foram testados e poderão não ter uma mistura química de pilha segura ou classificações de segurança aprovadas. Nota: recicle sempre as pilhas não recarregáveis gastas. Instalação de mangas barreira higiénicas A manga barreira higiénica mantém a superfície do VALO sem fio limpa e asséptica. A manga barreira evita a contaminação cruzada e evita que o material compósito dentário adira à superfície da lente e do corpo da varinha. Nota: • A utilização da manga barreira irá reduzir a saída de luz em 5 a 10%. Graças à elevada potência de saída do VALO sem fio tem-se veri- ficado que a polimerização é substancialmente equivalente. • As mangas barreiras destinam-se à utilização num único paciente. • Descarte as mangas barreiras usadas após cada paciente. • Não deixe mangas barreira na varinha durante longos períodos de tempo. • O VALO sem fio deve ser limpo e desinfectado com agentes de limpeza e/ou de desinfecção adequados após cada paciente. Consulte a secção entitulada Manutenção e limpeza.
  • Page 67 Para mudar Tempo Prima e solte o botão Tempo rapidamente para percorrer as opções de tempo. Para mudar Modos Prima o botão Tempo continuamente durante 2 segundos e solte. O VALO mudará para o Modo seguinte. LEDs fixos LEDs intermitentes Legenda Guia Rápido de Polimerização: tempos de polimerização recomendados para resultados óptimos com o VALO sem fio Modo Alta Potência Modo Modo standard Modo Potência Xtra 1400 mW/cm Nível de potência 3200 mW/cm...
  • Page 68 MODO DE POLIMERIZAÇÃO: †Modo Potência Xtra - 3200 mW/cm APLICAÇÕES: o modo Potência Xtra é útil para toda a polimerização dentária. É especialmente relevante para a polimerização profunda de materiais de restauração, colocação de facetas finas, aplicação de brackets ortodônticos e a polimerização rápida em contextos pediátricos. INTERVALO DE TEMPORIZAÇÃO: apenas 3 segundos (Nota: existe um atraso de segurança de 2 segundos no final de cada ciclo de polimerização). No modo Potência Standard, prima o botão Tempo/Modo durante 2 segundos, solte, prima novamente durante 2 segundos e solte. Três dos indicadores luminosos verdes Temporização e o indicador luminoso cor-de-laranja Estado irão acender e piscar indicando o modo Potência Xtra. Prima o botão de activação para polimerizar. Para parar a polimerização antes da conclusão de um intervalo de temporização, prima novamente o botão de activação. Para regressar ao modo Potência Standard, prima continuamente o botão Tempo/Modo durante 2 segundos. NOTA: o fotopolimerizador sem fio VALO está programado para mudar do modo Potência Standard para o modo Alta Potência e para o modo Potência Xtra em sequência. Por exemplo, para mudar do modo Potência Standard para o modo Potência Xtra é necessário passar para o modo Alta Potência e depois para o modo Potência Xtra. † Nota: ‘Potência Xtra’ equivale aos níveis Potência Plasma no VALO com fio. Neste contexto Plasma refere-se a ‘semelhante a plasma’ devido à saída óptica intensa e à capacidade de polimerização. As luzes de arco de plasma reais geram uma saída óptica larga que deve ser filtrada para reduzir a radiação ultravioleta de onda curta nociva. Nota: Se for necessário polimerizar próximo de tecido mole, o arrefecimento com um fluxo de ar é uma opção para manter a área mais fresca.
  • Page 69 ADVERTÊNCIA • NÃO olhe directamente para a saída de luz. O paciente, o médico e assistentes deverão usar protecção ocular UV cor-de-laranja durante a utilização deste dispositivo. • NÃO exponha tecidos moles orais na proximidade imediata. Mantenha uma distância segura entre a lente e o tecido mole. • Na utilização do fotopolimerizador LED sem fio VALO nos Modos Standard e Alta Potência e na proximidade imediata do tecido gengival, NÃO exponha o tecido durante mais de 20 segundos. Se for necessário um tempo de polimerização mais prolongado, considere a utilização de um produto de polimerização dupla (compósito ou adesivo). • No modo Potência Xtra NÃO exponha tecido mole oral durante mais de 9 segundos. O modo Potência Xtra possui um atraso de segurança de 2 segundos para limitar o aquecimento do tecido oral durante a polimerização consecutiva. Se for necessária uma polimerização mais prolongada, considere um produto de polimerização dupla (compósito ou adesivo). Manutenção e limpeza O fotopolimerizador sem fio VALO é uma unidade selada com uma superfície rígida semelhante à safira e uma lente de vidro resistente a riscos. Após cada utilização, embeba uma gaze ou um tecido suave num desinfectante de superfícies antimicrobiano e limpe a superfície e a lente. Verifique periodicamente se a lente apresenta vestígios de resinas dentárias polimerizadas. Se necessário, utilize um instrumento dentário não diamante para remover cuidadosamente qualquer resina aderente. A manga barreira evita a contaminação cruzada e evita que o material compósito dentário adira à superfície da lente e do corpo da varinha. Os fotómetros diferem bastante e estão concebidos para pontas de guias de luz e lentes específicas. A Ultradent recomenda a verificação do VALO sem fio no modo Potência Standard. NOTA: a saída numérica real será distorcida devido à inexactidão dos fotómetros comuns e ao conjunto LED personalizado que o VALO sem fio utiliza. ADVERTÊNCIA – CUIDADO • NÃO autoclave as pilhas, o carregador, o transformador ou o VALO sem fio. • Não insira os dedos, instrumentos ou outros objectos no compartimento das pilhas do Valo sem fio. • Não tente limpar os contactos de ouro ou qualquer peça do compartimento das pilhas. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente se tiver alguma dúvida. • NÃO mergulhe em nenhum tipo de banho de ultra-sons ou em quaisquer líquidos. • NÃO limpe o fotopolimerizador VALO sem fio com detergentes cáusticos ou abrasivos. Consulte a lista de detergentes autorizados abaixo: DETERGENTES AUTORIZADOS: • Produtos Cavicide™...
  • Page 70 Resolução de problemas Se as soluções sugeridas abaixo não solucionarem o problema, contacte a Ultradent em 800.552.5512. Fora dos Estados Unidos, contacte o seu distribuidor Ultradent ou o seu fornecedor de material dentário. Problema Possíveis soluções A luz não liga 1. Prima o botão Tempo/Modo ou o botão de activação para sair do modo Poupança de energia. 2. Verifique o indicador luminoso vermelho Pilha fraca para consultar o estado de carga das pilhas. 3. Verifique se as pilhas novas estão correctamente inseridas na unidade. 4. Se os LEDs de advertência vermelhos e amarelo piscarem significa que o VALO sem fio atingiu o seu limite de segurança de temperatura interna. Deixe o VALO sem fio arrefecer durante 10 minutos ou utilize uma toalha húmida fria para arrefecer a unidade mais rapidamente. 5. Se o LED de advertência vermelho piscar e emitir um sinal sonoro continuamente, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente Ultradent para solicitar a sua reparação. A luz não fica ligada durante o tempo 1. Verifique se a unidade está definida para o modo pretendido. pretendido 2. Verifique o indicador luminoso Pilha fraca para consultar o estado de carga da pilha. 3. Verifique se as pilhas novas estão correctamente inseridas na unidade. A luz não polimeriza as resinas 1. Verifique se a lente apresenta resíduos de resina / compósitos polimerizados (consulte adequadamente “Manutenção e limpeza”).
  • Page 71 Informação técnica Fotopolimerizador LED sem fio VALO Intervalo de comprimento de onda 395nm – 480nm (consulte a qualificação abaixo) A potência de saída efectiva do VALO sem fio encontra-sedentro do seguinte intervalo de comprimento de onda: • 395nm <= EP <= 480nm Poderá ser encontrada potência mínima e insignificantenos intervalos de comprimento de onda: • 380nm – 395nm e 480nm – 510nm Banda de comprimento de onda efectiva de polimerização de compósitos 40000 Comprimento de onda Comprimento de onda inferior efectivo...
  • Page 72 Não recarregáveis de utilização alternativa: lítio CR-123A 3VCC (utilize pilhas superiores a 1400mAh) VALO sem fio Protecções: pilha fraca, sobretensão, sobretemperatura, falha LED, falha de calibração Limites de utilização: o VALO sem fio não permite o funcionamento se a temperatura for superior a 50 °C. Classificações: classe médica, CE, RoHS, REEE Peso: • Com pilhas: 5,5 troy oz. (170 gramas) • Sem pilhas: 4,4 troy oz. (136 gramas) Dimensão: (8 x 1,28 x 1,06) polegadas, (203 x 32,5 x 27) mm ADVERTÊNCIA: para o envio da unidade para a realização de reparação, assistência ou calibrações retire sempre as pilhas do VALO sem fio e do carregador. Embrulhe as pilhas, o carregador, o adaptador e o VALO sem fio separadamente numa caixa de devolução. ADVERTÊNCIAS e PRECAUÇÕES Leia todas as instruções antes da utilização desta unidade. O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização imprópria desta unidade e/ou para qualquer outra finalidade além das referidas no âmbito destas instruções. AVISOS DE SEGURANÇA PARA O UTILIZADOR/PACIENTE: • O fotopolimerizador VALO sem fio emite uma luz de intensidade extremamente alta, muito semelhante a luzes halógenas de quartzo de alta intensidade e deve ser utilizado apenas conforme indicado neste manual. • NÃO olhe directamente para a saída de luz. O paciente, o médico e assistentes deverão usar protecção ocular UV cor-de-laranja durante a utilização deste dispositivo. • NÃO exponha os tecidos moles orais na proximidade imediata. Mantenha uma distância segura entre a lente e o tecido mole. • No modo Potência Xtra NÃO exponha tecido mole oral durante mais de 9 segundos. O modo Potência Xtra possui um atraso de segurança de 2 segundos para limitar o aquecimento do tecido oral durante a polimerização consecutiva. Se for necessária uma polimerização mais...
  • Page 73 Läs alla instruktioner innan du använder denna enhet. VALO VALO Cordless LED härdningsljus avger ytterst högintensiva ljusvågor och bör endast användas ® enligt anvisningarna i denna handbok. Cordless VARNING: härdningsljus • SE INTE direkt in i ljusets uteffekt. Patient, tandläkare och assistenter bör använda orange UV- ögonskydd då denna apparat är i användning. • Utsätt INTE oral mjukvävnad i omedelbar närhet. Håll ett säkert avstånd mellan linsen och mjukvävnaden. • Om VALO Cordless LED härdningsljus används i Standard och Hög effekt-läge och i omedelbar närhet av den gingivala vävnaden, utsätt INTE vävnaden under mer än 20 sekunder. Om en längre härdningstid behövs, överväg att använda en dubbelhärdningsprodukt (komposit eller limning). • Utsätt INTE oral mjukvävnad för Xtra effekt-läge under mer än 9 sekunder. Xtra effekt-läget har en 2 sekunders säkerhetsfördröjning för att minska upphettning av oral vävnad under på varandra följande härdningar. Om en längre härdning behövs, överväg en dubbelhärdningsprodukt (komposit eller limning). Produktinformation: Användningsområde: Ljuskällan för härdning av fotoaktiverat tandfyllnadsmaterial och bindemedel. VALO Cordless härdningsljus använder en specialtillverkad, multivåglängds (395-480 nm) lysdiod (LED) för att skapa en högintensiv ljusstyrka som kan polymerisera allt ljushärdat dentalt material. Denna styrka kan också penetrera porslin och kan härda underliggande hartscement på samma sätt som ett kvalitetshalogenljus. VALO Cordless härdningsljus använder Ultradent VALO laddningsbara batterier och batteriladdare. Produktens komponenter: • 1 – VALO Cordless härdningsljus • 4 – Ultradent VALO laddningsbara batterier • 1 – Ultradent VALO batteriladdare med en medicinsk kvalitetsklass 12VDC AC elektrisk adapter • 50 – VALO Cordless skyddshylsor • 1 - Valo Ortho Cordless-ljusskydd • 1 – handstycke med bordsstativkonsol försedd med dubbelsidig klisterremsa Översikt över kontrollutrustningen: Foto Knappar och ljus Förklaring...
  • Page 74 Bruksanvisning: 1- Ta ut alla komponenter från förpackningen och undersök dem. Om något ser ut att vara skadat ska det skickas tillbaka till tillverkaren. 2- Ladda batterierna innan apparaten används (Se avsnitt Laddning och byte av batterier). 3- Sätt in två fullständigt laddade batterier med plus (+)-ändan först. 4- Lägg tillbaka batterilocket. 5- VALO Cordless-handstycket piper då strömmen går på. 6- Välj det önskade läget (se avsnitt Snabb lägesguide). 7- För att aktivera ljuset, tryck på strömknappen. OBS: VALO Cordless härdningsljus är programmerat att gå från Standard effekt till Hög effekt till Xtra effekt-läget i följd. För att till exempel växla från Standard effekt-läge till Xtra effekt-läge är det nödvändigt att gå över till Hög effekt-läge och sedan till Xtra effekt-läge. VALO Cordless härdningsljus lagrar alltid den senast använda tidsinställda intervallen och läge och går tillbaka till detta tidsinställda intervall varje gång lägena ändras eller om batterierna tas ur. VILOLÄGE: VALO Cordless härdningsljus går i viloläge efter 60 sekunders inaktivitet, vilket visas genom att läge/status-ljuset blinkar långsamt. Genom att ta upp eller vidröra VALO Cordless återgår enheten automatiskt till den senast använda inställningen. VARNING: Förvaring och transport: Ta alltid ut batterierna om VALO Cordless förvaras under mer än 2 veckor eller då den förpackas för transport. Om batterierna lämnas i enheten för en längre tid utan att laddas kan de bli funktionsodugliga eller kan inte laddas. Laddning och byte av batterier VALO Cordless levereras med 4 laddningsbara litiumjärnfosfatbatterier. Laddning av batterier 1. Anslut laddaren till ett elektriskt uttag. 2. Sätt in batterierna i laddaren med plus (+) -ändan mot indikatorljusen på laddaren. 3. Gröna ljus anger att batterierna är klara att användas. 4. Det tar cirka 1-3 timmar att ladda batterierna. Lämna batterierna i laddaren tills de är klara att användas. Byte/insättning av batterier 1. Avlägsna det nedre locket genom att vrida moturs ett fjärdedels varv.
  • Page 75 • Extra batterier: Valo Cordless kommer med 4 laddningsbara batterier. Vi rekommenderar också att ett extra set CR123A engångsbat- terier finns tillgängliga ifall det uppstår problem eller de laddningsbara batterierna försvinner. • Förväntad batterilivslängd: Laddningsbara litiumjärnfosfatbatterier kan laddas på nytt cirka 1000 till 2000 gånger. Batterierna ska hålla upp till fem år baserad på normal användning. Obs: Om du flyttar ljuset från ett mottagningsrum till ett annat och ljuset inte går i viloläge kan batteriets livslängd påverkas. Obs: • Kontrollera att batterierna har satts in i laddaren med plus (+) -ändan först. • Om det röda juset på laddaren inte blir grönt, då batteriet har laddats under mer än 3 timmar, betyder det att batteriet möjligen har nötts ut (skadats) och kan inte laddas. Pröva ett nytt batteri eller ring Ultradents kundtjänst för att beställa ett nytt set laddningsbara batterier. • Använd inte batterierna om batteriets tryckta etikett har rivits eller har avlägsnats från batteriet. Ersätt genast med ett nytt batteri och återvinn gamla batterier. VARNING - FÖRSIKTIGHET • Blanda inte ihop laddningsbara batterier med engångsbatterier. • Försök inte ladda engångsbatterier. • Använd endast säkra laddningsbara litiumjärnfosfatbatterier eller engångsbatterier. • Förvara inte batterierna i temperaturer över 60 °C eller i direkt solljus. • Autoklavera INTE batterier, laddare, AC el-adapter eller VALO Cordless.
  • Page 76 ® 5. Sanyo CR123A ® 6. Rayovac CR123A ® 7. SureFire ® SF123A 8. Panasonic CR123A ® Obs: För tillfället rekommenderar eller godkänner inte Ultradent andra batterier eller laddare. Trots att andra batterityper och laddare kommer att fungera med VALO Cordless har de inte testats och har möjligtvis inte säker batterikemi eller godkända säkerhetsvärden. Obs: Återvinn alltid använda engångsbatterier. Installering av hygieniska skyddshylsor Den hygieniska skyddshylsan håller ytan på VALO Cordless ren och aseptisk. Skyddshylsan förhindrar korskontamination och bidrar till att det dentala kompositmaterialet inte fastnar på ytan av linsen och stavkroppen. Obs: • Användning av den hygieniska skyddshylsan minskar ljusuteffekten med 5-10 %. På grund av VALO Cordless höga uteffekt har härdningen visat sig vara i allt väsentligt likvärdig. • Skyddshylsorna är endast för engångsbruk för en patient. • Kasta bort använda skyddshylsor efter varje patient. • Lämna inte skyddshylsorna på staven för en längre tid. • VALO Cordless ska rengöras och steriliseras med lämpliga rengörings- och/eller steriliseringsmedel efter varje patient. Se avsnittet Skötsel och rengöring.
  • Page 77 Tidsalternativ Endast 3 s Ändra tiden För att gå igenom tidsalternativen, tryck snabbt ner tids/lägesknappen och släpp upp den. Ändra läge Tryck ner tids/lägesknappen, håll den nertryckt i 2 sekunder och släpp upp. VALO går över i nästa läge. Oavbrutet brinnande Blinkande LED-ljus Förklaring LED-ljus Snabb härdningsguide. Rekommenderade härdningstider för optimalt resultat med VALO Cordless Hög effekt-läge Läge Xtra effekt-läge Standard läge 1400 mW/cm Effektnivå 3200 mW/cm 1000 mW/cm Per lager En 10 sekunders härdning Två...
  • Page 78 HÄRDNINGSLÄGE: Hög effekt-läge – 1400 mW/cm ANVÄNDNING: En första härdning av tandfyllnadsmaterial med fotoinitiator. Fästande av fasader, ortodonta bryggor och tandfyllnadsmaterial. TIDSINSTÄLLNINGSINTERVALLER: 1, 2, 3, 4 sekunder. Från Standard effekt-läge, tryck och håll nere tids/lägesknappen i 2 sekunder. Det gröna tidsinställningsljuset kommer att lysa upp och blinka. Statusljuset kommer att lysa som ett oavbrutet orange ljus, vilket anger Hög effekt-läge. En två sekunders högeffektsfästning är den vanligaste tidsinställningsintervallen som används i detta läge. För att ändra tidsinställningsintervallen, tryck snabbt på tids/lägesknappen. För att härda, tryck på strömknappen. För att avsluta härdningen före tidsinställningsintervallet fullbordats, tryck på nytt på strömknappen. För att återgå till Standard effekt-läge, tryck och håll tids/lägesknappen nere i 2 sekunder, släpp upp, vilket gör att den går över i Xtra effekt-läge. Tryck åter ner i 2 sekunder och släpp upp i Standard effekt-läge. HÄRDNINGSLÄGE: †Xtra effektläge – 3200 mW/cm ANVÄNDNING: Xtra effekt-läget kan användas för all dental härdning. Det är speciellt lämpligt för djuphärdning av tandfyllnadsmaterial, placering av tunna keramer, fästandet av tandbryggor och snabbhärdning under pediatriska förhållanden. TIDSINSTÄLLNINGSINTERVALL: Endast 3 sekunder (Obs: det förekommer en 2 sekunders säkerhetsfördröjning vid slutet av varje härdningscykel). Från Standard effekt-läget, tryck ner tids/lägesknappen i 2 sekunder, släpp upp, tryck åter ner i 2 sekunder och släpp upp. Tre av de gröna tidsinställningsljusen och det orangefärgade statusljuset lyser upp och blinkar, vilket indikerar Xtra effekt-läge. För att härda, tryck på strömknappen. För att avsluta härdningen före tidsinställningsintervallet fullbordats, tryck på nytt på strömknappen. För att återgå till Standard effekt-läge, tryck och håll tids/lägesknappen nere i 2 sekunder. OBS: VALO Cordless härdningsljus är programmerat att gå från Standard effekt- till Hög effekt- till Xtra effekt-läge i denna följd. För att till exempel växla från Standard effekt-läge till Xtra effekt-läge är det nödvändigt att gå över till Hög effekt-läge och sedan till Xtra effekt-läge. † Obs: ‘Xtra effekt’ motsvarar Plasma effekt-lägena i VALO med sladd. I detta sammanhang refererar Plasma till «plasmalik» på grund av intensiv optisk uteffekt och härdningsförmåga. De verkliga plasmabågljusen genererar bred optisk uteffekt som måste filtreras för att minska den skadliga kortvågs ultravioletta strålningen. Obs: Om det är nödvändigt att härda nära mjukvävnad kan en luftstråle användas för att hålla området kallare.
  • Page 79 VARNING • SE INTE direkt in i ljusets uteffekt. Patient, tandläkare och assistenter bör använda orange UV-ögonskydd då denna apparat är i användning. • Utsätt INTE oral mjukvävnad i omedelbar närhet. Håll ett säkert avstånd mellan linsen och mjukvävnaden. • Om VALO Cordless LED härdningsljus används i Standard och Hög effekt-läge och i omedelbar närhet av den gingivala vävnaden, utsätt INTE vävnaden under mer än 20 sekunder. Om en längre härdningstid behövs, överväg att använda en dubbelhärdningsprodukt (komposit eller limning). • Utsätt INTE oral mjukvävnad för Xtra effekt-läge under mer än 9 sekunder. Xtra effekt-läget har en 2 sekunders säkerhetsfördröjning för att minska upphettning av oral vävnad under på varandra följande härdningar. Om en längre härdning behövs, överväg en dubbelhärdningsprodukt (komposit eller limning). Skötsel och rengöring VALO Cordless härdningsljus är en förseglad enhet med safiraktig hård yta och skrapbeständig glaslins. Efter varje användning, fukta en gasväv eller mjuk duk med ett antimikrobiellt desinficeringsmedel för ytor och torka av ytan och linsen. Kontrollera regelbundet linsen för härdat dentalt harts. Använd vid behov ett icke-diamant dentalt instrument för att försiktigt avlägsna harts som fastnat. Skyddshylsor förebygger korskontamination och bidrar till att det dentala kompositmaterialet inte fastnar på linsens och stavkroppens yta. Ljusmätare är väldigt olika och har designats för specifika ljusledningsspetsar och linser. Ultradent rekommenderar kontroll av VALO Cord- less i Standard effekt-läge. OBS: Den verkliga numeriska uteffekten förvrängs på grund av bristande precision i vanliga ljusmätare och det speciella LED-paket som VALO Cordless använder. VARNING - FÖRSIKTIGHET • Autoklavera INTE batterier, laddare, el-adapter, eller VALO Cordless. • Stick INTE in fingrar, instrument eller andra föremål i batterifacket i VALO Cordless. • Försök INTE rengöra guldkontakterna eller någon del av batterifacket. Ring Ultradents kundtjänst om det uppstår något problem. • Sänk INTE ner VALO Cordless i något slag av ultraljudsbad eller några vätskor. • Torka INTE av VALO Cordless härdningsljus med frätande eller skrapande rengöringsmedel. Se förteckningen på godtagbara rengöringsmedel här nedan: GODTAGBARA RENGÖRINGSMEDEL: • Cavicide™ -produkter...
  • Page 80 Felsökningsguide Om de lösningar som föreslås här nedan inte löser problemet bör Ultradent kontaktas på nummer 800-552-5512. Ring en Ultradent- återförsäljare eller dentalhandlare utanför Förenta Staterna. Problem Möjliga lösningar Ljuset tänds inte 1. Tryck ner Tids/lägesknappen eller strömknappen för att väcka upp VALO från Energisparläget. 2. Kontrollera den röda låg batterinivå-lampan som anger batteriets laddningsnivå. 3. Kontrollera att nya batterier har satts rätt in i enheten. 4. Om de röda och gula LED-varningsljusen blinkar betyder det att Valo Cordless har uppnått den övre säkerhetsgränsen för inre temperatur. Låt VALO Cordless svalna i 10 minuter eller använd en kall fuktig duk för att kyla ned enheten snabbt. 5. Om det röda LED-varningsljuset oavbrutet blinkar och piper ska Ultradents kundtjänst kontaktas för reparation. Ljuset brinner inte den önskade tiden 1. Kontrollera att enheten är inställd i det önskade läget. 2. Kontrollera låg batterinivå-lampan som anger batteriets laddningsnivå. 3. Kontrollera att nya batterier har satts rätt in i enheten. Ljuset härdar inte hartset ordentligt 1. Kontrollera att det inte finns överblivet härdat harts/komposit på linsen (se “Underhåll och rengöring»). 2. Använd ordentliga orange UV-ögonskydd då du kontrollerar att LED-ljusen funktionerar. 3. Kontrollera effektnivån med en ljusmätare. Kontrollera utgångsdatumet för härdningshartset. Batterierna laddas inte 1. Kontrollera att batterierna är insatta i laddaren i rätt riktning och låt batterierna laddas i 1-3 timmar.
  • Page 81 Teknisk information VALO Cordless LED-härdningsljus Våglängdsområde 395 nm – 480 nm (se egenskap nedan) VALO Cordless effektiv uteffekt ligger inom de följande våglängdsområdena: • 395 nm <= EP <= 480 nm Minimal och obetydlig effekt kan finnas inom våglängdsområdena: • 380 nm – 395 nm och 480 nm – 510 nm Effektivt våglängdsband för härdning av komposits 40000 Effektiv lägre Effektiv högre våglängd våglängd 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 XTRA EFFEKT-LÄGE 30000 3200 mW/cm †...
  • Page 82 Laddningsbara Säkert kemiskt litiumjärnfosfat (LiFePO4) RCR123A • Arbetsspänning: 3,2 VDC Märkdata: CE, RoHS, WEEE Alternerande användning, icke laddningsbara: Litium CR-123A 3VDC (använd batterier som är större än 1400 mAh) VALO Cordless Skydd: Låg batterinivå, överspänning, för hög temperatur, LED-funktionsavbrott, kalibre- ringsavbrott Begränsningar för användning: VALO Cordless kan inte användas i temperaturer som överstiger 50 °C. Märkdata: Medicinsk kvalitet CE, RoHS, WEEE Vikt: • Med batterier: 170 gram • Utan batterier: 136 gram Mått: 203 x 32,5 x 27 mm VARNING: Avlägsna alltid batterierna ur VALO Cordless och laddare då enheterna skickas för reparation, service eller kalibrering. Packa in batterierna, laddare, adapter och VALO Cordless skilt i lådan för återsändning. VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Läs alla instruktioner innan du använder denna enhet. Tillverkaren svarar inte för skador som uppkommit på grund av felaktig användning av denna enhet och/eller användning för något annat ändamål än de som omfattas av denna bruksanvisning. SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ANVÄNDARE/PATIENT: • VALO Cordless avger en extremt hög ljusstyrka mycket likt högintensiva kvartshalogenljus och bör endast användas enligt anvisnin- garna i denna handbok. • SE INTE direkt in i ljusets uteffekt. Patient, tandläkare och assistenter bör använda orange UV-ögonskydd då denna apparat är i användning. • Utsätt INTE oral mjukvävnad i omedelbar närhet. Håll ett säkert avstånd mellan linsen och mjukvävnaden. • Utsätt INTE oral mjukvävnad för Xtra effekt-läge under mer än 9 sekunder. Xtra effekt-läget har en 2 sekunders säkerhetsfördröjning för att minska upphettning av oral vävnad under på varandra följande härdningar. Om en längre härdning behövs, överväg en dubbelhärdningsprodukt (komposit eller limning). • Om VALO Cordless används i omedelbar närhet av gingivalen, utsätt INTE vävnaden under mer än 20 sekunder. Om en längre härd- ningstid behövs bör användning av dubbelhärdning övervägas.
  • Page 83 Læs alle vejledninger inden betjening af dette apparat. VALO VALO trådløs LED-polymeriseringslampe afgiver lysbølger med høj intensitet og må kun anvendes ® som angivet i denne håndbog. trådløs ADVARSEL • UNDLAD at se direkte ind i lyset. Patient, tandlæge og assistenter skal bruge UV orange polymeriseringslampe øjenbeskyttelse under anvendelse af dette apparat. • UNDLAD at eksponere oralt bløddelsvæv tæt på for lyset. Oprethold en sikker afstand mellem linse og bløddelsvæv. • Hvis VALO trådløs LED-polymeriseringslampe anvendes i standard og høj strømindstilling samt tæt på det gingivale væv, må vævet IKKE eksponeres i mere end 20 sekunder. Hvis en længere polymeriseringstid er nødvendig, bør det overvejes at anvende et dualpolymeriserende produkt (komposit eller adhæsiv). • I Xtra Power-indstillingen må det orale blødelsvæv IKKE eksponeres i mere end 9 sekunder. Xtra Power-indstillingen har en 2 sekunders sikkerhedsforsinkelse for at begrænse opvarmingen af det orale væv under fortløbende polymerisering. Hvis det er nødvendigt med en længere lyspolymerisering, kan det overvejes at anvende et dualpolymeriserende produkt (kompositmateriale eller adhæsiv). Produktinformation: Indikationer: Lyskilde til polymerisering af fotoaktiverede dentale fyldningsmaterialer og adhæsiver. VALO trådløse polymeriseringslampe bruger en kundetilpasset, multi-bølgelængde (395 - 480 nm) lysemitterende diode (LED) til fremstilling af det høje intensitetslys, der er i stand til at polymerisere alle lyspolymeriserbare dentalmaterialer. Denne intensitet kan også gennemtrænge porcelæn og er i stand til at polymerisere underliggende resincement i lighed med en halogenlampe af høj kvalitet. VALO trådløse polymeriseringslampe bruger Ultradent VALO genopladelige batterier og batterioplader. Produktkomponenter: • 1 – VALO trådløs polymeriseringslampe • 4 – Ultradent VALO genopladelige batterier • 1 – Ultradent VALO batterioplader med 12 V jævnstrøm-vekselstrøm adapter af medicinsk kvalitet • 50 – VALO trådløs, hygiejneposer • 1 - Lysskærm til VALO-lampen • 1 – Vinkelstykke overflademonteringsbeslag med dobbeltklæbende tape Oversigt over kontrolknapper: Foto Knapper og lys Symbol Afbryder...
  • Page 84 Brugsanvisning: 1- Tag alle dele ud af emballagen og undersøg dem. Hvis noget synes at være beskadiget, skal det sendes tilbage til fabrikanten. 2- Oplad batterierne inden lampen tages i brug (se afsnittet om opladning og udskiftning af batterier). 3- Indsæt to fuldt opladede batterier med den positive (+) ende først. 4- Sæt batteriedækslet på plads igen. 5- VALO trådløse håndstykke bipper, når den tændes. 6- Vælg den ønskede indstilling (se afsnittet om Kvikguide). 7- Tryk på afbryderkontakten for at aktivere lampen. BEMÆRK: VALO trådløse polymeriseringslampe er programmeret til at cykle fra standard- til højeffekt- til Xtra-indstilling i rækkefølge. For eksempel for at skifte fra standard- til Xtra-indstilling er det nødvendigt at cykle til højeffektindstilling og derefter til Xtra-indstilling. VALO trådløse polymeriseringslampe gemmer altid det sidst anvendte timingsinterval og hver indstilling, og går som standard tilbage til det timingsinterval hver gang indstillingerne ændres, eller hvis batterierne fjernes. SLEEP-INDSTILLING: VALO trådløse polymeriseringslampe vil gå i Power Save mode (strømbesparelsestilstand) efter 60 sekunders inaktivitet, som angivet ved langsomme blink af indstillings-/statuslys. Løft eller berøring af VALOlampen vækker den, og sætter den automatisk på den sidst anvendte indstilling. ADVARSEL: Opbevaring og rejse: Hvis VALO-lampen skal opbevares i mere end 2 uger, eller pakkes til rejseformål, skal batterierne altid tages ud. Hvis batterierne bliver siddende i apparatet i længere tid uden genopladning, kan de blive ude af stand til at fungere eller blive genopladt. Opladning og udskiftning af batterierne VALO trådløse polymeriseringslampe leveres med 4 genopladelige lithium-jernfosfatbatterier. Sådan udskiftes batterier 1. Sæt opladeren ind i et elektrisk stik. 2. Indsæt batterier i opladeren med den positive (+) ende vendende mod LED-lyset på opladeren. 3. Grønne LED’er angiver, at batterierne er klar til brug 4. Det tager ca. 1-3 timer for batterierne at oplade. Lad batterierne blive siddende i opladeren, indtil de skal anvendes.
  • Page 85 • Ekstra batterier: VALO Trådløs leveres med 4 genopladelige batterier. Det anbefales, at have et ekstra sæt ikke-genopladelige batterier ved hånden i tilfælde af at nogle af de genopladelige batterier bliver væk eller andre problemer. • Forventet batteriliv: Genopladelige lithium-jernfosfatbatterier kan genoplades ca. 1000 - 2000 gange. De kan holde i op til fem år, baseret på normal anvendelse. Bemærk: Hvis lampen flyttes fra stol til stol, og den ikke er indstillet på Sleep-indstilling imens, kan batteriets levetid blive påvirket. Bemærk: • Sørg for, at batterierne sættes ind i opladeren i med den positive (+) ende først. • Hvis den røde LED på opladeren ikke bliver grøn, når batterierne har ladet op i mere end 3 timer, kan det betyde, at et batteri er blevet nedbrudt (beskadiget) og ikke kan oplades. Prøv et nyt batteri, eller ring til Ultradent kundeservice for at bestille et nyt sæt genop- ladelige batterier. • Brug ikke batterier, hvis den trykte etiket er ødelagt eller mangler. Udskift straks med et nyt batteri og aflever det gamle batteri til genbrug. ADVARSEL– FORSIGTIG • Genopladelige batterier må ikke blandes med ikke-genopladelige batterier. • Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades. • Der må kun anvendes sikre, genopladelige lithium-jern-fosfat batterier eller ikke-genopladelige batterier. • Batterier må ikke opbevares ved temperaturer over 60 ºC eller i direkte sollys. • Batterier, oplader, vekselstrømsadapter og VALO-lampe MÅ IKKE autoklaveres.
  • Page 86 ® 5. Sanyo ® CR123A 6. Rayovac CR123A ® 7. SureFire SF123A ® 8. Panasonic CR123A ® Bemærk: Ultradent hverken anbefaler eller autoriserer andre batterier eller opladere på dette tidspunkt. Selvom nogle batterityper og opladere virker med VALO trådløse polymeriseringslamper, er de ikke er blevet testet og har muligvis ikke sikker batterikemi eller godkendt sikkerhedsklassificering. Bemærk: Brugte, ikke-genopladelige batterier skal altid afleveres til genbrug. Påsættelse af hygiejnepose Hygiejneposer holder overfladen på VALO-lampen ren og aseptisk. Hygiejneposen forhindrer krydskontaminering og sørger for, at dentale kompositmaterialer ikke binder til lyslederens spids og overflade. Bemærk: • Anvendelse af en hygiejnepose vil formindske lyseffekten med 5-10 %. På grund af VALO-lampens høje udgangseffekt har afbindingen vist sig at være ækvivalent. • Hygiejneposer må kun anvendes til én patient. • Kassér brugte hygiejneposer efter hver patient. • Poserne må ikke efterlades på lyslederen i længere perioder. • VALO-lampen skal rengøres og desinficeres med egnede rengørings-og / eller desinficeringsmidler efter hver patient. Se afsnittet Vedligeholdelse og rengøring.
  • Page 87 3s only Ændring af tid Tryk og giv hurtigt slip på tids/tilstandsknappen for at cykle gennem tidsindstillingerne. Ændring af indstilling Tryk ned på tids/tilstandsknappen i 2 sekunder og giv derefter slip. VALO cykler til næste indstilling. Blinkende LED’er Blinking LEDs Lysende LED’er Symbol Solid LEDs Kvikguide om polymerisering: Anbefalede polymeriseringstider for optimale resultater med VALO-lampen Højeffekt Xtra Power Indstilling Standardindstilling 1400 mW/cm 3200 mW/cm Strømniveau 1000 mW/cm Pr. lag En 10-sekunders...
  • Page 88 POLYMERISERINGSINDSTILLING: Standardindstilling - 1000 mW/cm ANVENDELSE: Polymerisering af fyldningsmaterialer med fotoinitiatorer. TIMINGINTERVALLER: 5, 10, 15, 20 sekunder Det er VALO-lampens standardindstilling, når den FØRST tændes. Statuslyset er grønt og det grønne timingslys lyser. Timingsintervaller kan hurtigt ændres ved at trykke på tids/tilstandsknappen. Tryk på hovedkontakten for at polymerisere. Tryk på hovedkontakten igen for at standse polymeriseringen inden afslutningen på tidsintervallet. POLYMERISERINGSINDSTILLING: Højeffekt - 1400 mW/cm ANVENDELSE: Indledende polymerisering af fyldningsmaterialer med fotoinitiatorer. Fastsættelse af facader,, facadekroner, brackets og fyldningsmaterialer. TIMINGINTERVALLER: 1, 2, 3, 4 sekunder. Tryk på tids/tilstandsknappen i standardindstillingen og hold den nede i 2 sekunder. Det grønne timinglys vil tændes og blinke. Statuslyset vil lyse orange, hvilket angiver højeffekt. To sekunder med højeffekt er det mest almindeligt anvendte timinginterval i denne indstilling. Timingsintervaller kan hurtigt ændres ved at trykke på tids/tilstandsknappen. Tryk på hovedkontakten for at polymerisere. Tryk på hovedkontakten igen for at standse polymeriseringen inden afslutningen på tidsintervallet. Tryk på tids/tilstandsknappen og hold den nede i 2 sekunder, giv slip, hvilket sætter den på Xtra Power-indstillingen, hold den nede igen i 2 sekunder, og giv slip for at vende tilbage til standardindstillingen. POLYMERISERINGSINDSTILLING †Xtra Power-indstilling – 3200 mW/cm ANVENDELSE: Xtra Power-indstillingen kan anvendes til al dental polymerisering. Den er især anvendeligt ved dyb polymerisering af fyldningsmaterialer, cementering af tynde facadekroner, påsættelse af ortodontiske brackets og hurtig polymerisering i børnetandplejen. TIMINGINTERVAL: Kun 3 sekunder (bemærk: der er en 2 sekunder sikkerhedsforsinkelse i slutningen af hver polymeriseringscyklus).
  • Page 89 ADVARSEL • UNDLAD at se direkte ind i lyset. Patient, tandlæge og assistenter skal bruge UV orange øjenbeskyttelse under anvendelse af dette apparat. • UNDLAD at eksponere oralt bløddelsvæv tæt på for lyset. Oprethold en sikker afstand mellem linse og bløddelsvæv. • Hvis VALO trådløs LED-polymeriseringslampe anvendes i standard og høj strømindstilling samt tæt på det gingivale væv, må vævet IKKE eksponeres i mere end 20 sekunder. Hvis en længere polymeriseringstid er nødvendig, bør det overvejes at anvende et dualpolymeriserende produkt (komposit eller adhæsiv). • I Xtra Power-indstillingen må det orale blødelsvæv IKKE eksponeres i mere end 9 sekunder. Xtra Power-indstillingen har en 2 sekunders sikkerhedsforsinkelse for at begrænse opvarmingen af det orale væv under fortløbende polymerisering. Hvis det er nødvendigt med en længere lyspolymerisering, kan det overvejes at anvende et dualpolymeriserende produkt (kompositmateriale eller adhæsiv). Vedligeholdelse og rengøring VALO trådløs polymeriseringslampe er et forseglet apparat med en safirlignende hård overflade og en ridsefast glaslinse. Efter hver anvendelse skal overfladen og linsen aftørres med gaze eller en blød klud fugtet med et antimikrobielt overfladedesinfektionsmiddel. Kontrollér linsen jævnligt for polymeriserede dentalmaterialer. Om nødvendigt, kan der anvendes et non-diamant dentalinstrument til forsigtigt at fjerne adhæsivt kompositmateriale. Hygiejneposer forhindrer krydskontaminering og sørger for, at dentale kompositmaterialer ikke adhærerer til lyslederens spids og overflade. Lysmålere varierer meget og er udviklede til specifikke lyslederspidser og linser. Ultradent anbefaler at kontrollere VALO trådløse polymeriseringslamper i standardindstillingen. BEMÆRK: den sande numeriske effekt vil være forvrænget pga. unøjagtige almindelige lysmålere og den individuelle LED-pakke, som VALO trådløse polymeriseringslampe anvender. ADVARSEL– FORSIGTIG • Batterier, oplader, vekselstrømsadapter og VALO-lampe MÅ IKKE autoklaveres. • UNDLAD at sætte fingre, instrumenter eller andre genstande ind i batterirummet på VALO-lampen.
  • Page 90 Fejlfindingsguide Hvis nedenstående løsninger ikke udbedrer problemet, kan der ringes til Ultradent indenfor USA på 800.552.5512. Udenfor USA ringes til Ultradent-distributøren eller dentalforhandleren. Problem Mulige løsninger Lyset tændes ikke 1. Tryk på tids/tilstandsknappen eller hovedkontakten for at “vække” apparatet fra Power Save-indstillingen. 2. Den røde indikator for svagt batteri skal kontrolleres for batteriets opladningsstatus. 3. Kontroller, at der er indsat friske batterier i den rigtige retning. 4. Hvis røde og gule advarsels-LED’er blinker, betyder det, at VALO-lampen har nået sin indvendige sikkerhedstemperaturgrænse. Lad VALO-lampen køle ned i 10 minutter eller brug en kølig og fugtig klud til hurtigt at afkøle apparatet med. 5. Hvis den røde advarsels-LED blinker og bipper uafbrudt, kontaktes Ultradent kundeservice for reparation.. Lampen lyser ikke i hele det ønskede 1. Kontroller, at apparatet er sat på den ønskede indstilling. tidsrum 2. Den lave batteri-indikator skal kontrolleres for batteriets opladningsstatus. 3. Kontroller, at der er indsat friske batterier i den rigtige retning. Lampen polymeriserer ikke komposit- 1. Se linsen efter for polymeriseret resin-/kompositmateriale (se “Vedligeholdelse og materialerne korrekt rengøring”). 2. Kontroller, at LED-lysene virker under anvendelse af hensigtsmæssig orange UV- øjenbeskyttelse. 3. Kontroller strømniveauet med lysmåler. 4. Kontroller udløbsdatoen på resinmaterialerne.
  • Page 91 Tekniske oplysninger VALO trådløse LED-polymeriseringslampe Bølgelængdeområde 395nm – 480nm (se kvalifikationerne herunder) Effektiv udgangseffekt for VALO-lampen falder inden for følgende bølgelængdeområde: • 395nm <= EP <= 480nm Minimal og usignifikant effekt kan findes i bølgelængdeområdet: • 380 nm - 395 nm og 480 nm – 510 nm Effektivt bølgelængdebånd for kompositpolymeriserings 40000 Effektiv lavere Effektiv øvre bølgelængde bølgelængde 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 30000 XTRA POWER-INDSTILLING 3200 mW/cm 2† 25000 HØJEFFEKT...
  • Page 92 Klassificering: CE, WEEE VALO-batterier Genopladelige: Sikker kemi lithium-jern-fosfat (LiFePO4) RCR123A • Arbejdsspænding: 3,2 VDC Klassificering: CE, RoHS, WEEE Alternativ brug Ikke-genopladelig: Lithium CR-123A 3 VDC (brug større batterier end 1400 mAH) VALO-lampen Beskytter mod: Lavt batteri, overspænding, overtemperatur, LED-fejl, kalibreringsfejl Begrænsninger for brug: VALO trådløs vil ikke fungere, hvis temperaturen overstiger 50 °C. Klassificering: Medicinsk kvalitet, CE, RoHS, WEEE Vægt: • Med batterier: 5,5 troy ounce. (170 gram) • Uden batterier: 4,4 troy ounce. (136 gram) Dimensioner: 203 x 32,5 x 27 mm ADVARSEL: Hvis apparatet sendes til reparation, service eller kalibrering, skal batterierne altid fjernes fra VALO-lampen og opladeren. Indpak batterier, oplader, adapter og VALO-lampen separat i forsendelsesæsken. ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER Læs alle vejledninger inden betjening af dette apparat. Fabrikanten accepterer intet ansvar for skader opstået pga. fejlagtig anvendelse af apparatet og/eller anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i denne vejledning. ADVARSLER ANGÅENDE BRUGER/PATIENTSIKKERHED: • VALO trådløse polymeriseringslampe afgiver ekstremt høj-intensitetslys i lighed med kvarts halogenlamper med høj-intensitet og må kun anvendes som angivet i denne håndbog. • UNDLAD at se direkte ind i lyset. Patient, tandlæge og assistenter skal bruge UV orange øjenbeskyttelse under anvendelse at dette apparat. • UNDLAD at eksponere oralt bløddelsvæv tæt på for lyset. Oprethold en sikker afstand mellem linse og bløddelsvæv. • I Xtra Power-tilstanden må det orale blødelsvæv IKKE eksponeres i mere end 9 sekunder. Xtra Power-indstillingen har en 2 sekunders sikkerhedsforsinkelse for at begrænse opvarmningen af det orale væv under fortløbende polymerisering. Hvis det er nødvendigt med en længere lyspolymerisering, kan det overvejes at anvende et dualpolymeriserende produkt (kompositmateriale eller adhæsiv). • Hvis VALO polymeriseringslampen anvendes tæt på gingiva, må vævet IKKE eksponeres i mere end 20 sekunder. Hvis en længere polymeriseringstid er nødvendig, bør det overvejes at anvende et dualpolymeriserende produkt.
  • Page 93 Lue ennen käyttöä tämän laitteen käyttöohjeet kokonaan. VALO Johdoton VALO LED -valokovetin lähettää voimakasta valoa. Sitä saa käyttää vain tässä ® käyttöoppaassa manitulla tavalla. Cordless -johdoton VAROITUS • ÄLÄ KATSO suoraan valonlähteeseen. Potilaan, hammaslääkärin ja hänen avustajansa pitää valokovetin käyttää oranssinvärisiä UV-suojasilmälaseja kun laite on käytössä. • ÄLÄ altista suun pehmytosia valolle hyvin läheltä. Pidä riittävä turvaväli linssin ja pehmytkudoksen välillä. • Jos käytät VALO Cordless -LED-valokovetinta Standard- ja High Power -tiloissa lähellä ikeniä, ÄLÄ altista kudoksia kauemmin kuin 20 sekuntia. Jos tarvitaan pidempää kovetusaikaa, harkitse kaksoiskovetteisten (yhdistelmämuovi tai adhesiivi) materiaalien käyttöä. • ÄLÄ altista suun pehmytosia Xtra Power -tilassa valolle 9 sekuntia kauemmin. Xtra Power -tilassa on 2 sekunnin turvaviive suun kudosten kuumenemisen välttämiseksi peräkkäisen valokovetuksen aikana. Jos on tarpeen valokovettaa kauemmin, harkitse kaksoiskovetteisten tuotteiden (yhdistelmämuovi tai adhesiivi) käyttöä. Tuotetiedot: Käyttöaiheet: Valonlähteenä fotoaktiivisten hampaiden restauraatiomateriaalien ja adhesiivien valokovetukseen. VALO Cordless -valokovettimessa käytetään erityistä valodiodia (LED-valo), joka lähettää voimakasta valoa usealla (395–480 nm) aallonpituudella. Sillä voidaan polymeroida kaikkia valokovettuvia hammashoidossa käytettäviä materiaaleja. Voimakas valo läpäisee myös posliinin ja pystyy kovettamaan sen alla olevia resiinisementtejä laadukkaan halogeenivalon tapaan. VALO Cordless -valokovettimen kanssa käytetään Ultradent VALO -akkuja ja -laturia. Tuotteen komponentit: • 1 – VALO Cordless -johdoton valokovetin • 4 – Ultradent VALO -akkua • 1 – Ultradent Valo -laturi, jossa on lääkintälaitelaatua oleva 12 VDC verkkolaite • 50 – VALO Cordless -suojasukkaa • 1 Valo Cordless valosuoja • 1 – käsikappaleen pinta-asennettava konsoli, jossa kaksipuolinen liimatarra Säätimet: Merkkien Valo Painikkeet ja merkkivalot selitykset Virtapainike Ajastinmerkkivalot Akun alh. varaus - Turvaong. merkkivalo...
  • Page 94 Käyttöohjeet: 1- Ota kaikki osat pakkauksesta ja tarkasta ne. Jos havaitset vaurioita, palauta tuote valmistajalle. 2- Varaa akut ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta (ks. kohta Akkujen lataus ja vaihto). 3- Työnnä täyteen ladatut akut sisään +-napa edellä. 4- Kiinnitä akkukotelon kansi takaisin. 5- VALO Cordless -käsikappale piippaa, kun siihen kytketään virta. 6- Valitse haluamasi toimintotila (ks. kohta Toimintotilojen pikaopas). 7- Sytytä valo painamalla virtapainiketta. HUOMAUTUS: VALO Cordless -valokovetin on ohjelmoitu siirtymään Standard Power -tilasta High Power -tilaan ja edelleen Xtra Power -tilaan tässä järjestyksessä. Esimerkiksi siirryttäessä Standard Power -tilasta Xtra Power -tilaan, pitää siirtyä ensin High Power -tilaan ja siitä Xtra Power -tilaan. Johdoton VALO-valokovetusvalo tallentaa viimeksi käytetyn valotusvälin ja palauttaa sen kun aina kun toimintatilaa muutetaan tai jos akut poistetaan. LEPOTILA: Johdoton VALO-valokovetusvalo menee lepotilaan, jos se on käyttämättömänä 60 sekunnin ajan, Lepotila ilmenee tomintotilan/ tilanosoittimen merkkivalon hitaana vilkkumisena. Johdottoman VALO-valokovettimeen tarttuminen herättää laitteen ja palauttaa sen automaattisesti viimeksi käytettyyn asetukseen. VAROITUS: Säilytys ja kuljetus: Jos VALO Cordless -valokovetin on tarkoitus panna säilöön yli 2 viikon ajaksi, tai sitä on tarkoitus kuljettaa, siitä on aina poistettava akut. Jos akut jätetään laitteeseen pitkiksi ajoiksi ilman uutta latausta, ne saattavat vioittua siten, ettei niitä enää pystytä lataamaan. Akkujen lataus ja vaihto Johdoton VALO-valokovetinvalon mukana toimitetaan 4 litium-rautafosfaattiakkua. Akkujen lataaminen 1. Liitä laturi pistorasiaan. 2. Aseta akut laturiin siten, että + -navat osoittavat laturin merkkivaloja kohti. 3. Vihreä valo osoittaa, että akut ovat valmiina käyttöön. 4. Akkujen lataus kestää 1–3 tuntia. Jätä akut laturiin niiden käyttöön saakka. Akkujen vaihtaminen ja asettaminen akkukoteloon 1. Irrota akkukotelon kansi kiertämällä...
  • Page 95 • Vara-akut: Johdoton VALO-valokovetimmen mukana toimitetaan 4 akkua. Suosittelemme myös pidettäväksi varalla sarja CR123A- paristoja sen varalta, että esiintyy ongelmia akkujen kanssa tai ne katoavat. • Akkujen käyttöikä: Litium-rautafosfaattiakkuja voi ladata noin 1000-2000 kertaa. Normaalikäytössä niiden käyttöaika on jopa viisi vuotta. Huomautus: Jos siirrät valokovetinta paikasta toiseen, jolloin valo ei mene lepotilaan, akun kestoaika saattaa lyhentyä. Asenna siihen useammin ladatut akut. Huomautus: • Varmista, että akut asennetaan +-napa edellä. • Jos laturin punainen valo ei muutu vihreäksi kun akkuja on ladattu kauemmin kuin 3 tuntia, akku voi olla viallinen , eikä sitä voi ladata. Ota käyttöön uusi akku tai tilaa uusi akkusarja Ultradentilta. • Älä käytä akkuja, joiden etiketti on repeytynyt tai poistettu. Vaihda akku uuteen ja kierrätä vanha akku. HUOMAUTUKSET JA VAROITUKSET • Älä käytä samanaikaisesti sekä akkuja että paristoja. • Paristoja ei saa yrittää ladata. • Käytä ainoastaan litium-rautafosfaatti-turva-akkuja tai ainoastaan paristoja. • Älä säilytä akkuja yli 60 °C:n lämpötiloissa tai suorassa auringonvalossa. • ÄLÄ steriloi akkuja, laturia, verkkolaitetta tai VALO Cordless -valokovetinta autoklaavissa.
  • Page 96 ® CR123A 6. Rayovac CR123A ® 7. SureFire SF123A ® 8. Panasonic CR123A ® Huomautus: Utradent ei tällä hetkellä valtuuta käyttämään tai suosittele muita akkuja, paristoja tai latureita. Vaikka muutkin akut ja paristot sekä laturit voivat toimia VALO Cordless -laitteen kanssa, niitä ei ole testattu eikä niiden akkujen kemiallisten reaktioiden turvallisuutta ole selvitetty tai niiden turvallisuutta hyväksytty. Huomautus: Kierrätä aina tyhjät paristot. IHygieenisen suojasukan asennus Hygieeninen suojasukka pitää VALO Cordless -valokovettimen pinnan puhtaana ja aseptisena. Hygieeninen suojasukka ehkäisee ristikon- taminaatiota ja estää komposiittimateriaalien tarttumisen linssin pintaan ja sauvan runkoon. Huomaa: • Hygieenisen suojasukan käyttö vähentää valotehoa noin 5–10 %. On osoitettu, että VALO Cordless -valokovettimen suuren tehon vuoksi valokovetustulokset ovat oleellisesti samat. • Suojasukat on tarkoitettu vain potilaskohtaiseen käyttöön. • Hävitä potilaskohtaisen käytön jälkeen. • Älä jätä suojasukkia varteen pitkäksi aikaa. • VALO Cordless -valokovetin pitää puhdistaa ja desinfioida sopivilla puhdistus- ja/tai desinfektioaineilla potilaskohtaisen käytön jälkeen. (ks. kohta Huolto ja puhdistus). Toimintotilojen pikaopas...
  • Page 97 3s only Ajastuksen muuttaminen Siirry ajastuksen valintavaihtoehtojen välillä painamalla Time/Mode (Ajastus/Toimintotila)-painiketta ja vapauta se nopeasti. Toimintotilojen Paina Time/Mode (Ajastus/Toimintotila)-painiketta 2 sekunnin ajan ja vapauta se. VALO siirtyy seuraavaan toimintotilaan. vaihtaminen Jatkuvasti palavat Merkkien selitykset Vilkkuvat LED-merkkivalot LED-merkkivalot Valokovetuksen pikaopas: Suositeltavat valokovetusajat optimaalisten tulosten saavuttamiseen käytettäessä VALO Cordless -valokovetinta Toimintotila Standard Power -tila High Power -tila Xtra Power -tila Teho 1400 mW/cm 3200 mW/cm 1000 mW/cm Kerrosta kohti...
  • Page 98 Palaa Standard Power -tilaan painamalla Time/Mode (Aika/Toimintotila) -painiketta 2 sekunnin ajan, vapauta, jolloin laite siirtyy Xtra Power -tilaan, ja paina jälleen 2 sekunnnin ajan ja vapauta, jolloin laite siirtyy Standard Power -tilaan. VALOKOVETUS-TILA: †Xtra Power -tila - 3200 mW/cm KÄYTTÖ: Xtra Power -tila on käyttökelpoinen kaikkeen hammashoitoon liittyvään valokovetukseen. Se on erityisen käyttökelpoinen restauraatiomateriaalien syvään kovetukseen, laminaattien, ortodonttisten brakettien ja nopeaan valokovettamiseen lapsipotilailla. AJASTUSVÄLIT: Vain 3 sekuntia (Huomaa: jokaisen kovetusjakson jälkeen on 2 sekunnin turvaviive). Standard Power -tilasta siirrytään Xtra Power -tilaan painamalla Time/Mode (Ajastus/Toimintotila) -painiketta 2 sekunnin ajan, vapauttamalla painike ja painamalla uudestaan 2 sekunnin ajan ja vapauttamalla painike. Kolme vihreää ajastusvaloa ja oranssi tilanosoitinvalo palavat ja vilkkuvat merkkinä Xtra Power -tilasta. Aloita valokovetus painamalla virtapainiketta. Valokovetus voidaan lopettaa ennen ajastuksen loppumista painamalla virtapainiketta uudestaan. Standard Power -tilaan palataan painamalla Time/Mode (Ajastus/Toimintotila) -painiketta 2 sekunnin ajan. HUOMAUTUS: VALO Cordless -valokovetin on ohjelmoitu siirtymään Standard Power -tilasta High Power -tilaan ja edelleen Xtra Power -tilaan tässä järjestyksessä. Esimerkiksi siirryttäessä Standard Power -tilasta Xtra Power -tilaan, pitää siirtyä ensin High Power -tilaan ja siitä Xtra Power -tilaan. † Huomautus: ‘Xtra Power’ vastaa johdollisen VALO-valokovettimen Plasma Power -tilan tehotasoja. Tässä yhteydessä plasma viittaa ‘plasmankaltaiseen vaikutukseen’ voimakkaan valotehon ja kovetusvaikutuksen vuoksi. Todelliset plasmakaarivalot säteilevät moniaaltopituista valoa, joka pitää suodattaa haitallisen lyhytaaltoisen ultraviolettisäteilyn vuoksi. Huomautus: Jos on tarpeen valokovettaa pehmytkudosten läheisyydessä, aluetta on jäähdytettävä ilmavirran avulla. HUOMAUTUKSET...
  • Page 99 • ÄLÄ KATSO suoraan valonlähteeseen. Potilaan, hammaslääkärin ja hänen avustajansa pitää käyttää oranssinvärisiä UV- suojasilmälaseja kun laite on käytössä. • ÄLÄ altista suun pehmytosia valolle hyvin läheltä. Pidä riittävä turvaväli linssin ja pehmytkudoksen välillä. • Jos käytät VALO Cordless -LED-valokovetinta Standard- ja High Power -tiloissa lähellä ikeniä, ÄLÄ altista kudoksia kauemmin kuin 20 sekuntia. Jos tarvitaan pidempää kovetusaikaa, harkitse kaksoiskovetteisten (yhdistelmämuovi tai adhesiivi) materiaalien käyttöä. • ÄLÄ altista suun pehmytosia Xtra Power -tilassa valolle 9 sekuntia kauemmin. Xtra Power -tilassa on 2 sekunnin turvaviive suun kudosten kuumenemisen välttämiseksi peräkkäisen valokovetuksen aikana. Jos on tarpeen valokovettaa kauemmin, harkitse kaksois kovetteisten tuotteiden (yhdistelmämuovi tai adhesiivi) käyttöä. Puhdistus ja huolto VALO Cordless -valokovettimen valonlähde on hermeettisesti suljettu laite, jossa on safiirinkova pinta ja naarmutuksenkestävä lasilinssi. Puhdista pinta ja linssi joka käytön jälkeen desinfiointiliuoksella kostutetulla liinalla. Tarkasta linssi säännöllisesti kovettuneiden resiinien varalta. Käytä tarvittaessa ei-timanttista hammasinstrumenttia poistamaan laitteeseen mahdollisesti tarttunut hartsi. Hygieeninen suojasukka ehkäisee ristikontaminaatiota ja estää komposiittimateriaalien tarttumisen linssin pintaan ja sauvan runkoon. Eri valotusmittarit poikkeavat toisistaan suuresti ja ne on tarkoitettu tiettyjä valo-ohjainkärkiä ja linssejä varten. Ultradent suosittelee VALO Cordless -valokovettimen valotehon tarkistamista Standard Power -tilassa. HUOMAUTUS: Todellinen numeerinen lähtöteho vääristyy yleisesti käytössä olevien valotusmittareiden ja VALO Cordless -valokovettimessa käytetyn erityisvalmisteisen LED-valon vuoksi. HUOMAUTUKSET JA VAROITUKSET • ÄLÄ steriloi akkuja, laturia, verkkolaitetta tai VALO Cordless -valokovetinta autoklaavissa. • Älä vie sormia, instrumentteja tai muita esineitä akkukoteloon. • Älä yritä puhdistaa kultaisia liittimiä tai muita akkukotelon osia. Soita Ultradentin asiakaspalveluun, jos sinulla on ongelmia. • ÄLÄ upota tätä laitetta mihinkään ultraäänipesukylpyyn tai nesteisiin. • ÄLÄ pyyhi VALO Cordless-valokovetinta emäksisillä tai hankaavilla puhdistusaineilla. Ks. alla olevaa luetteloa, jossa on esitetty hyväksytyt puhdistusaineet.
  • Page 100 Vianmääritysopas Jos alla esitetyt ratkaisut eivät korjaa tilannetta, soita USA:sta Ultradentillle, puhelin 800.552.5512. Yhdysvaltain ulkopuolella, soita Ultradentin jälleenmyyjälle. Ongelma Mahdollisia ratkaisuja Valo ei syty 1. Paina Time/Mode (Ajastus/Toimintotila)-painiketta - tai virtapainiketta laitteen herättämiseksi Virransäästötilasta. 2. Tarkista akun varauksen tila katsomalla. palaako akun alhaisen varauksen merkkivalo punaisena. 3. Tarkista, että ladatut akut tai uudet paristot on asetettu laitteeseen oikein päin. 4. Jos punaiset ja keltaiset LED-merkkivalot vilkkuvat, VALO Cordless -laitteen sisäisen lämpötilan turvallinen yläraja on saavutettu. Anna VALO Cordless -laitteen jäähtyä 10 minuutin ajan tai jäähdytä laite nopeasti viileällä kostealla pyyhkeellä. 5. Jos punainen LED-merkkivalo vilkkuu ja kuuluu jatkuva piippaus, ota yhteys Ultradentin asiakaspalveluun korjausta varten. Valo ei pala tarvittavan ajan 1. Tarkista, että laite on asetettu haluttuun toimintatilaan. 2. Tarkista akun varauksen tila katsomalla, palaako akun alhaisen varauksen merkkivalo. 3. Tarkista, että ladatut akut tai uudet paristot on asetettu laitteeseen oikein päin. Valo ei koveta resiinejä asianmukaisesti 1. Tarkista, onko linssissä kovettuneiden resiinien/ yhdistelmämuovien jäämiä (ks kohta Huolto ja puhdistus). 2. Käyttäen asianmukaisia UV-silmiensuojaimia, varmista, että LED-valot toimivat. 3. Tarkista teho valotusmittarilla. 4. Tarkista kovetettavan resiinin viimeinen käyttöajankohta.
  • Page 101 Tekniset tiedot VALO Cordless LED -valokovetuslaite Wavelength Aallonpituusalue 395 nm – 480 nm (ks. alla olevat tyyppitiedot) VALO Cordless -laitteen lähtöteho (EP) saavutetaan alla mainitulla aallonpituusalueella: • 395 nm <= EP <= 480 nm Teho on minimaalinen ja merkityksetön seuraavalla aallonpituusalueella: • 380 nm – 395 nm ja 480 nm – 510 nm Tehokas yhdistelmämuovia kovettavan valon aallonpituuss Aallonpituus tehokkaan 40000 Aallonpituus tehokkaan valokovetuksen ylärajalla: valokovetuksen alarajalla: 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 XTRA POWER-TILA...
  • Page 102 Rechargeable: Kemiallisesti turvallinen litiumionifosfaatti (LiFePO4) RCR123A • Nimellinen käyttöjännite: 3,2 VDC Luokitus: CE, RoHS, WEEE Vaihtoehtoisesti käytettävät paristot: Lithium CR-123A 3VDC (käytä yli 1400 mAh:n paristoja) VALO Cordless Suojaukset: Akun alhainen varaus, ylijännite, ylilämpö, LED-vika, kalibroinnin epäonnis- tuminen Käyttörajoitukset: VALO Cordless ei toimi, jos lämpötila ylittää 50 °C. Luokitus: Lääkintälaitelaatu, CE, RoHS, WEEE Paino: • Mukana akut: 170 g • Ilman akkuja: 136 g Mitat: 203 x 32,5 x 27 mm VAROITUS Kun lähetät laiteen korjauksia, huoltoa tai kalibrointia varten, poista aina akut tai paristot VALO Cordless -laitteesta ja laturista. Pakkaa akut, laturi ja VALO Cordless -laite erikseen käärittyinä palautuslaatikkoon. VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ Lue ennen käyttöä tämän laitteen käyttöohjeet kokonaan. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän tuotteen epäasianmu- kaisesta käytöstä ja/tai käytöstä muihin tarkoituksiin, kuin mitä näissä ohjeissa on esitetty. KÄYTTÄJÄN JA POTILAAN TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA: • VALO Cordless -valokovettimen säteilemä valo on hyvin voimakasta ja verrattavissa voimakkaan kvartsihalogeenilampun valonvoimakkuuteen. Sen vuoksi sitä saa käyttää vain tässä käyttöoppaassa esitetyllä tavalla. • ÄLÄ KATSO suoraan valonlähteeseen. Potilaan, hammaslääkärin ja hänen avustajansa pitää käyttää oranssinvärisiä UV- suojasilmälaseja kun laite on käytössä. • ÄLÄ altista suun pehmytosia valolle hyvin läheltä. Pidä riittävä turvaväli linssin ja pehmytkudoksen välillä. • ÄLÄ altista suun pehmytosia Xtra Power -tilassa valolle 9 sekuntia kauemmin. Xtra Power -tilassa on 2 sekunnin turvaviive suun kudosten kuumenemisen välttämiseksi peräkkäisen valokovetuksen aikana. Jos on tarpeen valokovettaa kauemmin, harkitse kaksoiskovetteisten (yhdistelmämuovi tai adhesiivi) materiaalien käyttöä. • Jos käytät VALO Cordless -valokovetinta lähellä ikeniä, ÄLÄ altista kudoksia kauemmin kuin 20 sekuntia. Jos tarvitaan pidempää...
  • Page 103 • IKKE se direkte inn i lyskilden. Pasienten, klinikeren og assistenter må bruke oransje UV-briller når herdelys denne enheten er i bruk. • IKKE la lyskilden komme nær bløtvev i munnen. Hold sikker avstand mellom linsene og bløtvevet. • Dersom VALO trådløse LED-herdelys brukes i Standard eller High Power-modus (standard- og høyenergimodus) og tett på gingivalvevet, IKKE eksponer vevet i mer enn 20 sekunder. Dersom lengre herdetid er påkrevd, vurder å bruke et to-komponent-produkt (kompositt eller heftende). • I Xtra Power-modus, IKKE eksponer oralt vev i mer enn 9 sekunder. Xtra Power-modus har en 2-sekunders sikkerhetsforsinkelse, for å begrense oppvarming av oralvevet under fortløpende herding. Dersom lengre herding er påkrevd, vurder å bruke et to-komponent-produkt (kompositt eller heftende). Produktinformasjon: Indikasjoner for bruk: Kildelys for herding av fotoaktiverte gjenoppbyggende dentinmaterialer og heftemidler. VALO trådløst herdelys bruker en tilpasset lysdiode (LED) i en tilpasset bølgelengde (395 – 480 mm), for å gi et høyintensitetslys som kan poly- merisere alle lysherdende dentinmaterialer. Denne lysintensiteten vil også trenge gjennom porselen og kan herde underliggende resinsementer lignende et halogenlys av god kvalitet. VALO trådløst herdelys bruker Ultradent VALO oppladbare batterier og batterilader. Produktkomponenter: • 1 – VALO trådløst herdelys • 4 – Ultradent VALO oppladbare batterier • 1 – Ultradent VALO batteri lader med 12V strømforsyning i medisinsk kvalitetsgrad. • 50 – VALO trådløs barrirremansjetter • 1 - VALO trådløs lysskjold • 1 – Overflatefestebrakett for håndstykket, med dobbeltsidig festetape Oversikt over kontrollelementer: Foto Knapper og lys Tegnforklaring Strømknapp Tidsinnstilling for lys Lavt batteri – sikkerhetsindikator Modus/Statuslys Tid-/Modus-knapp...
  • Page 104 Brukerveiledning: 1- Fjern alle komponentene fra forpakningen og undersøk dem. Dersom noen deler synes å være skadet, vennligst returner dem til produsenten. 2- Lad batteriene før bruk av utstyret (se seksjonen Lade og bytte ut batterier). 3 - Sett in to full-ladede batterier med den positive polen først. 4- Sett batteridekslet tilbake på plass. 5- VALO trådløse håndstykke vil pipe når strømmen kommer på. 6- Velg ønsket modus (se seksjonen Hurtigmodusveiledning). 7- Trykk inn strømknappen for å aktivere lyset. MERK: VALO trådløst herdelys er programmert for sekvensiell rotering fra Standard Power- til High Power- til Xtra Power-modus. For å bytte for eksempel fra Standard Power-modus til Xtra Power-modus, er det nødvendig å rotere gjennom High Power-modus og deretter til Xtra Power-modus. VALO Cordless herdelys lagrer tidsintervallet og modusen som ble brukt mest nylig, og vil automatisk gå tilbake til dette dersom modusen endres eller batteriene er fjernet. HVILEMODUS: VALO Cordless herdelys vil gå over i søvnmodus etter 60 sekunder med inaktivitet, indikert av langsom blinking med modus- status lyset. VALO Cordless vekkes opp dersom den blir plukket opp eller berørt, og enheten vil automatisk benytte den sist anvendte settingen. ADVARSEL: Lagring og transport: Dersom VALO trådløs lagres i lengre tidsrom enn 2 uker, eller dersom det pakkes for transport, må batteriene alltid fjernes først. Dersom batteriene blir sittende i enheten i lengre tid uten gjenoppladning, kan de bli ubrukelige eller det kan bli umulig å lade dem igjen. Lade og bytte ut batterier VALO Cordless kommer med 4 oppladbare litium jernfosfat batterier. Hvordan lade batterier 1. Plugg laderen inn i vegguttaket. 2. Sett batteriene inn i laderen og sørg for at den positive (+) enden peker mot indikatorlyset på laderen. 3. Grønne lys indikerer at batteriet er klart for bruk. 4. Batteriene vil lades i løpet av 1 timer. La batteriene bli stående i laderen til de er klare for bruk. Hvordan bytte/sette inn batterier 1. Fjern hetten på enden gjennom å vri den en...
  • Page 105 • Reservebatterier: VALO Cordless kommer med 4 oppladbare batterier. Vi anbefaler også at du har et reservesett med ikke-oppladbare CR123 batterier tilgjengelig i tilfelle problemer eller tap av oppladbare batterier. • Forventet batterilevetid: Oppladbare litium jernfosfat batterier kan ble gjenladet rundt 1000 til 2000 ganger. Batteriene burde vare opp til 5 år basert på vanlig bruk. Merk: Dersom du flytter fra behandlingsrom til behandlingsrom og lyset ikke går i hvilemodus, kan batteriets levetid påvirkes. Bytt ut oftere med oppladbare batterier. Merk: • Påse at batteriene settes inn i laderen i riktig retning. • Dersom det røde LED-lyset på laderen ikke blir grønt, betyr dette at batteriet kan være degradert (ødelagt) og kan ikke lades. Prøv et nytt batteri eller kontakt Ultradents kundetjeneste for å bestille et nytt sett oppladbare batterier. • Ikke anvend batteriene dersom etiketten trykket på batteriet er opprevet eller fjernet. Bytt ut med et nytt batteri og resirkuler det gamle batteriet. ADVARSEL - FORSIKTIG • Ikke bruk oppladbare batterier og engangsbatterier om hverandre. • Ikke prøv å lade engangsbatterier. • Bruk kun sikre oppladbare litium jernfosfatbatterier eller engangsbatterier. • Ikke lagre batteriene ved temperaturer over 60 °C eller i direkte sollys. • IKKE autoklaver batteriene, laderen, vekselstrømadapteren eller VALO trådløs.
  • Page 106 6. Rayovac CR123A ® 7. SureFire SF123A ® 8. Panasonic CR123A ® Merk: På nåværende tidspunkt verken anbefaler eller godkjenner Ultradent andre batterier eller ladere. Andre batterityper og ladere vil fungere med VALO trådløs, men disse har ikke blitt testet og har kanskje ikke en sikker batterikjemi eller godkjent sikkerhetsgradering. Merk: Alle brukte batterier skal resirkuleres forskriftsmessig. Installering av hygieniske barrieremansjetter Den hygieniske barrieremansjetten holder overflaten på VALO trådløs ren og aseptisk. Barrieremansjetten forhindrer krysskontaminering og bidrar til å holde ortodontiske komposittmaterialer fra å feste seg til overflaten på linsen og staven. Merk: • Bruk av de hygieniske barrieremansjettene vil redusere lysstyrken med 5-10 %. På grunn av den høye utgangskraften til VALO trådløs, har herding vist seg i hovedsak å være ekvivalent. • Barrieremansjetten er kun for bruk på én pasient. • Kast brukte barrieremansjetter etter hver pasient. • Ikke la barrieremansjettene bli sittende på staven for lengre perioder av gangen. • VALO trådløs må rengjøres og desinfiseres med passende rengjørings- og/eller desinfiseringsmiddel etter hver pasient. Se seksjonen for Vedlikehold og rengjøring. Hurtigmodusveiledning...
  • Page 107 4 sek. Kun 3 sek. For å forandre tid Trykk hurtig inn og slipp tidsknappen for å rotere gjennom tidsalternativene. For å forandre Trykk ned og hold inne tidsknappen i 2 sekunder og slipp. VALO vil rotere til neste modus. moduser Tegnforklaring Blinkende LED-er Faste LED-er Hurtigveiledning for herding: Anbefalte herdetider for optimale resultater med VALO trådløs Modus High Power-modus Xtra Power-modus Standard Power-modus Strømnivå 1400 mW/cm 3200 mW/cm 1000 mW/cm Per lag Én 10-sekundersherding To 4-sekundersherdinger Én 3-sekundersherding...
  • Page 108 En to-sekunders energifase er det tidsintervallet som vanligvis brukes i denne modusen. For å forandre tidsintervaller, trykk hurtig ned Tid/Modus-knappen. Trykk ned strømknappen for å herde. For å stoppe herding før fullføring av et tidsintervall, trykk ned strømknappen igjen. eturner herdelyset til Standard Power modus gjennom å trykke på Time/Mode knappen i 2 sekunder og slip, noe som setter herdelyset i Xtra Power modus. Trykk deretter knappen inn igjen ytterligere 2 sekunder og slipp for å komme til Standard Power modus. HERDEMODUS: †Xtra Power-modus – 3200 mW/cm BRUKSOMRÅDER: Xtra Power-modus kan brukes til herding av alle dentinmaterialer. Denne modusen er særlig nyttig for dypherding av gjenoppbyggende materialer, plassering av tynne skallfasetter, festing av ortodontiske braketter og hurtigherding under behandling av barn. TIDSINTERVALLER: Kun 3 sekunder (Merk: det er en 2-sekunders sikkerhetsforsinkelse ved slutten av hver herdesyklus). I Standard Power-modus, trykk ned og hold inne tidsknappen i 2 sekunder, slipp og hold igjen i 2 sekunder, og slipp. Tre av de grønne tidsly- sene og den oransje statuslampen vil lyse og blinke, indikerende Xtra Power-modus. Trykk ned strømknappen for å herde. For å stoppe herding før fullføring av et tidsintervall, trykk ned strømknappen igjen. For å gå tilbake til Standard Power-modus, trykk ned og hold inne tidsknappen i 2 sekunder. MERK: VALO trådløst herdelys er programmert for sekvensiell rotering fra Standard Power- til High Power- til Xtra Power-modus. For å bytte for eksempel fra Standard Power-modus til Xtra Power-modus, er det nødvendig å rotere gjennom High Power-modus og deretter til Xtra Power-modus. † Merk: ‘Xtra Power’ er det samme som plasmaenerginivåene i Corded VALO. I denne sammenhengen viser Plasma til ‘plasmalignende’ på grunn av den intense optiske utgangen og herdekapasiteten. Faktiske plasmabuelys genererer brede optiske strålerekkevidder, som må filtreres for å forhindre skadelig ultrafiolett kortbølgestråling. Merk: Dersom det er nødvendig å herde nært bløtvev, er nedkjøling med en luftstrøm et alternativ for å holde området kjølig. ADVARSEL...
  • Page 109 • IKKE se direkte inn i lyskilden. Pasienten, klinikeren og assistenter må bruke oransje UV-briller når denne enheten er i bruk. • IKKE la lyskilden komme nær bløtvev i munnen. Hold sikker avstand mellom linsene og bløtvevet. • Dersom VALO trådløse LED-herdelys brukes i Standard eller High Power-modus (standard- og høyenergimodus) og tett på gingivalvevet, IKKE eksponer vevet i mer enn 20 sekunder. Dersom lengre herdetid er påkrevd, vurder å bruke et to-komponent-produkt (kompositt eller heftende). • I Xtra Power-modus, IKKE eksponer oralt vev i mer enn 9 sekunder. Xtra Power-modus har en 2-sekunders sikkerhetsforsinkelse, for å begrense oppvarming av oralvevet under fortløpende herding. Dersom lengre herding er påkrevd, vurder å bruke et to-komponent-produkt (kompositt eller heftende). Vedlikehold og rengjøring VALO trådløst herdelys er en forseglet enhet med en safirlignende hard overflate og en rip-sikker glasslinse. Etter hver bruk, fukt et stykke gas eller en myk klut med et anti-mikrobielt desinfiseringsmiddel og tørk av overflaten og linsen. Kontroller linsen regelmessig for herdede dentalresiner. Hvis nødvendig, bruk et ikke-diamant tannlegeinstrument for forsiktig å fjerne alt herdet resin. Barrieremansjetten forhindrer krysskontaminering og bidrar til å hindre at ortodontiske komposittmaterialer fester seg til overflaten på linsen og staven. Lysmålere er svært forskjellige og er utformet for spesifikke herdelys og linser. Ultradent anbefaler kontroll av VALO trådløs i Standard Power- modus. MERK: den faktiske numeriske størrelsen på utgangen vil bli fordreid på grunn av unøyaktigheter i vanlige lysmålere og den tilpassede LED-pakken som VALO trådløs bruker. ADVARSEL - FORSIKTIG • IKKE autoklaver batteriene, laderen, vekselstrømadapteren eller VALO trådløs. • Ikke før fingeren, instrumenter eller andre gjenstander inn i batterikammeret til VALO trådløs. • Ikke forsøk å rengjøre gullkontaktene, eller noen deler av batterikammeret. Kontakt Ultradents kundetjeneste dersom det oppstår problemer. • IKKE senk ned i noen som helst former for ultralydbad eller væsker. • IKKE tørk av VALO trådløst herdelys med kaustiske eler skurende rengjøringsmidler. Se listen over anbefalte rengjøringsmidler nedenfor: ANBEFALTE RENGJØRINGSMIDLER: • Cavicide™-produkter • Isopropylalkoholbaserte rengjøringsmidler • Etylalkoholbaserte rengjøringsmidler • Lysol...
  • Page 110 Feilsøkingsveiledning Dersom løsningene foreslått nedenfor ikke utbedrer problemet, vennligst kontakt Ultradent på +1- 800 552 5512. Utenfor USA, ring din lokale Ultradent-distributør eller tannlegeutstyrsforhandler. Problem Mulige løsninger Lyset slås ikke på 1. Trykk inn tid/modus- eller strømknappen for å vekke opp fra hvilemodus. 2. Kontroller det røde indikatorlyset for lavt batteri, for ladestatusen til batteriene. 3. Kontroller at friske batterier er riktig satt inn i enheten. 4. Dersom de røde og gule LED-varsellysene blinker, betyr dette at VALO trådløs har nådd sikkerhetsgrensen for den indre temperaturen. La VALO trådløs kjøles ned i 10 minutter eller bruk en kjølende, fuktig klut for å kjøle enheten hurtig ned. 5. Dersom de røde LED varsellysene blinker og piper kontinuerlig, kontakt Ultradent kundetjenester for reparasjon. Lyset blir ikke værende på i ønsket tid 1. Kontroller at enheten er stilt inn til ønsket modus. 2. Kontroller indikatorlyset for lavt batteri for ladestatusen til batteriene. 3. Kontroller at friske batterier er riktig satt inn i enheten. Lyset herder ikke resiner skikkelig 1. Kontroller linsen for herdet resin/kompositter (se “Vedlikehold og rengjøring”). 2. Bruk skikkelig, oransje UV-beskyttelse for øynene, bekreft at LED-avbruddlyset virker. 3. Kontroller strømnivået med en lysmåler. 4. Kontroller utløpsdatoen på herderesinet. Batteriene lader ikke 1. Forsikre at batteriene er satt inn i ladere den korrekte veien og tillat batteriene å lade for 1-3 timer.
  • Page 111 Teknisk informasjon VALO trådløst LED-herdelys Bølgelengder 395 nm – 480 nm (se betingelser nedenfor) Effektiv utgangskraft for VALO trådløs faller innenfor følgende bølgelengder: • 395nm <= EP <= 480nm Minimal og ubetydelig kraft finnes i bølgelengdene: • 380 nm – 395 nm og 480 nm – 510 nm Effektivt bølgelengdebånd for komposittherdings 40000 Effektiv lavere Effektiv øvre bølgelengde bølgelengde 35000 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm XTRA POWER-MODUS 30000 3200 mW/cm † 25000...
  • Page 112 Gradering: CE, WEEE VALO-batterier RCR 123A • Driftsspenning: 3,2 VDC Graderinger: CE, RoHS, WEEE Alternativ bruk av engangsbatterier: Litium CR-123A 3VDC (bruk batterier høyere enn 1400 mAh) VALO trådløs Beskyttelse: Lavt batteri, overspenning, overoppheting, LED-svikt, kalibreringssvikt Bruksbegrensninger: VALO trådløs vil ikke fungere dersom temperaturen overstiger 50 °C. Graderinger: Medisinsk grad CE, RoHS, WEEE Vekt: • Med batterier: 170 gram apotekervekt (5,5 oz) • Uten batterier: 136 gram apotekervekt (4,4 oz) Dimensjon: (203 x 32.5 x 27) mm, (8 x 1,28 x 1,06) Tommer ADVARSEL: Når enhetene sendes for reparasjon, service eller kalibreringer, fjern alltid batteriene fra VALO trådløs og laderen. Pakk inn batterier, lader, adapter og VALO trådløs separat i returboksen. ADVARSLER og FORHOLDSREGLER Les alle instruksjonene før bruk av denne enheten. Produsenten aksepterer ikke noe ansvar for skade som forårsakes av feil bruk av denne enheten og/eller for annet formål enn slike som er omfattet av denne veiledningen. BRUKER – SIKKERHETSADVARSLER FOR PASIENT: • VALO trådløst LED herdelys sender ut lysbølger med ekstremt høy intensitet, svært like høyintensitet kvartshalogenlys, og må kun brukes som forklart i denne veiledningen. • IKKE se direkte inn i lyskilden. Pasienten, klinikeren og assistenter må bruke oransje UV-briller når denne enheten er i bruk. • IKKE la lyskilden komme nær bløtvev i munnen. Hold sikker avstand mellom linsene og bløtvevet. • I Xtra Power-modus, IKKE eksponer oralt vev i mer enn 9 sekunder. Xtra Power-modus har en 2-sekunders sikkerhetsforsinkelse, for å begrense oppvarming av oralvevet under fortløpende herding. Dersom lengre herding er påkrevd, vurder å bruke et to-komponent-produkt (kompositt eller heftende). • Hvis VALO herdelys brukes nært opptil gingiva, IKKE eksponer vevet i mer enn 20 sekunder. Dersom lengre herding er påkrevd, vurder dobbeltherding. SIKKERHETSADVARSLER FOR PRODUKTET: • IKKE autoklaver.
  • Page 113 μεταξύ του φακού και του μαλακού ιστού. • Εάν χρησιμοποιείτε το ασύρματο φως πολυμερισμού VALO με Τυπικό ή Υψηλής Ισχύος Τρόπο Λειτουργίας κοντά σε ουλικό ιστό, ΜΗΝ εκθέτετε τον ιστό για περισσότερο από 20 δευτερόλεπτα. Εάν χρειάζεται πιο μακροχρόνιος πολυμερισμός, χρησιμοποιήστε ένα προϊόν διπλού...
  • Page 114 7- Πατήστε το κουμπί ισχύος για να ενεργοποιηθεί το φως. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ασύρματο φως πολυμερισμού VALO έχει προγραμματιστεί για να λειτουργεί από τον τρόπο Κανονικής Ισχύος στον τρόπο Υψηλής Ισχύος στον τρόπο Έξτρα Ισχύος σε ακολουθία. Για παράδειγμα, για να αλλάξετε από τον τρόπο λειτουργία Κανονικής Ισχύος στον...
  • Page 115 Σημείωση: • Το ασύρματο VALO δεν θα λειτουργήσει εάν οι μπαταρίες εισαχθούν ανάποδα. Εάν το ασύρματο VALO δεν ενεργοποιείται όταν εισαχθούν καινούργιες μπαταρίες, αφαιρέστε τις μπαταρίες και ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι έχουν εισαχθεί σωστά με τα θετικά (+) άκρα μπαταριών προς τα εμπρός, όπως απεικονίζεται ανωτέρω.
  • Page 116 Σημείωση: Η Ultradent δεν συνιστά ούτε εξουσιοδοτεί άλλες μπαταρίες ή φορτιστές τώρα. Αν και άλλοι τύποι μπαταριών και φορτιστών μπορούν να θέσουν σε λειτουργία το ασύρματο VALO, δεν έχουν τεθεί υπό δοκιμασία και ενδέχεται να μην έχουν ασφαλή χημική επίδραση μπαταριών ή εγκεκριμένη αξιολόγηση ασφάλειας.
  • Page 117 Πιέστε και αφήστε γρήγορα το Κουμπί Χρόνου για να περάσετε διαμέσου των επιλογών χρόνου. Για να αλλάξετε το χρόνο Για να αλλάξετε τρόπους Πατήστε και κρατήστε πατημέντο το Κουμπί Χρόνου επί 2 δευτερόλεπτα και μετά αφήστε το. Το VALO θα συνεχίσει με λειτουργίας τον επόμενο χρόνο λειτουργίας.
  • Page 118 και μετά στον τρόπο λειτουργίας Έξτρα Ισχύος. † Σημείωση: Ο τρόπος λειτουργίας «Έξτρα Ισχύος» ισοδυναμεί με τα επίπεδα Ισχύος Πλάσματος στο ασύρματο VALO. Σε αυτήν την περίπτωση, το Πλάσμα αναφέρεται «σαν πλάσμα» λόγω εντατικής οπτικής παραγωγής και ικανότητας πολυμερισμού. Τα πραγματικά...
  • Page 119 • ΜΗΝ εκθέτετε τους μαλακούς στοματικούς ιστούς σε εγγύτητα. Διατηρήστε μια ασφαλή απόσταση μεταξύ του φακού και του μαλακού ιστού. • Εάν χρησιμοποιείτε το ασύρματο φως πολυμερισμού VALO με Τυπικό ή Υψηλής Ισχύος Τρόπο Λειτουργίας κοντά σε ουλικό ιστό, ΜΗΝ εκθέτετε τον ιστό για περισσότερο από 20 δευτερόλεπτα. Εάν χρειάζεται πιο μακροχρόνιος πολυμερισμός, χρησιμοποιήστε...
  • Page 120 4. Εάν αναβοσβήνουν κόκκινα και κίτρινα φωτάκια (LED) Προειδοποίησης, σημαίνει ότι το ασύρματο VALO έχει φτάσει στο όριο ασφαλείας εσωτερικής θερμοκρασίας. Αφήστε το ασύρματο VALO να κρυώσει επί 10 λεπτά ή χρησιμοποιήστε μια κρύα υγρή πετσέτα για να κρυώσετε γρήγορα τη συσκευή.
  • Page 121 Τεχνικές πληροφορίες Ασύρματο φως πολυμερισμού VALO με φωτάκι LED Εύρος μήκους κύματος 395nm – 480nm (δείτε τον προσδιορισμό παρακάτω) εμπίπτει εντός του Η αποτελεσματική παραγωγή Ισχύος του Ασύρματου VALO ακόλουθου εύρους μήκους κύματος: • 395nm <= EP <= 480nm Ελάχιστη και ασήμαντη ισχύς μπορεί να βρεθεί στα εύρη μήκους κύματος: •...
  • Page 122 Διάσταση: (8 x 1,28 x 1,06) ίντσες, (203 x 32,5 x 27) mm ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αποστέλλετε τις συσκευές για επισκευή, σέρβις ή διαβαθμίσεις, αφαιρέστε πάντοτε τις μπαταρίες από το ασύρματο VALO και το φορτιστή. Τυλίξτε τις μπαταρίες, το φορτιστή, τον προσαρμογέα και το ασύρματο VALO ξεχωριστά στο κουτί επιστροφής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ...
  • Page 123 • 1 – Беспроводная полимеризационная лампа VALO • 4 – Аккумуляторные батареи Ultradent VALO • 1 – Зарядное устройство Ultradent VALO медицинского назначения, блок питания от сети переменного тока с выходным напряжением 12 В пост. тока. • 50 – Защитные рукава для беспроводной лампы VALO •...
  • Page 124 Через 60 секунд бездействия беспроводная полимеризационная лампа VALO переходит в режим ожидания, о чем свидетельствует медленно мигающий зеленый индикатор режима/состояния. Если взять беспроводную лампу VALO в руки или коснуться ее, она перейдет в рабочий режим и автоматически возвратится к последней использованной настройке.
  • Page 125 РАЗРЯД ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ. Если индикатор разряда элементов питания на беспроводной лампе VALO мигает красным светом, элементы питания необходимо заменить. Если заряд становится слишком низким, вы услышите три звуковых предупреждающих сигнала и лампа VALO не будет работать, пока элементы питания не будут заряжены или заменены. (См. Краткое руководство по предупреждающим сигналам.) Время...
  • Page 126 Примечание. В настоящее время компания Ultradent не рекомендует и не разрешает использовать другие элементы питания или зарядные устройства. Хотя элементы питания и зарядные устройства других типов будут работать с беспроводной лампой VALO, они не были протестированы, могут иметь небезопасный химический состав или неутвержденные параметры безопасности.
  • Page 127 Чтобы изменить время Для перебора временных интервалов кратковременно нажимайте и отпускайте кнопку «Время/Режим». Чтобы изменить режим Нажмите и удерживайте кнопку «Время/Режим» в течение 2 секунд, а затем отпустите. Система VALO перейдет в следующий режим. Светодиоды горят Светодиоды мигают Условные обозначения...
  • Page 128 ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ: отверждение восстановительных светоотверждаемых материалов. ИНТЕРВАЛЫ ВРЕМЕНИ: 5, 10, 15, 20 секунд Беспроводная лампа VALO по умолчанию переключается в этот режим при ПЕРВОНАЧАЛЬНОМ включении ее питания: индикатор состояния горит зеленым, зеленые индикаторы времени горят, не мигая. Чтобы изменить временные интервалы, кратковременно нажимайте кнопку «Время/Режим».
  • Page 129 материалы двойного отверждения (композиты или адгезивы). Обслуживание и чистка Беспроводная полимеризационная лампа VALO – это герметичное устройство с твердой, как сапфир, поверхностью и устойчивой к царапинам стеклянной линзой. После каждого использования протирайте поверхность и линзу марлей или мягкой тканью, смоченной...
  • Page 130 4. Если мигают красный и желтый предупреждающие светодиоды, это означает, что в беспроводной лампе VALO достигнуто предельное значение внутренней температуры. Дайте беспроводной лампе VALO остыть в течение 10 минут или остудите лампу при помощи прохладного влажного полотенца. 5. Если мигает красный предупреждающий индикатор и непрерывно подается...
  • Page 131 Беспроводная светодиодная полимеризационная лампа VALO Волновой диапазон 395–480 нм (см. характеристики ниже) Эффективная выходная мощность беспроводной лампы VALO лежит в следующем волновом диапазоне: • 395 нм <= эфф. мощность <= 480 нм Излучение с минимальной или незначительной выходной мощностью может...
  • Page 132 Размеры: (8 x 1,28 x 1,06) дюймов, (203 x 32,5 x 27) мм ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. При отправке устройств в ремонт или для калибровки всегда вынимайте элементы питания из беспроводной лампы VALO и зарядного устройства. Заверните аккумуляторы, зарядное устройство и беспроводную лампу VALO отдельно и уложите в коробку, отправляемую по адресу компании для ремонта.
  • Page 133 Informacje o produkcie: Wskazania dotyczące stosowania: Źródło światła do fotoutwardzalnych stomatologicznych materiałów wypełniających lub klejów. Bezprzewodowa lampa utwardzająca VALO Cordless wykorzystuje diody LED o wielu długościach fal (395–480 nm) do wytwarza nia światła o dużym natężeniu umożliwiającego polimeryzację wszystkich stomatologicznych materiałów fotoutwardzalnych.
  • Page 134 TRYB UŚPIENIA: po 60 sekundach bezczynności bezprzewodowa lampa utwardzająca VALO przejdzie w tryb uśpienia, o czym informować będzie wolne miganie lampki trybu/statusu. Podniesienie lub dotknięcie unitu spowoduje uaktywnienie bezprze- wodowej lampy VALO i automatyczny powrót do ostatnio używanych ustawień.
  • Page 135 Gdy stopień naładowania baterii stanie się zbyt niski, lampa VALO wyda 3 ostrzegające sygnały dźwiękowe i nie pozwoli na dalszą pracę do momentu naładowania akumulatorków lub włożenia nowych. (Patrz przewodnik po lampkach ostrzegawczych).
  • Page 136 Uwaga: W chwili obecnej firma Ultradent nie zaleca i nie autoryzuje innych akumulatorów/baterii oraz ładowarek. Chociaż inne rodzaje akumulatorów/baterii i ładowarek będą działać z lampą VALO Cordless, nie zostały przetestowane i mogą nie mieć bezpiecznego składu chemicznego lub zatwierdzonych parametrów bezpieczeństwa.
  • Page 137 Aby zmienić czas Nacisnąć i szybko zwolnić przycisk czasu/trybu, aby przejść przez opcje czasu. Aby zmienić tryby Nacisnąć i przytrzymać przycisk czasu/trybu przez 2 sekundy i zwolnić. Lampa VALO przejdzie do kolejnego trybu. Zapalone diody Migające diody Legenda Skrócony przewodnik utwardzania: Zalecane czasy utwardzania w celu uzyskania optymalnych wyników z lampą VALO Cordless Tryb Tryb standardowy Tryb wysokiej mocy Tryb zwiększonej mocy Poziom mocy 1000 mW/cm 1400 mW/cm 3200 mW/cm Na warstwę...
  • Page 138 ZASTOSOWANIA: Utwardzanie materiałów wypełniających z fotoinicjatorem. INTERWAŁY CZASOWE: 5, 10, 15, 20 sekund. Lampa VALO Cordless przechodzi domyślnie do tego trybu po PIERWSZYM włączeniu. Lampka stanu i lampki czasu palą się na zielono. Aby zmienić interwały czasowe, należy szybko nacisnąć przycisk czasu/trybu.
  • Page 139 Call Ultradent. • NIE zanurzać w jakiejkolwiek myjce ultradźwiękowej lub cieczach. • NIE wycierać lampy utwardzającej VALO Cordless za pomocą rysujących lub żrących środków czyszczących. Patrz lista akcep- towalnych środków czyszczących poniżej: AKCEPTOWALNE ŚRODKI CZYSZCZĄCE: •...
  • Page 140 3. Sprawdzić, czy świeże akumulatory są prawidłowo umieszczone w urządzeniu. 4. Jeżeli migają czerwona i żółta dioda ostrzegawcza oznacza to, że lampa VALO Cordless osiągnęła wewnętrzny limit bezpieczeństwa temperatury. Umożliwić schłodzenie lampy VALO Cordless przez 10 minut lub użyć chłodnego, zwilżonego ręcznika do szybkiego schłodzenia urządzenia.
  • Page 141 Zakres długości fal 395 nm – 480 nm (patrz parametry poniżej) Moc użyteczna lampy VALO Cordless mieści się w następującym zakresie długości fal: • 395 nm <= moc użyteczna <= 480 nm Minimalna i nieznacząca moc występuje w następujących zakresach długości fal: •...
  • Page 142 żadnym innym celu niż opisany w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA I PACJENTA: • Lampa utwardzająca VALO Cordless emituje światło o dużym natężeniu zbliżone do silnych kwarcowych lamp halogenowych i może być stosowana jedynie zgodnie ze wskazówkami w niniejszym podręczniku.
  • Page 143 Bu cihazı kullanmadan önce bütün talimatları okuyun. VALO VALO Kablosuz LED ışıklı dolgu cihazı son derece yüksek şiddette ışık dalgaları yayar ve sadece ® bu kılavuzda belirtildiği şekilde kullanılmalıdır. Kablosuz Işıklı UYARI • Direkt olarak ışık çıkışına BAKMAYIN. Cihazın kullanımı esnasında hasta, doktor ve Dolgu Cihazı asistan UV korumalı turuncu gözlük takmalıdır. • Oral yumuşak dokuları yakın mesafeden ışığa maruz BIRAKMAYIN. Lens ile yumuşak doku arasında güvenli mesafeyi koruyun. • VALO Kablosuz LED Işıklı Dolgu Cihazı Standart ve yüksek Güç Modlarında ve gingival dokulara yakın mesafede kullanılıyorsa dokuları ışığa 20 saniyeden fazla maruz BIRAKMAYIN. Uzun süreli polimerizasyon gerekiyorsa alternatif olarak çift polimerizasyon ürünü (kompozit veya yapışkan) kullanın. • Ekstra Güç Modunda, oral yumuşak dokuyu 9 saniyeden fazla ışığa maruz BIRAKMAYIN. Ekstra Güç Modunda, art arda polimerizasyon sırasında oral dokudaki ısıyı sınırlandırmak için 2 saniye güvenlik gecikmesi bulunmaktadır. Uzun süreli polimerizasyon gerekiyorsa alternatif olarak çift polimerizasyon ürünü (kompozit veya yapışkan) kullanın. Ürün Bilgileri: Kullanım Endikasyonları: Işıkla aktive olan dental restoratif materyaller ve yapışkanlar için ışık kaynağı. VALO Kablosuz ışıklı dolgu cihazı bütün ışıkla sertleşen dental materyallerin polimerizasyonunu sağlayan yüksek şiddette ışık üretmek için özel, çok dalga boylu (395 – 480 nm) Işık Yayan Diyot (LED) kullanır. Bu şiddette ışık ayrıca porselenin içinden de geçebilir ve kaliteli halojen ışığına benzer biçimde altta bulunan rezin sementi sertleştirebilir. VALO Kablosuz ışıklı dolgu cihazı Ultradent VALO şarj edilebilir piller ve pil şarj cihazı kullanır. Ürün Bileşenleri: • 1 adet VALO Kablosuz ışıklı dolgu cihazı • 4 adet Ultradent VALO şarj edilebilir pil • 1 adet Ultradent VALO pil şarj cihazı ve tıbbi standartlarda 12 VDC AC güç adaptörü • 50 adet VALO Kablosuz Cihaz Bariyer Kılıfı •...
  • Page 144 Kullanım Talimatları: 1- Tüm bileşenleri paketten çıkarın ve inceleyin. Eğer herhangi bir bileşen hasar görmüş ise üreticiye iade edin. 2- Cihazı kullanmadan önce pilleri şarj edin (Bkz. Pillerin Şarj Edilmesi ve Değiştirilmesi). 3- İki adet tam şarj olmuş pili ilk olarak pozitif (+) uçları gelecek şekilde takın. 4- Pil kapağını kapatın. 5- VALO Kablosuz piyasemen açıldığında bip sesi duyulur. 6- İstediğiniz modu seçin (Bkz. Hızlı Mod Kılavuzu). 7- Işığı etkinleştirmek için güç düğmesine basın. NOT: VALO Kablosuz ışıklı dolgu cihazı sırasıyla Standart Güç - Yüksek Güç - Ekstra Güç moduna geçecek şekilde programlanmıştır. Örneğin, Standart Güç modundan Ekstra Güç moduna geçmek için önce Yüksek Güç moduna, ardından Ekstra Güç moduna geçmek gerekir. VALO Kablosuz ışıklı dolgu cihazı en son kullanılan zaman aralığını ve modu kaydeder ve modlar değiştirildiğinde veya cihazın pilleri çıkartıldığında varsayılan olarak buna geri döner. UYKU MODU: VALO Kablosuz ışıklı dolgu cihazı ile 60 saniye boyunca işlem yapılmadığında cihaz Uyku Moduna geçer, bu durum mod/durum ışığının yavaşça yanıp sönmesiyle belirtilir. VALO Kablosuz cihaza temas edildiğinde güç tasarruf modundan çıkar ve otomatik olarak son kullanılan ayara döner. UYARI: Depolama ve Taşıma: VALO Kablosuz cihazı 2 haftadan uzun bir süre boyunca depolanacaksa ya da taşıma için paketlenecekse mutlaka pilleri çıkarın. Piller şarj edilmeden uzun bir süre boyunca cihazın içinde bırakılırsa çalışmaz veya şarj edilemez hale gelebilirler. Pillerin Şarj Edilmesi ve Değiştirilmesi VALO Kablosuz cihazı 4 adet şarj edilebilir lityum demir Fosfat pil ile birlikte gelir. Piller nasıl şarj edilir? 1. Ş arj cihazını elektrik prizine takın. 2. P illeri şarj cihazına pozitif (+) uçları şarj cihazı üzerindeki gösterge ışıklarına doğru gelecek şekilde takın. 3. Y eşil Işıklar pillerin kullanıma hazır olduğunu belirtir..
  • Page 145 • P iller 3 saatten daha uzun bir süre boyunca şarj edildiğinde şarj cihazındaki kırmızı ışık yeşile dönmüyorsa bu bir pilin özelliğini kaybettiği (bozulduğu) ve şarj edilemeyeceği anlamına gelir. Yeni bir pil deneyin veya yeni bir set şarj edilebilir pil sipariş etmek için Ultradent Müşteri Hizmetleri’ni arayın. • B asılı pil etiketi yırtılmış veya pilden çıkmış ise pilleri kullanmayın. Yeni bir pil ile değiştirin ve eski pili geri dönüşüme gönderin. UYARI – DİKKAT • Ş arj edilebilir pilleri şarj edilemeyen pillerle birlikte kullanmayın. • Ş arj edilemeyen pilleri şarj etmeye çalışmayın. • S adece güvenli şarj edilebilir Lityum Demir Fosfat piller veya şarj edilemeyen piller kullanın. • P illeri 60° C üzeri sıcaklıklarda veya doğrudan güneş ışığı alan yerlerde muhafaza etmeyin. • Pillere, şarj cihazına, AC güç adaptörüne veya VALO Kablosuz cihazına otoklav işlemi UYGULAMAYIN.
  • Page 146 5. Sanyo® CR123A 6. Rayovac® CR123A 7. SureFire® SF123A 8. Panasonic® CR123A Not: Ultradent bu aşamada diğer pilleri veya şarj cihazlarını önermemekte ve onlara izin vermemektedir. Diğer tip piller ve şarj cihazları VALO Kablosuz cihazı ile çalışacak olmakla birlikte, test edilmemişlerdir ve güvenli pil kimyasına veya onaylanmış güvenlik derecelendirmelerine sahip olmayabilirler. Not: Kullanılmış şarj edilemeyen pilleri daima geri dönüşüme gönderin. Hijyenik Bariyer Kılıflarının Takılması Hijyenik bariyer kılıfı VALO Kablosuz cihazının yüzeyini temiz ve aseptik tutar. Bariyer kılıfı çapraz kontaminasyonu önler ve dental kompozit materyalin lens ve çubuk gövdesinin yüzeyine yapışmamasına yardımcı olur. Not: • H ijyenik bariyer kılıfı kullanılması ışık çıkışını %5-10 azaltır. VALO Kablosuz cihazının yüksek çıkış gücünden ötürü, bu durumda temel olarak polimerizasyonda azalma olmadığı gösterilmiştir. • B ariyer kılıfları sadece tek hasta kullanımı içindir. • H er hastadan sonra kullanılmış bariyer kılıflarını ortadan kaldırın. • B ariyer kılıflarını çubuk üzerinde uzun süre bırakmayın. • V ALO Kablosuz cihazı hastadan sonra uygun temizleme ve/veya sanitasyon ajanları ile temizlenmeli ve sanitize edilmelidir. Bkz. Bakım ve Temizlik başlıklı bölüm.
  • Page 147 Süre Seçenekleri Süreyi Değiştirmek için Süre seçenekleri arasında geçiş yapmak için Süre/Mod Düğmesine basıp bırakın. Mod Değiştirmek için Süre/Mod Düğmesine 2 saniye basılı tutun ve bırakın. VALO bir sonraki moda geçer. Sabit LED’ler Yanıp sönen LED’ler Semboller Hızlı Polimerizasyon Kılavuzu: VALO Kablosuz Cihazı ile Optimum Sonuçlar için Önerilen Polimerizasyon Süreleri Standart Mod Yüksek Güç...
  • Page 148 POLİMERİZASYON MODU: Yüksek Güç modu – 1400 mW/cm KULLANIMLAR: Işık başlatıcılar ile restoratif materyallerin ilk polimerizasyonu. Kaplamaların, ortodontik braketlerin ve restoratif materyallerin tutturulması. ZAMAN ARALIKLARI: 1, 2, 3, 4 saniye. Standart Güç modunda iken Süre/Mod Düğmesine 2 saniye basılı tutun. Yeşil renkli Zamanlama Işıkları yanıp söner. Durum Işığı sabit turuncu olarak yanar, bu durum cihazın Yüksek Güç modunda olduğunu gösterir. İki saniyelik güçlü tutturma bu modda en sık kullanılan zaman aralığıdır. Zaman aralıklarını değiştirmek için Süre/Mod Düğmesine hızlı basın. Polimerizasyon için Güç Düğmesine basın. Zaman aralığı tamamlanmadan polimerizasyonu durdurmak için tekrar Güç Düğmesine basın. Standart Güç moduna dönmek için Süre/Mod Düğmesine 2 saniye basılı tutun, bırakın, bu Ekstra Güç Moduna getirir, daha sonra Standart güç modu için tekrar 2 saniye basılı tutun ve bırakın. POLİMERİZASYON MODU: Ekstra Güç modu – 3200 mW/cm † KULLANIMLAR: Ekstra Güç tüm dental polimerizasyon işlemlerinde faydalıdır. Özellikle restoratif materyallerin derin polimerizasyonu, ince kaplamaların yerleştirilmesi, ortodontik braketlerin tutturulması ve pediatrik vakalarda hızlı polimerizasyon için çok uygundur. ZAMAN ARALIĞI: Sadece 3 saniye (Not: her polimerizasyon döngüsünün sonunda 2 saniyelik güvenlik gecikmesi vardır). Standart Güç modunda iken Süre/Mod Düğmesine 2 saniye basın, bırakın, düğmeye tekrar 2 saniye basın ve bırakın. Yeşil Zamanlama Işıklarının üçü ve turuncu Durum Işığı yanıp söner, bu durum cihazın Ekstra Güç modunda olduğunu gösterir. Polimerizasyon için Güç Düğmesine basın. Zaman aralığı tamamlanmadan polimerizasyonu durdurmak için tekrar Güç Düğmesine basın. Standart Güç moduna dönmek için Süre/Mod Düğmesine 2 saniye basılı tutun. NOT: VALO Kablosuz ışıklı dolgu cihazı sırasıyla Standart Güç - Yüksek Güç - Ekstra Güç moduna geçecek şekilde programlanmıştır. Örneğin, Standart Güç modundan Ekstra Güç moduna geçmek için önce Yüksek Güç moduna, ardından Ekstra Güç moduna geçmek gerekir. † Not: ‘Ekstra Güç’ Kablolu VALO’ d aki Plazma Güç seviyelerine eşittir. Bu bağlamda Plazma şiddetli optik çıkış ve polimerizasyon kapasitesinden ötürü ‘plazma benzeri’ anlamındadır. Gerçek plazma ark ışığı zararlı kısa dalga ultraviyole radyasyonu azaltmak için filtrelenmesi gerekli olan geniş bir aralıkta optik çıkış üretir. Not: Yumuşak doku yakınında polimerizasyon gerekirse ilgili bölgeyi soğuk tutmak amacıyla hava akışı ile soğutmak bir seçenektir.
  • Page 149 Lenste polimerize dental rezin artığı kalıp kalmadığını düzenli olarak kontrol edin. Gerekirse yapışan rezinleri dikkatli bir şekilde çıkarmak için elmas olmayan dental alet kullanın. Bariyer kılıfı çapraz kontaminasyonu önler ve dental kompozit materyallerin lens ve çubuk gövdesinin yüzeyine yapışmamasına yardımcı olur. Işıkölçerler arasında çok büyük fark vardır ve belirli ışık kılavuz uçları ve lensler için tasarlanmışlardır. Ultradent, VALO Kablosuz cihazının Standart Güç modunda test edilmesini önermektedir. NOT: Yaygın olarak kullanılan ışıkölçerlerin hassas olmaması ve VALO Kablosuz cihazının kullandığı özel LED paketi nedeniyle gerçek rakamsal çıkış değerinde sapma olabilir. UYARI – DİKKAT • P illere, şarj cihazına, güç adaptörüne veya VALO Kablosuz cihazına otoklav işlemi UYGULAMAYIN. • V ALO Kablosuz cihazının pil bölmesine parmak, alet veya başka nesneler SOKMAYIN. • P il bölmesinde altın temas yerlerini veya diğer herhangi bir kısmı TEMİZLEMEYİN. Emin olmadığınız bir konu varsa Ultradent Müşteri Hizmetleri’ni arayın. • H erhangi bir türde ultrasonik banyoya veya sıvıya KOYMAYIN. • V ALO Kablosuz ışıklı dolgu cihazını kostik veya aşındırıcı temizleyicilerle SİLMEYİN. Aşağıdaki kabul edilebilen temizlik maddeleri listesine bakın: KABUL EDİLEBİLEN TEMİZLİK MADDELERİ: • C avicide™ ürünleri • İ zopropil alkol bazlı temizleyiciler • E til alkol bazlı temizleyiciler...
  • Page 150 Sorun Giderme Kılavuzu Aşağıda önerilen çözümler sorunu düzeltmiyorsa, lütfen 800.552.5512 numaralı telefondan Ultradent’i arayın. ABD dışında iseniz Ultradent distribütörünüzü veya dental ürün satıcınızı arayın. Sorun Olası çözümler Işık yanmıyor 1. Güç Tasarruf Modundan çıkarmak için Süre/Mod veya Güç Düğmesine basın. 2. Pil şarj durumu için kırmızı Düşük Pil Seviyesi Göstergesini kontrol edin. 3. Dolu pillerin cihaza doğru şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin. 4. Kırmızı ve sarı Uyarı LED’leri yanıp sönüyorsa bu VALO Kablosuz cihazının iç sıcaklık güvenlik sınırına ulaştığı anlamına gelir. VALO Kablosuz cihazının 10 dakika soğumasına izin verin veya cihazı hızla soğutmak için serin bir ıslak havlu kullanın. 5. Kırmızı Uyarı LED’i sürekli olarak yanıp sönüyor ve bip sesi çıkarıyorsa onarım için Ultradent Müşteri Hizmetleri’ni arayın. Işık istenilen süre kadar yanık 1. Cihazın istenilen Moda ayarlı olup olmadığını kontrol edin. kalmıyor 2. Pil şarj durumu için Düşük Pil Seviyesi Göstergesini kontrol edin. 3. Dolu pillerin cihaza düzgün takılıp takılmadığını kontrol edin. Işık rezini düzgün polimerize etmiyor 1. Lenste polimerize rezin/kompozit artığı kalıp kalmadığını kontrol edin (Bkz. “Bakım ve Temizlik”). 2. Bu işleme uygun, turuncu UV korumalı gözlük kullanarak LED ışıklarının çalışıp çalışmadığını kontrol edin. 3. Işıkölçerle güç seviyesini kontrol edin.
  • Page 151 Teknik Bilgi VALO Kablosuz LED Işıklı Dolgu Cihazı Dalga boyu aralığı 395 nm – 480 nm (Bkz. Aşağıdaki açıklama) VALO Kablosuz cihazının etkili çıkış Gücü aşağıdaki dalga boyu aralığındadır: • 395 nm <= EG <= 480 nm Aşağıdaki dalga boyu aralıklarında minimum ve önemsiz düzeyde güç bulunabilir. • 380 nm – 395 nm ve 480 nm – 510 nm Etkili Kompozit Polimerizasyon Dalga Boyu Bandı 40000 Etkili alt dalga boyu Etkili üst dalga boyu 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 EKSTRA GÜÇ...
  • Page 152 VALO Şarj Cihazı VALO 3,6 VDC Lityum Demir Fosfat akıllı pil şarj cihazı: • Tam şarj olduğunda otomatik kapatma • Arızalı pillerin otomatik olarak tespit edilmesi • Korumalar: Termal, Aşırı şarj, Kısa devre, ters polarite o Kırmızı LED – Şarj Oluyor o Yeşil LED – Boş ya da Tam Şarj Oldu o LED kapalı – kısa devre • Şarj süresi: 1 ila 3 saat Uyumluluk: CE, WEEE VALO Piller Şarj edilebilir: Güvenli kimya Lityum Demir Fosfat (LiFePO ) RCR123A • Çalışma Gerilimi: 3,2 VDC Uyumluluk: CE, RoHS, WEEE Alternatif kullanım için Şarj edilemeyen: Lityum CR-123A 3 VDC (1400 mAh’ d en büyük piller kullanın) VALO Kablosuz Cihazı Korumalar: Düşük Pil Seviyesi, Aşırı Gerilim, Aşırı Sıcaklık, LED Arızası, Kalibrasyon Arızası Kullanım Sınırlamaları: VALO Kablosuz cihazı sıcaklık 50° C’yi geçerse çalışmaya izin vermeyecektir. Uyumluluk: Tıbbi Standartlar, CE, RoHS, WEEE Ağırlık: • Pillerle: 170 gram (5,5 troy ons) • Piller olmadan: 136 gram (4,4 troy ons) Boyutlar: (203 x 32,5 x 27) mm, (8 x 1,28 x 1,06) inç...
  • Page 153 VALO ®...
  • Page 157 3200 mW/cm 1400 mW/cm 1000 LED’s VALO mW/cm 3200 mW/cm 1400 mW/cm 1000 Power level Warning Temperature Warning Calibration Warning LED Warning Replace batteries Allow cool down Call Customer Service Call Customer Service for Repair for Repair Low battery: Slow flashing 3 beeps No sound.
  • Page 163 우, 자가(이원) 중합제품(컴포짓 또는 접착제)를 고려합니다. 제품 정보: 사용지시: 광활성 치과 수복물 소재 및 접착제의 경화용 광원. VALO 무선 광중합기는 광중합 치과 소재 일체에 대한 중 합능력의 고광도 광파(395 - 480nm)를 생성하기 위해 맞춤형, 다파장 발광 다이오드 (LED)를 사용합니다. 이와 같은 광...
  • Page 164 수면모드로 들어갑니다. 유닛을 들거나 만지면 VALO 무선장치가 기동하고 바로 전에 사용한 설정사항으로 자동 복원됩니다. 경고: 보관 및 여행: VALO 무선 광중합기를 2주 이상 보관하거나 여행용으로 꾸릴 경우, 항상 배터리는 제거합니다. 배터리를 재충전 하지 않고 장치 내에 장기간 둘 경우, 기능을 하지 못하거나 재충전이 불가능해질 수 있습니다.
  • Page 165 주: • 배 터리를 거꾸로 끼우면, VALO 무선 광중합기가 작동하지 않습니다. 새 배터리를 끼운 다음 VALO 무선 광중합기가 켜지지 않을 경우, 배터리를 빼내어 예시와 같이 양극(+)의 배터리 끝부분이 앞을 향해 정확하게 끼워진 상태인지를 점검합니다. • 손 가락, 기구, 또는 기타 물체들을 배터리 칸에 삽입하지 마십시오.
  • Page 166 • 각 환자에게 사용한 배리어 슬리브는 폐기처분합니다. • 사용기간의 연장을 위해 배리어 슬리브를 완드에 남겨 두지 않도록 합니다. • VALO 무선 광중합기는 각 환자에게 사용한 다음, 반드시 적절한 세척 및/또는 소독제를 사용하여 세척 및 소독을 실시해야 합니다. 유지 및 세척편을 참고합니다.
  • Page 167 시간/모드 버튼을 2초 간 누르고 있다가 놓습니다. VALO 장치는 다음 모드로 주기가 변경됩니다. 지속적으로 켜진 범례 깜박거리는(점멸) LED(발광 다이오드) LED(발광 다이오드) 빠른 경화 가이드 VALO 무선 광중합기를 사용해 최적의 결과를 내기 위한 권장사항 경화 회수 모드 표준성능 모드 고성능 모드 초고성능 모드 성능 수준...
  • Page 168 경화 모드: 표준성능 모드 - 1000mW/cm 사용법: 광개시제를 사용한 수복물 소재의 경화작업. 시간조절(타이밍) 간격: 5, 10, 15, 20초 VALO 무선 광중합기는 처음 전원을 켤 때의 이 모드로 자동 적용됩니다. 상태 표시등은 녹색이며 녹색 타이밍 표시등이 지속적으로 발광합니다. 시간조절(타이밍) 간격을 변경하려면 시간/모드 변경 버튼을 빠르게 누릅니다.
  • Page 169 • 구강 연조직을 장치에 근접하여 노출하지 마십시오. 렌즈와 연조직 사이의 안전거리를 유지합니다. • VALO 무선 LED 광중합기를 표준 및 고출력 모드에서, 그리고 잇몸 조직에 근접하여 사용할 경우, 조직을 20초 이상은 노출하지 마십시오. 장시간의 경화작업이 필요한 경우, 자가(이원) 중합제품(컴포짓 또는 접착제)을 고려합니다.
  • Page 170 2. 배터리 충전상태에 대한 적색의 배터리 전력부족 상태 표시기를 점검합니다. 3. 새 배터리가 유닛에 올바로 끼워져 있는지 점검합니다. 4. 적색 및 황색의 경고용 LED가 깜박일 경우, 이 의미는 VALO 무선 광중합기가 내부 온도 안전한도에 도달했다는 것입니다. VALO 무선 광중합기를 10분 간 냉각시키거나 냉수포로 유닛을 신속하게 냉각시키도록 허용합니다.
  • Page 171 기술정보 VALO 무선 LED 광중합기 파장 범위 395nm – 480nm (아래의 검증조건 참고) VALO Cordless의 효과적인 출력 성능은 다음의 파장 범위 내에 듭니다: • 395nm <= EP <= 480nm 최소의 무의미한 전력이 파장 범위에서 검출 가능합니다: • 380nm – 395nm 및 480nm – 510nm 유효한 컴포짓 중합 파장대역 Effective Composite Curing Wavelength Bands 유효한...
  • Page 172 • 배터리 포함: 5.5 troy oz. (170 grams) • 배터리 불포함: 4.4 troy oz. (136 grams) 치수: (8 x 1.28 x 1.06) 인치, (203 x 32.5 x 27) mm 경고: 수리, 서비스, 또는 보정을 받기 위해 유닛을 보낼 때는 VALO Cordless 및 충전기에서 배터리를 항상 제거합니다. 배터리, 충전기, 어댑터, 및 VALO Cordless(무선 광중합기)는 별도로 반송용 상자에 포장합니다. 경고 및 유의사항...
  • Page 173 使用设备前请先阅读说明 VALO无线LED光固化机发出的是高强度的光波,只能用于本手册所述的情况。 VALO ® 警告 • 切勿直视固化光。使用该设备时患者、医生和助手必须佩戴防 无线光固化机 紫外线橙色眼罩。 • 切勿近距离照射口腔软组织。确保透镜和软组织之间的安全距离。 • 以标准和强光模式靠近牙龈组织使用VALO无线LED光固化机时,照射时间切勿 超过20秒。如需固化更长时间,请考虑选用双重固化产品(复合或粘合)。 • 超强模式下口腔软组织照射时间切勿超过9秒。超强模式设置2秒安全延时, 以限制连续固 化时口腔组织所受照射。若需照射更长时间,考虑选用双重固化产品(复合或粘合)。 产品说明: 适应症:固化光活化牙科修复材料及黏合剂的固化光源。 VALO无线光固化机选用自定义、多波长(395 - 480纳米)的发光二极管,发射聚合所有光固化牙科材料的高强度 固化光。该固化光还能穿透牙釉质,像高质量卤素灯一样实现树脂黏合剂的固化。 VALO无线光固化机使用VALO充电电池和电池充电器。 产品组件: • 1 – VALO无线光固化机 • 4 – Ultradent VALO 充电电池 • 1 – Ultradent VALO电池充电器并配备医用级的12VDC交流适配器 • 50 –VALO无线防护套 • 1-VALO无线遮光罩 • 1 - 带双面粘性的手机表面安装支架 控制按钮概述: 图片 指示灯和按钮 图例 电源按钮...
  • Page 174 使用说明: 1- 打开所有部件包装,仔细检查。若发现有任何损坏,请退回生产厂家。 2- 使用设备前先给电池充电(参见充电和充电电池章节内容)。 3- 放入两个充足电的电池,先放正极(+)那一头。 4- 盖好电池盖。 5- VALO无线手机通电时会发出哔哔声。 6- 选择所需模式(参见快速模式指南内容)。 7- 按下电源按钮,启动光固化机。 注意事项:按照程序设定,VALO无线光固化灯需要完成从标准模式到强光模式再到超强模式的顺序过渡。比方 说要从标准模式切换到超强模式,必须先切换到强光模式,再切换到超强模式。 VALO无线光固化机总是存储最近一次使用过的定时间隔和模式。在切换模式或取下电池时默认切换到该定时间 隔和模式。 休眠模式:VALO无线光固化机将在60秒钟无动作后自动进入“休眠”状态,此时,模式/状态灯将会慢闪。拿起 或触碰机身则会“唤醒”VALO无线光固化机,并自动返回到最近一次使用时的设置。 警告:保存和携带:如果保存VALO无线设备超过2星期,或者携带外出,请务必取下电池。 电池长时间留在固化机内部不充电可能导致失灵或无法充电。 充电和充电电池 VALO无线固化机配4枚充电磷酸铁锂电池。 如何给电池充电 1. 将充电器插入电源插座。 2. 将电池正极朝向充电器上的 显示灯。 3. 绿灯表明电池充电完毕, 可以使用。 4. 绿色LED灯表明电池充电完毕, 可以使用。充电过程需要1 个小时。将电池放在充电器内, 直至充满。 如何更换/插入电池...
  • Page 175 注意: • 电池装反将导致VALO无线光固化机无法工作。如果插入新电池后VALO光固化机打不开,请取下 电池,检查是否如上图所示正极(+)朝下正确插入。 • 切勿将手指、设备或其他物体放入电池盒。 • 切勿清洁金色触点或电池盒的其他任何部件。若有问题请致电Ultradent客户服务部。 电池电量低:低电量指示灯呈红色并不停闪烁时,VALO固化机提醒用户电池需要更换。电量过低 时会听到3声鸣叫,VALO在电池被充足电或更换新电池前将不允许任何操作(详见“警告灯指南” 部分)。 充电时间和电池寿命:VALO无线光固化机的电池寿命取决于模式、定时间隔、电池种类、使用频 率和LED效率等因素。一般来说,充电电池可以使用1-2周。非充电电池的使用时间是充电电池的 2-3倍。 • 建议充电间隔:当显示电量弱的灯亮之后,或大致每1-2周充一次电。 • 备用电池:VALO无线固化机配4枚充电电池。为防止出现故障或丢失充电电池的情况,我们也建 议额外准备一套非充电CR123A电池。 • 电池使用寿命:充电磷酸铁锂电池可以重复充电约1000到2000次。电池的正常使用寿命可达5 年。 注意事项:如在治疗室之间移动光固化机时灯未进入休眠状态,电池寿命则可能受损。 注意: • 确保电池在充电器中放置方向正确,先放正极(+)那一头。 • 当电池的充电时间已经超过3个小时,但充电器上的红灯还没变绿,就表明电池可能已经退化 (损坏),无法充电。尝试更换新电池或致电Ultradent客户服务部订购新的充电电池。 • 若电池印刷标签被撕开或取走,切勿使用该电池。请回收旧电池,更换新电池。 警告—警示 • 切勿将充电电池和非充电电池混合使用。 • 切勿给非充电电池充电。 • 仅限使用安全的磷酸铁锂充电电池或非充电电池。 • 切勿在超过60°C的环境中或在阳光直射下储存电池。...
  • Page 176 123 ® 4. Duracell Ultra CR123A ® 5. Sanyo ® CR123A 6. Rayovac CR123A ® 7. SureFire SF123A ® 8. Panasonic ® CR123A 注意事项:Ultradent目前不推荐或授权其他电池或充电器。虽然其他电池类型和充电器也能配合VALO无线光固 化机使用,但它们未经测试,有可能不属于安全电池或不具备经过认证的安全评级。 注意事项:务必回收用过的非充电电池。 安装卫生防护套 卫生防护套保持VALO无线光固化机表面清洁无菌。防护套防止交叉感染,防止牙科复合材料沾染透镜和棒体 表面。 注意: • 使用卫生防护套能减少5-10%的固化光输出。VALO无线光固化机的高输出功率能基本实现均匀固化。 • 防护套仅限一位患者使用。 • 病人治疗后完毕后必须丢弃用过的防护套。 • 切勿将防护套长时间留在棒头上。 • 病人治疗完毕后必须选用恰当的清洗和/或消毒剂对VALO无线光固化机进行清洗和消毒。参见清洁和保养章节 内容。...
  • Page 177 功率水平 1000兆瓦/平方厘米 1400兆瓦/平方厘米 3200兆瓦/平方厘米 电源按钮 定时/模式LED灯 定时/模式按钮 定时选项 仅限5秒 仅限10秒 仅限15秒 仅限20秒 仅限1秒 仅限2秒 仅限3秒 仅限4秒 3秒 更改定时 迅速按下并放松定时/模式按钮,循环定时选项。 切换模式 按住定时/模式按钮2秒后松手。VALO会循环至下一模式。 图例 LED灯常亮 LED灯闪烁 快速固化指南:VALO无线光固化机实现最佳效果的建议固化时间 强光模式 模式 标准功率 超强模式 1400兆瓦/平方厘米 功率水平 1000兆瓦/平方厘米 3200兆瓦/平方厘米 每层 一次固化10秒 固化2次,每次4秒 一次固化3秒 最后固化 一次固化20秒 固化3次,每次4秒...
  • Page 178 固化模式:标准模式-1000兆瓦/平方厘米 用途:用感光启始剂固化修复材料。 定时间隔:5, 10, 15, 20秒。 开始启动时VALO无线光固化机缺省进入该模式。状态灯为绿色,且绿色定时灯常亮。 迅速按下定时/模式切换按钮切换定时间隔。 按下电源按钮开始固化。若要在定时期满前停止固化,请再次按下电源按钮。 固化模式:强光模式-1400兆瓦/平方厘米 用途:用感光启始剂初步固化修复材料。粘合贴面、矫正支架和修复材料。 定时间隔:1, 2, 3, 4秒。 在标准功率模式下,持续按下定时/模式按钮2秒钟。此时绿色定时灯亮起并闪烁。状态灯为橙色常亮,表明进 入强光模式。2秒固化是该模式下最常用到的定时间隔。 迅速按下定时/模式切换按钮切换定时间隔。 按下电源按钮开始固化。若要在定时期满前停止固化,请再次按下电源按钮。 若要回到标准功率模式,持续按下定时/模式切换按钮2秒钟后松开,这样将回到超强模式,然后再按两秒,再 松开即回到标准功率模式。 固化模式: 超强功率模式-3200兆瓦/平方厘米 用途:超强功率模式可用于所有牙科固化操作。特别是修复材料深层固化、超薄贴面、正畸支架和儿科快速固 化。 定时间隔:仅限3秒 (备注:每个固化周期结束时有 2 秒安全延时) 从标准功率模式持续按下定时/模式切换按钮2秒后松开,再按两秒,再松开。三盏绿色定时灯和橙色状态灯亮 起 并闪烁 ,显示进入超强功率模式。 按下电源按钮开始固化。若要在定时期满前停止固化,请再次按下电源按钮。 若要回到标准功率模式,持续按下定时/模式按钮2秒钟。 注意事项:按照程序设定,VALO无线光固化灯需要完成从标准模式到强光模式再到超强模式的顺序过渡。比方 说要从标准模式切换到超强模式,必须先切换到强光模式,再切换到超强模式。 注意事项:VALO有线光固化机的‘超强模式’即等离子模式。此时等离子是指具有等离子般的光线强度和固 化能力。真正的等离子弧光灯输出光谱很广,为减少紫外短波辐射必须堆起进行过滤。 注意事项:如果有必要在靠近软组织处固化,可以选用气流冷却法冷却相关部位。...
  • Page 179 警告 • 切勿直视固化光。使用该设备时患者、医生和助手必须佩戴防紫外线橙色眼罩。 • 切勿近距离照射口腔软组织。确保透镜和软组织之间的安全距离。 • 以标准和强光模式靠近牙龈组织使用VALO无线LED光固化机时,照射时间切勿超过20秒。如需固化更长时间, 请考虑选用双重固化产品(复合或粘合)。 • 超强模式下口腔软组织照射时间切勿超过9秒。超强模式设置2秒安全延时,以限制连续固化时口腔组织所受 照射。若需照射更长时间,考虑选用双重固化产品(复合或粘合)。 清洁和维护 VALO无线光固化机是配备蓝宝石般坚硬表面和防划玻璃透镜的密封装置。每次使用后用抗微生物表面消毒剂沾 湿纱布或软布,对仪器表面和透镜进行擦拭。 定期检查透镜上是否沾染固化的牙科树脂。必要时使用非金刚石牙科器械小心去除沾染的树脂。 防护套防止交叉感染,防止牙科复合材料沾染透镜和棒体表面。 照度计的种类多种多样,光导技巧和镜头也各不相同。Ultradent建议在标准功率模式下检查VALO无线光固化机。 注意事项:常用照度计误差和自定义LED VALO无线产品的使用会影响计量结果的准确性。 警告—警示 • 切勿对电池、充电器、交流电源适配器或VALO无线光固化灯进行高压消毒操作。 • 切勿将手指、设备或其他物体放入VALO无线固化机电池盒。 • 切勿清洁金色触点或电池盒的其他任何部件。若有问题请致电Ultradent客户服务部。 • 切勿进行任何形式的液体或超声波清洗。 • 切勿用腐蚀性或研磨性清洁剂擦拭VALO无线光固化机。授权清洁剂参见下表: 授权清洁剂: • Cavicide™ 产品 • 异丙醇清洁剂 • 乙醇清洁剂 • Lysol 消毒剂...
  • Page 180 故障排除指南 如果下列方法无法解决问题,请致电Ultradent,号码是800.552.5512。美国以外客户请致电Ultradent分销商或牙 科器材经销商。 问题 可能的解决方法 灯不亮 1. 按下定时/模式或电源按钮,唤醒节电模式。 2. 检查红色低电量指示灯,了解电池充电状况。 3. 检查新电池安装是否正确。 4. 红色及黄色LED灯闪烁表明VALO无线光固化机达到内部温度安全警戒 线。让VALO无线固化机冷却10分钟,或用潮湿的凉毛巾辅助设备冷 却。 5. 红色LED警示灯闪烁并连续鸣叫,请致电Ultradent客户服务部申请维修。 灯在设定时间前熄灭 1. 检查设备是否处在需要的模式。 2. 检查低电量指示灯,了解电池充电状况。 3. 检查新电池是否正确插入。 树脂固化效果不佳 1. 检查透镜上是否有残留的固化树脂/复合材料(参见“清洁和保养”章 节) 2. 选用合适的橙色紫外眼罩,确保LED芯片灯正常工作。 3. 用照度计检查功率情况。 4. 检查固化树脂的过期时间。 电池无法充电 1. 确保将电池正确放入充电器,并充电1-3小时。 2. 如果充电器的红灯没有变绿,请致电Ultradent客户服务部订购电池和/ 或充电器加以更换。...
  • Page 181 技术资料 VALO无线LED光固化机 波长范围 395纳米-480纳米(参见以下条件) VALO无线光固化机的有效输出功率在以下波长范围内: 395纳米 <= 有效功率 <= 480纳米 以下波长范围可见最低及无效功率: 380纳米 – 395纳米和480纳米 – 510纳米 Effective Composite Curing Wavelength Bands 有效的复合材料固化波段 40000 40000 有效短波波长 Effective lower 有效长波波长 Effective Upper wavelength band 395 纳米 - 415 纳米 wavelength band 440 纳米 - 480 纳米 395 nm - 415 nm...
  • Page 182 充 电时间:1-3小时 评级:CE, WEEE VALO电池 可充电:磷酸铁锂(LiFePO )安全化学电池RCR123A 工 作电压:3.2伏直流 评级:CE, RoHS, WEEE 也可使用非充电电池: 锂CR-123A 3伏直流(使用电流大于1400毫安时的电池) VALO无线光固化机: 保护:低电量、过压、过热、LED故障、校准故障 使用限制:VALO无线光固化机在温度超过50°C时不允许操作。 评级:医用级,CE, RoHS, WEEE 重量: 带 电池:5.5盎司(170克) 不 带电池:4.4盎司(136克) 尺寸:(8 x 1.28 x 1.06)英寸, (203 x 32.5 x 27)毫米 警告:设备送修、保养或校准时,务必将电池从VALO无线光固化机和充电器中取出。将电池、充电器、适配器 和VALO无线光固化机分别包装进行返修。 警告和注意事项 使用设备前请先阅读说明 。因不当使用本设备和/或将其用于本说明以外目的而造成的损坏,制造企业概不 负责。 用户—患者安全警告 VALO无线光固化机发出与高强度石英卤素光类似的超强光束,需严格按照手册说明使用。 切勿直视固化光。使用该设备时患者、医生和助手必须佩戴防紫外线橙色眼罩。 切勿近距离照射口腔软组织。确保透镜和软组织之间的安全距离。 超强模式下口腔软组织照射时间切勿超过9秒。超强模式设置2秒安全延时,以限制连续固化时口腔组织所受 照射。若需照射更长时间,考虑选用双重固化产品(复合或粘合)。 若在靠近牙龈处使用VALO无线光固化机,组织照射时间切勿超过20秒。若需照射更长时间,请考虑选用双重 固化产品 产品安全警告 切勿高压消毒。 切勿在任何超声波清洗剂、消毒剂、清洁剂或其它任何液体中浸泡。 注意事项:静电—强磁或静电场可能干扰无线光固化机的程序。如果怀疑出现这种情况,请暂时取出电池, 重新安装。...
  • Page 187 Xtra Power 3200 mW/cm...
  • Page 193 • Xtra パワーモードでは、 9秒以上口腔軟組織に光を当てないでください。 Xtra パワーモードを続けて使用する場合は、 口腔 組織の過熱を制限するため、 2秒の遅延が設けられています。 より長時間硬化する必要がある場合は、 二重硬化製品を使用 してください (合成物または接着剤) 。 製品情報 : 使用の適用 : 光活性歯科修復剤および接着剤硬化用の照明光源。 VALO コードレス硬化ライトは、 カスタムの多波長 (396~480nm) 発光ダイオード (LED) を使用してすべての光硬化歯科 (修 復) 物質のポリメリゼーションを行います。 この強度の光は義歯の陶材にも貫通し、 ハロゲンライトのようにその下にある樹 脂セメントを硬化することができます。 VALO コードレス硬化ライトは、 Ultradent VALO 充電池およびチャージャーを使用します。 製品部品 : •...
  • Page 194 VALO コードレス硬化ライトは、 常に最後に使った時間間隔を各モードに保存し、 モードが切り替わったり、 電池が取り外さ れた場合、 デフォルトの時間間隔に戻ります。 スリープモード : VALO コードレス硬化ライトは、 60秒使用されない場合、 パワーセーブモードに切り替わり、 モード/ステー タスライトがゆっく りと点滅します。 デバイスを持ち上げたり、 触れると VALO コードレスが使用可能となり、 自動的に最前 回の設定に戻ります。 警告 : 保存および移動 : VALO コードレスを2週間以上保管する場合、 または旅行に持参する際は、 常に電池を取り外してく ださい。 充電することなく長時間電池を入れたままにしておく と、 機能を損失したり、 充電できなくなることがあります。 電池の充電と変更 VALO コードレスには、 4つの充電可能な安全リチウム電池が付いてきます。 電池を充電する 1. チャージャーを電源に差し込...
  • Page 195 • 金具の接触部、 または電池コンパートメントを洗浄しないでください。 問題がある場合は、 Ultradent のカスタマーサービ スにお問い合わせください。 未充電 : VALO コードレスは、 未充電表示灯が赤く点滅して、 充電が必要であることをユーザーに知らせます。 電源がもうす ぐ切れるという場合は、 警告音が3回鳴ります。 電池がもうすぐ切れるという場合は、 警告音が3回鳴ります。 この警告音が鳴 ると、 電池が充電されるまで、 または新しい電池が挿入されるまで VALO は作動しなくなります。 充電時間と電池の寿命 : VALO コードレスの電池の寿命はモード、 時間の間隔、 電池の種類、 使用料、 およびLED の効率によ り異なります。 一般的に充電池は1~2週間持ちます。 充電池以外の電池は、 2~3倍寿命が長くなります。 • 推奨される充電頻度 : 低充電警告または処理中に機器が停止するのを防止するために、 1~2週間に一度充電してくださ...
  • Page 196 ージャーでもVALO コードレスを使用することはできますが、 まだ検査されておらず、 電池に含まれる物質の安全性に問 題がある可能性があり、 認証されていません。 注記 : 使用後の充電池、 または非充電池は常にリサイクルしてください。 衛生バリアスリーブのインストール 衛生バリアスリーブは、 VALO コードレスの表面を清潔に保ちます。 バリアスリーブは、 交差汚染を防ぎ、 歯科処置剤がレン ズおよび本体表面に付着するのを防ぎます。 注意 • 衛生バリアスリーブを使用すると、 発光を5~10%抑えることができます。 VALO コードレスの出力が高いため、 効果能力は 同等であると考えられています。 • バリアスリーブは、 使い捨て用です。 • 各患者さんに使用した後に廃棄してください。 • ワンドに長時間バリアスリーブが付着した状態にしないでください。 • VALO コードレスは、 各患者さんに使用後、 適切な洗浄剤、 および/または殺菌剤を使用してください。 メンテナンスと洗浄 という項目をご覧ください。...
  • Page 197 秒 秒 秒 秒 秒のみ 時間を変更する 時間ボタンを押しながら、 時間オプションを変更します。 モードを変更する VALO 時間ボタンを 秒間押してから離します。 が次のモードに移ります。 凡例 点灯 点滅 クイック硬化ガイ ド : VALO コードレスによ り最適な結果を得るために推奨される硬化時間 Xtra モード スタンダードモード ハイパワーモード パワーモード 電力レベル 1000 mW/cm 1400 mW/cm 3200 mW/cm レイヤーごとの硬化時間 秒硬化 回 秒硬化 回 秒硬化...
  • Page 198 電源ボタンを押して硬化します。 時間間隔で設定された時間より早く硬化を中止するには、 電源ボタンを再び押してくださ い。 スタンダードパワーモードに戻すには、 時間ボタンを2秒間押し続けます。 注記 : VALOコードレス硬化ライトは、 シーケンス内の標準電源からハイパワーモード、 そしてXtraパワーモードにプログラム されています。 たとえば、 パワーモードをXtraパワーモードに変更するには、 まずハイパワーモードにサイクルする必要があ り、 それがXtra パワー象限モードになります。 † 注記 : ‘Xtra パワー’ は、 コード付きVALO のPlasma Power レベルと等しいです。 この場合、 プラズマとは、 強力な発光と硬 化能力のため、 「 プラズマのような」 と言う意味を持ちます。 実際のプラズマ光は、 フィルターを通じて害をもたらす短波長紫 外線を軽減する必要があります。 注記 : 軟組織付近を硬化する必要がある場合は、 空気で冷却して周辺温度を下げてください。...
  • Page 199 は毎回、 湿らせたガーゼまたは抗菌性の柔らかい布で、 表面およびレンズを拭いてください。 定期的に硬化した歯科樹脂が付着していないかレンズをチェックしてください。 必要であれば、 ダイヤモンド研磨機以外の 歯科機器を使用し、 注意して付着した樹脂を除去してください。 バリアスリーブは、 交差汚染を防止し、 歯科合成物がレンズおよびワンド本体に付着しないようにします。 照度計は、 特定の光ガイドチップおよびレンズのデザインにより大きく異なります。 Ultradent では、 スタンダードモードで VALO コードレスをチェックするよう勧めています。 注記 : trueの数値出力では、 カスタムのLEDパックVALOオルトは、 使用す る一般的な光メーターの不正確さのために傾斜されます。 警告―注意 • 電池、 チャージャー、 電源アダプター、 またはVALO コードレスをオートクレープ処理しないでください。 • 電池の代わりに、 VALO コードレスの電池収納部に指やその他の物質を挿入しないでください。 • 金具の接触部、 または電池コンパートメントを洗浄しないでください。 問題がある場合は、 Ultradent のカスタマーサービ...
  • Page 200 からは、 Ultradent ディストリビューターまたは歯科製品ディーラーにお問い合わせください。 問題 考えられるソリ ューシ ョン ライトがつかない 1. 節電モードから呼び起こすには、 時間/モードボタンまたは電源ボタンを押し てください。 2. 電池の充電状況を示す、 赤色の未充電表示等を確認してください。 3. 新しい電池を正しく本体に挿入してください。 4. 赤および黄色の警告LED が点滅している場合は、 VALO コードレスが内部温度 安全性限度に達したことを意味します。 VALO コードレスが冷却するのを10分 間待つか、 より早く冷却させるには冷たいタオルを使用します。 5. 赤い警告LED が点滅し、 連続して警告音が発信される場合は、 Ultradent カスタ マーケアにご連絡の上、 修理を受けてください。 ライトが指定時間中に消える 1. 機器が希望するモードに設定されてい確認してください。 2. 電池の充電状況を示す、 充電表示等を確認してください。...
  • Page 201 技術情報 VALO コードレスLED 硬化ライ ト 波長帯 395nm ~ 480nm (以下の適正をご覧ください) VALO コードレスの適正出力は、 以下の波長範囲となります : • 395nm <= EP <= 480nm 最小出力および小規模な出力は、 以下の波長範囲となります : • 380nm ~ 395nm および 480nm ~ 510nm Effective Composite Curing Wavelength Bands 適正化合物硬化波長帯 40000 40000 Effective lower 適正低波長...
  • Page 202 非充電式 : リチウム CR-123A 3VDC (1400mAh 以上の電池を使用) VALO コードレス : 保護 : 未充電電池、 過電圧、 温度範囲、 LED 欠陥、 キャリブレーション欠陥 使用制限 : VALO コードレスは、 温度が50° C 以上になると作動しなくなります。 評価 : 医療用、 CE、 RoHS、 WEEE 重量 : • 電池を挿入した場合 : 5.5 troy oz. (170 グラム) •...
  • Page 203 VALO Cordless on lääkinnällisten sähkölaitteiden turvallisuutta koskevan luokan B mukainen. Tämä symboli on merkitty VALO Cordless -laitteeseen ja pakkaukseen. VALO trådløs er i overensstemmelse med Medisinsk klasse B for elektrisk sikkerhet. Dette symbolet finnes på VALO trådløs og forpakningen. Το ασύρματο VALO πληροί την ηλεκτρική ασφάλεια Ιατρικής Κλάσης Β. Το σύμβολο αυτό βρίσκεται στο ασύρματο VALO και στη συσκευασία. Беспроводная лампа VALO удовлетворяет требованиям электробезопасности для медицинских изделий класса B. Этот символ находится на беспроводной лампе VALO и...
  • Page 204 Cordless -laitteeseen ja pakkaukseen. VALO trådløs er i overensstemmelse med EUs bestemmelser for sikkerhet, elektrisk og elektronisk interferens og immunitet. Dette symbolet finnes på VALO trådløs og forpakningen. Το ασύρματο VALO πληροί τους κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης για ασφάλεια, ηλεκτρική και ηλεκτρονική παρεμβολή και ατρωσία. Το σύμβολο αυτό βρίσκεται στο ασύρματο VALO και στη συσκευασία. Беспроводная лампа VALO удовлетворяет требованиям ЕС в области безопасности и помехозащищенности. Этот символ находится на беспроводной лампе VALO и...
  • Page 205 применении или опасных компонентов или веществ. Кроме того, этот символ означает необходимость утилизации, а также направление поворота задней крышки при ее установке. Zgodność z RoHS: Lampa VALO Cordless nie zawiera zastrzeżonych lub niebezpiecznych elementów bądź substancji. Niniejszy symbol oznacza także recykling i wskazuje kierunek obracania podczas ponownego zakładania zatyczki tylnej. RoHS uyumlu: VALO Kablosuz cihazı hiçbir yasaklanmış ya da tehlikeli bileşen veya madde içermez. Bu sembol geri dönüşüm anlamına gelir ve ayrıca arka kapağın tekrar takılması için dönüş yönünü belirtir. RoHS 준수: VALO Cordless는 사용제한대상 또는 유해한 구성품이나 물질을 함유하는 장치가 아닙니다. 이 기호에는 재활용의 의미도 담겨 있으며, 백캡을 재부착하면서 돌리는 방향을 표시하기도 합니다. 符合RoHS标准:VALO无线光固化机不含受限或危险部件或物质。此标志亦指回收,同时也表明安装后盖的转动方向。 RoHS コンプライアンス: VALO コードレスには、 危険物およびその他物質に関する制限が設けられていません。 この記号はまた、 リサイクルを意味するもの で、 またバックキャップの取り付け方を示すものでもあります。...
  • Page 206 Symbol for produksjonsdato. Dette symbolet, etterfulgt av produksjonsdatoen (måned og år), er plassert på toppanelet til VALO trådløs. Σύμβολο ημερομηνίας κατασκευής. Το σύμβολο αυτό, ακολουθούμενο από την ημερομηνία (μήνας και έτος) κατασκευής, βρίσκεται στο επάνω μέρος του ασύρματου VALO. Символ, указывающий на дату изготовления. Этот символ, после которого указана дата (месяц и год) изготовления, расположен на верхней панели беспроводной...
  • Page 207 Øvre og nedre grenser for relativ fuktighet: Oppbevar eller transporter VALO trådløs i områder innenfor rekkevidden 10 % til 95 % relativ fuktighet. Dette symbolet finnes på pakningen. ‫مذٌ درجت الحزارة‬ Άνω και κάτω όρια σχετικής υγρασίας: Αποθήκευση ή μεταφορά του Ασύρματου VALO σε περιοχές εντός του εύρους σχετικής υγρασίας από 10 έως 95%. Αυτό το σύμβολο υπάρχει στο κουτί συσκευασίας. ‫مذي الزطىبت النسبُت‬ Верхний и нижний пределы относительной влажности. Хранить и транспортировать беспроводные лампы VALO Cordless следует в зонах с...
  • Page 208 VALO Cordless on tarkoitettu pelkästään asianomaisen koulutuksen saaneen hammaslääkärin tai muun terveydenhuollon ammattilaisen käyttöön. Tämä symboli on merkitty pakkaukseen. VALO trådløs skal kun brukes av tannleger eller medisinsk personale som har gjennomgått opplæring. Dette symbolet finnes på forpakningsboksen. Το ασύρματο VALO πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εκπαιδευμένους οδοντιάτρους ή γιατρούς. Το σύμβολο αυτό βρίσκεται στο κουτί συσκευασίας. Беспроводная лампа VALO должна использоваться только квалифицированными стоматологами или медицинскими работниками. Этот символ находится на упаковочной коробке. Lampa VALO Cordless jest przeznaczona do użytku wyłącznie przez przeszkolonych profesjonalistów stomatologicznych lub medycznych. Niniejszy symbol znajduje się na opakowaniu.
  • Page 209 Fabricant – Adresse de fabrication. L’adresse est imprimée à l’intérieur du couvercle à l’arrière de la VALO sans fil. South Jordan, Fabrikant - Productieafdres. Dit adres bevindt zich aan de binnenkant van de dop van de VALO draadloze uithardingslamp UT 84095 Produttore – Indirizzo del produttore. Questo simbolo si trova nella parte interna del tappo di chiusura vano batteria di VALO Cordless Fabricante – Dirección de la fábrica. Esta dirección se encuentra del lado interno de la tapa trasera de la VALO Inalámbrica Fabricante – Endereço do fabricante. Este endereço encontra-se no lado interior da tampa do VALO sem fio Tillverkare - Tillverkningsadress. Denna adress finns på insidan av det nedre locket på VALO Cordless. Fabrikant - Fabriksadresse. Denne adresse findes på indersiden af bagdækslet på VALO-lampen Valmistaja - Valmistajan osoite. Tämä osoite on VALO Cordless -laitteen takakannen sisäpuolella.
  • Page 210 Σήμανση UL - Το Ασύρματο Valo πληροί τις απαιτήσεις ασφαλείας UL για τον Καναδά και τις Ηνωμένες Πολιτείες. Ιατρικός εξοπλισμός σε σχέση με κινδύνους ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς και μηχανικούς κινδύνους μόνο σύμφωνα με τα πρότυπα UL60601-1 και CSA c22.2 αρ. 601-1.m90 Αρ. ελέγχου 4XH1. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες, ο φορτιστής μπαταρίας και η παροχή τροφοδοσίας δεν...
  • Page 211 Cordless Lampe erlischt die Garantie. Die VALO-Garantie erstreckt sich nicht auf vom Kunden verursachte Beschädigungen. Insbesondere deckt diese Garantie nicht Kabel oder die Linse ab. Wenn die VALO-Leuchte zum Beispiel fallen gelassen wird und die Linse zerbricht, muss der Kunde für die notwendigen Reparaturen aufkommen. **Gegen Kaufbeleg mit Angabe des Verkaufsdatums an den Zahnarzt. Garantie Ultradent garantit par la présente que cet instrument sera conforme à tous égards importants, pendant 3** ans à partir de la date d’achat, aux spécifications données dans la documentation Ultradent accompagnant le produit et qu’il est libre de tous défauts de matériaux et/ou de fabrication. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et n’est pas transférable. Cette garantie s’applique uniquement à la VALO sans fil et ne couvre aucun des composants accessoires tels que les batteries, les chargeurs, les adaptateurs et les lentilles d’adaptation. Il n’existe aucun composant qui puisse être réparé par l’utilisateur dans le système VALO sans fil. Toute altération de la VALO sans fil annulera sa garantie. La garantie VALO ne couvre pas les dommages causés par le client. Plus spécifiquement, la garantie ne couvre ni le cordon électrique, ni la lentille. Par exemple, si la VALO tombe par terre et que la lentille se casse, le client sera responsable des frais encourus pour effectuer les réparations nécessaires. **Avec un reçu d’achat indiquant la date de vente au dentiste.
  • Page 212 δεν περιέχει εξαρτήματα στα οποία μπορεί να κάνει σέρβις ο χρήστης. Εάν σκαλίσετε το ασύρματο VALO θα ακυρωθεί η εγγύησή του. Η εγγύηση VALO δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται από τον πελάτη. Πιο συγκεκριμένα, η εγγύηση δεν καλύπτει το καλώδιο ή τον φακό. Για παράδειγμα, εάν ένα VALO πέσει κάτω και σπάσει ο φακός, ο...
  • Page 213 광중합기) 시스템의 사용자 서비스 구성부품은 없습니다. VALO Cordless 제품을 변조하는 경우, 무상 보증 서비스는 무효가 됩니다. VALO 무상 보증 서비스는 고객이 초래한 손상부분을 보상하지 않습니다. 더 구체적으로 규정하자면, 코드 또는 렌즈는 무상 보증 서비스의 대상이 아닙니다. 예를 들면, VALO를 떨어뜨리거나 렌즈가 깨진 경우, 일체의 필요한 수리비용에 대한 책임은 고객에게 있습니다.
  • Page 214 For immediate reorder and/or complete descriptions of Ultradent’s product line, refer to Ultradent’s catalog or call toll free 1-800-552-5512. Outside U.S. call +1-801-572-4200 or visit www.ultradent.com. © Copyright 2012 Ultradent Products, Inc. Patent pending. Manufactured by Ultradent Products Inc. 505 West 10200 South South Jordan, UT 84095 88920.7...