Stanley SB25PT-05 Instruction Manual

Stanley SB25PT-05 Instruction Manual

Speed rivet placing tool
Hide thumbs Also See for SB25PT-05:
Table of Contents
  • Български

    • 1 Определения За Безопасност

      • Общи Предупреждения За Безопасност За Електроинструменти
      • Етикети И Икони
      • Батерии И Зарядни Устройства
    • 2 Спецификации

      • Технически Данни
      • Съдържание На Опаковката
      • Съвместимост На Крепежните Елементи
      • Списък С Основни Компоненти (Фиг. A.)
      • Допълнителни Аксесоари
    • 3 Използване И Настройка На Инструмента

      • Предназначение
    • 4 Инструкции За Експлоатация

      • Батерия
      • Настройки На Инструмента
      • Зареждащи Устройства
      • Батерии
    • 5 Процедури При Работа

      • Подходящо Позициониране На Ръцете
      • Зареждане На Инструмента
      • Челюсти На Опашката
      • Дорник
    • 6 Сервизиране На Инструмента

      • Честота На Поддръжка
      • Почистване
      • Инструкции За Почистване На Зарядното Устройство
      • Резервни Части - Инструмент
      • Акумулаторна Батерия
      • Защита На Околната Среда
    • 7 Ео Декларация За Съответствие

    • 8 Защитете Своята Инвестиция

      • Гаранция На Електроинструментите На Stanley Engineered Fastening
      • Регистрирайте Онлайн Своят Скоростен Електроинструмент За Крепежни Елементи
    • 9 Упътване За Решаване На Проблеми

  • Hrvatski

    • 1 Sigurnosne Definicije

      • Opća Sigurnosna Upozorenja O Električnim Alatima
      • Oznake I Ikone
      • Baterije I PunjačI
    • 2 Specifikacije

      • Tehnički Podaci
      • Sadržaj Paketa
      • Kompatibilnost Zakovica
      • Popis Glavnih Dijelova (Sl. A)
      • Dodatni Pribor
    • 3 Upotreba I Podešavanje Alata

      • Namjena
    • 4 Upute Za Upotrebu

      • Baterija
      • Postavke Alata
      • PunjačI
      • Baterije
    • 5 Upotreba

      • Pravilan Položaj Ruku
      • Punjenje Alata
      • Stražnje Čeljusti
      • Osovina
    • 6 Servisiranje Alata

      • Učestalost Održavanja
      • ČIšćenje
      • Upute Za ČIšćenje Punjača
      • Rezervni Dijelovi - Alat
      • Punjiva Baterija
      • Zaštita Okoliša
    • 7 Izjava O Sukladnosti Ec

    • 8 Zaštitite Svoje Ulaganje

      • Jamstvo Električnog Alata Stanley Engineered Fastening
      • Registrirajte Svoj Alat Za Brzo Pričvršćivanje Zakovica Online
    • 9 Vodič Za Otklanjanje Poteškoća

  • Čeština

    • 1 Bezpečnostní Definice

      • Základní Bezpečnostní Varování Pro PráCI S ElektrickýM NářadíM
      • Nálepky a Ikony
      • Baterie a Nabíječky
    • 2 Technické Údaje

      • Obsah Balení
      • Kompatibilita Upínacího Prvku
      • Seznam Hlavních Dílů (Obr. A)
      • Doplňkové Příslušenství
    • 3 Použití a Nastavení Nářadí

      • Určené Použití
    • 4 Pokyny Pro Použití

      • Baterie
      • Nastavení Nářadí
      • Nabíječky
      • Baterie
    • 5 Pracovní Postup

      • Správná Poloha Rukou
      • Doplňování Nýtů
      • Koncové Čelisti
      • Trn
    • 6 Servis Nářadí

      • Intervaly Údržby
      • ČIštění
      • Pokyny Pro ČIštění Nabíječky
      • Náhradní Díly - Nářadí
      • Nabíjecí Baterie
      • Ochrana Životního Prostředí
    • 7 Prohlášení O Shodě

    • 8 Chraňte Svou Investici

      • Záruka Na Nýtovací Nářadí Stanley Engineered Fastening
      • Zaregistrujte Svou Nýtovačku Pro Rychlé Nýtování Online
    • 9 Odstraňování ProbléMů

  • Română

    • 1 Definiţiile Termenilor Privind Siguranţa

      • Avertizări Generale de Siguranţă Privind Uneltele Electrice
      • Etichete ŞI Pictograme
      • Acumulatori ŞI Încărcătoare
    • 2 SpecificaţII

      • Date Tehnice
      • Conţinutul Pachetului
      • Compatibilitate Nit
      • Lista Principalelor Componente (Fig. A.)
      • Accesorii Opţionale
    • 3 Utilizarea ŞI Configurarea Uneltei

      • Destinaţia de Utilizare
    • 4 Instrucţiuni de Utilizare

      • Bateria
      • Setările Uneltei
      • Încărcătoare
      • Pachet de Acumulatori
    • 5 Procedura de Operare

      • Poziţia Corectă a Mâinilor
      • Încărcarea Uneltei
      • Fălcile de Coadă
      • Tijă de Nit
    • 6 Întreţinerea Uneltei

      • Frecvenţa Operaţiunilor de Întreţinere
      • Curăţarea
      • Instrucţiuni de Curăţare a Încărcătorului
      • Piese de Schimb - Unealtă
      • Pachet de Acumulator
      • Protejarea Mediului Înconjurător
    • 7 Declaraţie de Conformitate Ce

    • 8 ProtejaţI-Vă Investiţia

      • Garanţie Unealtă de Nituit - Stanley Engineered Fastening
      • ÎnregistraţI-Vă Online Unealta Pentru Nituirea Rapidă
    • 9 Ghid de Depanare

  • Magyar

    • 1 Biztonsági DefiníCIók

      • Elektromos Szerszámokra Vonatkozó, Általános Biztonsági Utasítások
      • Címkék És Piktogramok
      • Akkumulátorok És Töltők
    • 2 SpecifikáCIók

      • Műszaki Adatok
      • A Csomag Tartalma
      • Rögzítőelem-Kompatibilitás
      • Főbb Részegységek Listája (A. Ábra)
      • Külön Rendelhető Tartozékok
    • 3 A SzerszáM Használata És Beállítása

      • Rendeltetésszerű Használat
    • 4 Kezelései Útmutató

      • Akkumulátor
      • A SzerszáM Beállításai
      • Töltők
      • Akkumulátor
    • 5 A SzerszáM Működtetése

      • Helyes Kéztartás
      • A SzerszáM Megtöltése
      • Hátsó Szorítópofák
      • Tüske
    • 6 A SzerszáM Szervizelése

      • Karbantartás Gyakorisága
      • Tisztítás
      • Tisztítási Útmutatások a Töltőhöz
      • Cserealkatrészek - SzerszáM
      • Tölthető Akkumulátor
      • Környezetvédelem
    • 7 Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    • 8 Védje Befektetését

      • A Stanley Engineered Fastening Által Az Elektromos Szerszámra Nyújtott Garancia
      • A Nagy Sebességű Vakszegecs-BelöVő SzerszáM Online RegisztráCIója
    • 9 Hibaelhárítási Útmutató

  • Slovenčina

    • 1 Bezpečnostné Definície

      • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie
      • Štítky a Ikony
      • Batérie a Nabíjačky
    • 2 Špecifikácie

      • Technické Údaje
      • Obsah Balenia
      • Kompatibilita Upevňovacieho Prvku
      • Zoznam Hlavných Komponentov (Obr. A.)
      • Voliteľné Príslušenstvo
    • 3 Používanie a Nastavenie Nástroja

      • Cieľové Použitie
    • 4 Prevádzkové Pokyny

      • Batéria
      • Nastavenia Náradia
      • Nabíjačky
      • Akumulátorové Batérie
    • 5 Prevádzkový Postup

      • Správna Poloha Ruky
      • Vloženie Nitov Do Náradia
      • Koncové Čeľuste
      • Vreteno
    • 6 Servis Náradia

      • Frekvencia Údržby
      • Čistenie
      • Pokyny Pre Čistenie Nabíjačky
      • Náhradné Diely - Náradie
      • Nabíjateľná Akumulátorová Batéria
      • Ochrana Životného Prostredia
    • 7 Vyhlásenie O Zhode

    • 8 Chráňte Svoju Investíciu

      • Záruka Na Elektrické Náradie Stanley Engineered Fastening
      • Zaregistrujte Svoje Náradie Na Nity Online
    • 9 Návod Na Riešenie Problémov

  • Slovenščina

    • 1 Varnostne Definicije

      • Splošni Varnostni Napotki Za Električna Orodja
      • Oznake in Ikone
      • Baterije in Polnilniki
    • 2 Specifikacije

      • Tehnični Podatki
      • Vsebina Paketa
      • Združljivost Žebljev
      • Seznam Glavnih Sestavnih Delov (Sl. A.)
      • Izbirna Dodatna Oprema
    • 3 Uporaba in Nastavitev Orodja

      • Predvidena Uporaba
    • 4 Navodila Za Uporabo

      • Baterija
      • Nastavitve Orodja
      • Polnilniki
      • Paketi Baterij
    • 5 Uporaba

      • Pravilni Položaj Rok
      • Polnjenje Orodja
      • Čeljusti Nastavka
      • Trn
    • 6 Servisiranje Orodja

      • Pogostost Vzdrževanja
      • ČIščenje
      • Navodila Za ČIščenje Polnilnika
      • Nadomestni Deli - Orodja
      • Paket Polnilnih Baterij
      • Varovanje Okolja
    • 7 Izjava es O Skladnosti

    • 8 Zaščitite Svojo Naložbo

      • Garancija Stanley Engineered Fastening Za Električna Orodja
      • Registrirajte Svoje Električno Orodje Za Hitro Pritrjevanje
    • 9 Vodnik Po Odpravljanju Motenj

  • Русский

    • 1 Определения Безопасности

      • Общие Правила Техники Безопасности При Использовании Электроинструментов
      • Символы И Значки
      • Аккумуляторные Батареи И Зарядные Устройства
    • 2 Спецификации

      • Технические Характеристики
      • Комплект Поставки
      • Совместимые Крепежные Элементы
      • Перечень Составляющих Частей (Рис. A.)
      • Дополнительные Аксессуары
    • 3 Эксплуатация И Настройки Инструмента

      • Использование По Назначению
    • 4 Инструкции По Эксплуатации

      • Батарея
      • Настрока Инструмента
      • Зарядные Устройства
      • Аккумуляторные Батареи
    • 5 Процедура Эксплуатации

      • Правильное Положение Рук
      • Загрузка Инструмента
      • Хвостовые Губки
      • Мундштук
    • 6 Обслуживание Инструмента

      • Частота Технического Обслуживания
      • Очистка
      • Инструкции По Чистке Зарядного Устройства
      • Запасные Части - Инструмент
      • Перезаряжаемый Аккумулятор
      • Защита Окружающей Среды
    • 7 Заявление О Соответствии Нормам Ес

    • 8 Защитите Свои Вложения

      • Гарантия На Электроинструмент Stanley Engineered Fastening
      • Зарегистрируйте Скоростной Заклепочник В Интернете
    • 9 Руководство По Поиску И Устранения Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

STANLEY House, Works Road
Letchworth Garden City
Hertfordshire, United Kingdom
SG6 1JY
Tel: +44 1582 900 000
Fax: +44 1582 900 001
Holding your world together
®
Find your closest STANLEY Engineered Fastening location on
www.stanleyEngineeredFastening.com/contact
For an authorized distributor nearby please check
www.stanleyEngineeredFastening.com/econtact/distributors
Manual Number
Issue
07900-09506
A4
© 2020 Stanley Black & Decker, Inc.
Avdel®, Chobert®, Grovit®, Avlug®, Briv®, Rivscrew®, Avtronic®, Avsert®, NeoSpeed®, POP®
are registered trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. and its affi liates. The names and logos
of other companies mentioned herein may be trademarks of their respective owners. Data shown
is subject to change without prior notice as a result of continuous product development and
improvement policy. Your local STANLEY Engineered Fastening representative is at your disposal
should you need to confi rm latest information.
C/N
20/234
SB25PT-05
Speed Rivet Placing Tool
INSTRUCTION MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION
Speed Rivet Placing Tool
EN
Скоростен инструмент за поставяне на нитове
BG
Alat za brzo postavljanje zakovica
HR
Nýtovačka pro rychlé nýtování
CZ
Unealtă pentru nituirea rapidă
RO
Nagy sebességű vakszegecs-belövő szerszám
HU
Náradie na rýchle umiestňovanie nitov
SK
Orodje za hitro nameščanje zakovic
SL
RU
Скоростной заклепочник
AR
LV
Ātro kniežu kniedētājs
LT
Didelio greičio kniedytuvas
ET
Kiirneedipüstol
EL
Εργαλείο τοποθέτησης πριτσινιών υψηλής ταχύτητας
Hızlı Perçin Yerleştirme Aleti
TR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SB25PT-05 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stanley SB25PT-05

  • Page 1 Avdel®, Chobert®, Grovit®, Avlug®, Briv®, Rivscrew®, Avtronic®, Avsert®, NeoSpeed®, POP® are registered trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. and its affi liates. The names and logos of other companies mentioned herein may be trademarks of their respective owners. Data shown is subject to change without prior notice as a result of continuous product development and improvement policy.
  • Page 2 Fig A. Fig E. Fig H. MMYYYYxxx Fig B. Fig C. Fig D. Fig F. Fig G.
  • Page 3: Table Of Contents

    STANLEY Engineered Fastening will not accept any liability for damage resulting from activities carried out by third parties. The working names, trade names, registered trademarks, etc. used by STANLEY Engineered Fastening should not be considered as being free, pursuant to the legislation with respect to the protection of trademarks.
  • Page 4: Safety Definitions

    Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. • Do not use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Speed Fasteners. • Use only parts, fasteners and accessories recommended by the manufacturer •...
  • Page 5 O RIGINAL INSTRU CT I ON 1.1.2 ELECTRICAL SAFETY a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
  • Page 6 Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • Do not use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening NeoBolt® Fasteners. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
  • Page 7: Labels And Icons

    O RIGINAL INSTRU CT I ON • Keep tool handles dry, clean, and free from oil and grease. • Never leave operating tool unattended and disconnect battery when tool is not in use. • Keep hands away from trigger before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Page 8: Batteries And Chargers

    ORI GI N A L I N S T RU C T I O N 1.3 BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage.
  • Page 9 O RIGINAL INSTRU CT I ON Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria. In most instances, shipping a DEWALT battery pack will be excepted from being classifi ed as a fully regulated Class 9 Hazardous Material.
  • Page 10 ORI GI N A L I N S T RU C T I O N Minimum Gauge for Cords Sets Total Lenght of Cord In Feet Volts (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0)
  • Page 11: Specifications

    O RIGINAL INSTRU CT I ON 2. SPECIFICATIONS 2.1 TECHNICAL DATA 2.1.1 TOOL SPECIFICATION Voltage 18 nom /20 max Type Battery Type Li-Ion Wight (without battery pack) Kg [Lbs] 2.5 [5.51] Noise and Vibration total values (triax vector sum) Determined according to EN 62841-1 and EN62841-2-2: sound pressure level dB(A) 80.0...
  • Page 12: Package Contents

    ORI GI N A L I N S T RU C T I O N 2.1.3 ESTIMATED FASTENERS PER CHARGE Nom. Fastener Dia. Battery 2.0Ah Battery 4.0Ah Mm [in] 4.8mm [3/16”] Steel NeoSpeed® 1600 Note: These values are listed as a guide only and are estimates based on a fully charged battery. Results may vary depending on fastener material and plating, tool/battery condition and work environment.
  • Page 13: Optional Accessories

    3. TOOL USE & SETUP 3.1 INTENDED USE The Speed Rivet Placing Tool tools are designed for installation of STANLEY Engineered Fastening speed fasteners ONLY. This tool is a professional power tool. READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS BEFORE PUTTING TOOL INTO SERVICE.
  • Page 14: Operating Instructions

    ORI GI N A L I N S T RU C T I O N 4. OPERATING INSTRUCTIONS ALWAYS wear approved hearing and eye protection at all times when using installation equipment WARNING: Before adjusting tool, always remove the battery pack. 4.1 BATTERY 4.1.1 TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE (FIG.
  • Page 15 O RIGINAL INSTRU CT I ON 4.2.3 MECHANICAL CURSOR There are three different mechanical cursor types: Part number 07271-01100 Used for standard mandrels and 5/32” disposable mandrels 07279-05843 Used for 1/8” disposable mandrels 07279-05845 Used for 3/16” disposable mandrels If fi tted incorrectly, the cursor will not allow feeding of the fasteners. SPRING TOOL LOADED END...
  • Page 16: Chargers

    ORI GI N A L I N S T RU C T I O N 4.2.4 WORK LIGHT The work light (e) will run for <0.5s after the tool reaches the home position. This is not user adjustable. The following light patterns will show to assist with diagnosing. | = 0.5 second split = Work light on Work light Patterns...
  • Page 17 O RIGINAL INSTRU CT I ON 4.3.3 CHARGER OPERATION Refer to the indicators for the charge status of the battery pack. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Charging Fully Charged Hot/cold Pack Delay* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation.
  • Page 18: Battery Packs

    ORI GI N A L I N S T RU C T I O N 4.3.7 IMPORTANT CHARGING NOTES 1 ) Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C).
  • Page 19: Operating Procedure

    O RIGINAL INSTRU CT I ON 4.4.2 FUEL GAGE BATTERY PACKS Some DEWALT battery packs include a fuel 75–100% charged gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the 51–74% charged battery pack according to the following indicators:...
  • Page 20: Tail Jaws

    ORI GI N A L I N S T RU C T I O N • Select Reload mode and hold trigger for >1second until tool actuates and work light starts to fl ash at 1 second intervals • Insert the previously assembled mandrel, mandrel follower spring and fasteners into the nose jaws until the mandrel fully backs onto mandrel stop.
  • Page 21: Mandrel

    Contact your STANLEY Engineered Fastening representative who will let you know what that fi gure is by measuring the broach load of your application with a calibrated test tool.
  • Page 22: Servicing The Tool

    ORI GI N A L I N S T RU C T I O N 6. SERVICING THE TOOL 6.1 MAINTENANCE FREQUENCY Item Frequency General tool inspection Daily Check mandrel for wear or damage Daily Check and clean nose jaws Daily or 10,000 installations Check and degrease OP-Ring on screw Weekly...
  • Page 23: Spare Parts - Tool

    Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you fi nd one day that your STANLEY Engineered Fastening® product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
  • Page 24: Ec Declaration Of Conformity

    ORI GI N A L I N S T RU C T I O N 7. EC DECLARATION OF CONFORMITY Machinery Directive 2006/42/EC Original We, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description Speed Rivet Battery Tool...
  • Page 25: Protect Your Investment

    Outside the US and Canada, visit our website www.STANLEYEngineeredFastening.com to fi nd your nearest STANLEY Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
  • Page 26: Troubleshooting Guide

    ORI GI N A L I N S T RU C T I O N 9. TROUBLESHOOTING GUIDE Symptom Cause Remedy Battery is defective Replace battery Battery is not fully charged Charge battery (4.3.1) Battery is not fully seated Remove battery and re-insert. Reset tool to home.
  • Page 27 Feeding more than one Incorrect gap between fastener Set gap to 1.5mm – 3mm (1/16” – fastener at a time head and nose jaws when loaded 1/8”) *Other symptoms should be reported to your local STANLEY Engineered fastening representative or repair center.
  • Page 28 за последствията от тях. STANLEY Engineered Fastening няма да приеме никаква отговорност за вреди, причинени от дейности, извършвани от трети лица. Работните наименования, търговските наименования, търговските марки и т.н., използвани от STANLEY Engineered Fastening, не трябва да се считат за свободни, съгласно законодателството по отношение на защитата на търговските марки.
  • Page 29: Определения За Безопасност

    извършите каквито и да било настройки, преди смяна на аксесоарите или съхраняване на електрическите инструменти. Такива превантивни предпазни мерки намаляват риска от случайно включване на инструмента. • Използвайте само по предназначението, указано за поставяне на STANLEY Engineered Fastening крепежни елементи. •...
  • Page 30 c ) Дръжте децата и странични лица надалече, докато работите с електроинструменти. Липсата на концентрация може да доведе до загуба на контрол. 1.1.2 ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ a ) Щепселите на електрическите инструменти трябва да са подходящи за използвания контакт. Не модифицирайте щепсела по какъвто и да било начин. Не използвайте адаптерни щепсели със...
  • Page 31 b ) Да НЕ се използва инструмента, ако превключвателят му не го включва и изключва. Всеки инструмент, който не може да се управлява с превключвателя, е опасен и трябва да се ремонтира. c ) Изключете щепсела от контакта и/или свалете батерията от електрическия инструмент преди да...
  • Page 32: Етикети И Икони

    съборени. Някои инструменти с големи батерии стоят изправени на тях, но могат лесно да бъдат съборени. • Използвайте NeoBolt® крепежни елементи само по предназначението, указано от STANLEY Engineered Fastening. • Използвайте само части, крепежни елементи и аксесоари, препоръчани от производителя.
  • Page 33: Батерии И Зарядни Устройства

    Използвайте защита за дихателната Зареждайте само между 4°C и 40°C. система Изхвърлете батерията с нужната грижа Използвайте защита за слуха за околната среда. Зареждане на батерията. Не изгаряйте батерията. Заредена батерия. Зарежда литиево-йонни батерии. Вижте Техническите данни за времето Забавено зареждане на батерията за...
  • Page 34 Консултирайте се с диаграмата в края на това ръководство относно съвместимостта на зарядните устройства и батериите. • Зареждайте батериите само с предназначените за тях DEWALT зарядни устройства. • НЕ разливайте и не потапяйте във вода или други течности. • Не съхранявайте и не използвайте инструмента и батерийния пакет на места, където температурата...
  • Page 35 ТРАНСПОРТИРАНЕ НА БАТЕРИЯТА DEWALT FLEXVOLT™ Батерията DEWALT FLEXVOLT™ има два режима: Употреба и транспортиране. Режим на Употреба: Когато батерията FLEXVOLT™ е самостоятелно използвана или е използвана с продукт на DEWALT 20V Max*, тя ще работи като батерия 20V Max*. Когато батерията FLEXVOLT™ е използвана с продукт...
  • Page 36 Производителност в Ампери Американски Габарити при Проводниците Повече От Не повече От Не Се Препоръчва • Удължителният кабел трябва да е със съответния размер на проводника ( AWG или Американски габарити за проводници) поради причини, свързани с безопасността. По-малкият габаритен размер на проводника осигурява по-голям капацитет на кабела, т.е. габарит...
  • Page 37: Спецификации

    2. СПЕЦИФИКАЦИИ 2.1 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 2.1.1 СПЕЦИФИКАЦИИЯ НА ИНСТРУМЕНТА Напрежение 18 ном./20 макс. Тип Вид на батерията Литиево-йонна Тегло (без батерията) Кг. [Паунда] 2,5 [5,51] Общи стойности на шума и излъчваните вибрации (триаксална векторна сума) Определена съгласно EN 62841-1 и EN62841-2-2: ниво...
  • Page 38: Съдържание На Опаковката

    предложените от STANLEY Engineered Fastening®, използването на такива аксесоари с този инструмент може да е опасно. За да се намали рискът от нараняване, използвайте с този продукт само препоръчаните от STANLEY Engineered Fastening® аксесоари. Консултирайте се с вашия дилър за повече информация относно подходящите аксесоари.
  • Page 39: Използване И Настройка На Инструмента

    Политиката на STANLEY Engineered Fastening е за непрекъснато развитие и подобряване на продукта и ние си запазваме правото да променяме спецификациите на продукта без предизвестие. 3. ИЗПОЛЗВАНЕ И НАСТРОЙКА НА ИНСТРУМЕНТА 3.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Инструментите за скоростният инструмент за поставяне на нитове са създадени за монтаж САМО на бързи...
  • Page 40: Инструкции За Експлоатация

    4. ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ВИНАГИ носете одобрена от специалисти защита за слуха и очите, когато използвате монтажно оборудване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди регулиране на инструмента, винаги сваляйте батерията. 4.1 БАТЕРИЯ 4.1.1 ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯТА В ДРЪЖКАТА НА ИНСТРУМЕНТА (ФИГ. F) • Подравнете батерийния пакет (g) с релсите в дръжката на инструмента. •...
  • Page 41 4.2.3 МЕХАНИЧЕН КУРСОР Има три различни типа механични курсори: Номер на част 07271-01100 Използва се за стандартни дорници и дорници за еднократна употреба 5/32” 07279-05843 Използва се за 1/8” дорници за еднократна употреба 07279-05845 Използва се за 3/16” дорници за еднократна употреба Ако...
  • Page 42: Зареждащи Устройства

    4.2.4 РАБОТНА СВЕТЛИНА Работната светлина (e) ще работи <0,5 секунди, след като инструментът достигне началната позиция. Това не може да се регулира от потребителя. Следните светлинни модели ще се покажат, за да помогнат при диагностицирането. | = 0,5 разделена секунда = Включена...
  • Page 43 4.3.3 РАБОТА НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО Вижте показателите за състоянието на зареждането на батерията. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Зареждане Напълно Заредена Забавено Зареждане поради Гореща/Студена Батерия* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Червената светлина ще продължи да мига, но по време на тази операция ще се включи също и жълта индикаторна...
  • Page 44: Батерии

    4.3.6 ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от удар. Изключете зарядното устройство от електрическата мрежа преди почистване. С помощта на кърпа или мека неметална четка премахнете прахта и мастните натрупвания от външната част на зарядното устройство. Не използвайте вода или други почистващи разтвори.
  • Page 45: Процедури При Работа

    БЕЛЕЖКА: Батериите не трябва да се съхраняват напълно изтощени. Батерията трябва да се презареди преди употреба. 4.4.2 МАНОМЕТЪР ЗА ЗАРЯДНОСТ НА БАТЕРИИТЕ Някои батерии на DEWALT включват манометър, 75–100% зареден който се състои от три зелени LED лампички, които показват нивото на заряд, оставащ в батерията. Манометърът...
  • Page 46: Зареждане На Инструмента

    5.2 ЗАРЕЖДАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА • Уверете се, че механичният курсор е поставен и в правилна ориентация с инструмента • Завинтете избраните челюсти на носа върху цевта на инструмента. • Отворете челюстите на носа или чрез завъртане на външния пръстен на челюстите, задвижвани с гърбица, или...
  • Page 47: Дорник

    време на употреба, могат да напуснат инструмента насила. Отговорност на клиента е да гарантира, че дорниците се подменят преди прекомерни нива или износване и винаги преди максималния препоръчителен брой поставяния. Свържете се с вашия представител на STANLEY Engineered Fastening, който ще ви уведоми каква е тази цифра, като измерите натоварването на разтягането на...
  • Page 48: Сервизиране На Инструмента

    5.4.2 РЕГУЛИРАНЕ НА ОГРАНИЧИТЕЛЯ НА ДОРНИКА • Извадете дорника от инструмента и се уверете, че инструментът е в начална позиция. • Извадете патрона на опашната челюст • Вижте фигура в раздел 5.3.2, извадете напълно заключващия винт, който е достъпен от крайната страна на...
  • Page 49: Резервни Части - Инструмент

    Разделно събиране. Продуктът не трябва да се изхвърля с обикновените битови отпадъци. Ако един ден откриете, че вашият продукт STANLEY Engineered Fastening® трябва да се смени, или ако няма повече да го използвате, не го изхвърляйте с битовите отпадъци. Използвайте разделното...
  • Page 50: Ео Декларация За Съответствие

    7. ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Директива за машините 2006/42/EC Оригинал Ние, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, декларираме при пълна отговорност, че продукта: Описание Акумулаторн инструмент за скоростно занитване Марка/Moдел STANLEY Монтажни технологии 75000-02000 Сериен...
  • Page 51: Защитете Своята Инвестиция

    8.1 ГАРАНЦИЯ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ НА STANLEY ENGINEERED FASTENING STANLEY Engineered Fastening гарантира, че този инструмент е произведен с внимание, и че няма да има дефекти в материала и изработката при нормална употреба и сервизиране за периода от една (1) година.
  • Page 52: Упътване За Решаване На Проблеми

    9. УПЪТВАНЕ ЗА РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Симптом Причина Решение Батерията е дефектна Смяна на батерията Батерията не е напълно заредена Зареждане на батерията (4.3.1) Батерията не е вкарана докрай Извадете батерията и я поставете отново. Рестартирайте инструмента. Батерията е достигнала лимита Извадете...
  • Page 53 Шум от съединителя, Достигнат живот на съединителя Извадете батерията, върнете инструментът не се инструмента до най-близкия сервизен задейства център на STANLEY за обслужване Износени или мръсни опашни Почистете или подновете, ако е „Дорниково изплъзване“ челюсти необходимо (5.3.2) - челюстите няма да...
  • Page 54 Неправилна празнина между Задайте разстояние на 1,5 мм - 3 мм наведнъж главата на закопчалката и челюстите (1/16 ”- 1/8”) на носа при натоварване *Други симптоми трябва да бъдат докладвани на вашия местен представител на STANLEY Engineered fastening или в ремонтен център.
  • Page 55 Fastening neće prihvatiti nikakvu odgovornost za štete proizišle iz aktivnosti i postupaka trećih strana. Radni i trgovački nazivi, registrirani zaštitni znakovi itd. koje koristi STANLEY Engineered Fastening neće se smatrati besplatnima ili slobodno dostupnima, sukladno zakonskim propisima o zaštiti zaštićenih znakova.
  • Page 56: Sigurnosne Definicije

    Prije bilo kakvog podešavanja, izmjene pribora ili pohrane električnog alata iskopčajte utikač iz napajanja i/ ili izvadite bateriju. Te mjere sigurnosti smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja alata. • Koristite samo za brzo postavljanje zakovica tvrtke STANLEY Engineered Fastening. • Koristite samo dijelove, zakovice i pribor koji preporučuje proizvođač.
  • Page 57 1.1.2 ZAŠTITA OD ELEKTRIČNE STRUJE a ) Utikač električnog alata mora odgovarati strujnoj utičnici. Nikad ni na koji način ne prepravljajte utikač. Nemojte koristiti prilagodne utikače s uzemljenim električnim alatima. Neizmijenjeni priključci i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od strujnog udara. b ) Izbjegavajte fi...
  • Page 58 e ) Održavajte električne alate i pribor. Prije upotrebe provjerite ima li kakvih otklona ili savijenih pokretnih dijelova, napuknuća ili bilo kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na rad alata. U slučaju oštećenja servisirajte alat prije daljnje upotrebe. Mnoge nezgode uzrokovane su loše održavanim električnim alatima.
  • Page 59: Oznake I Ikone

    Neki alati s velikim baterijama mogu stajati uspravno na bateriji, ali mogu se lako prevrnuti. • Koristite samo za postavljanje zakovica NeoBolt® tvrtke STANLEY Engineered Fastening. • Koristite samo dijelove, zakovice i pribor koji preporučuje proizvođač.
  • Page 60: Baterije I Punjači

    Simbol opasnosti od strujnog udara Problem sa strujnim vodom DEWALT baterije punite samo Nemojte bušiti električno vodljivim predviđenim DEWALT punjačima. predmetima. Punjenje drugih baterija osim onih tvrtke DEWALT punjačem tvrtke Vidljivo zračenje. Ne gledajte u DEWALT može uzrokovati prsnuće svjetlost. baterija i druge opasne okolnosti.
  • Page 61 1.3.2 TRANSPORT UPOZORENJE: Rizik od požara. Transport baterija može izazvati požar ako kontakti baterija slučajno dođu u kontakt s provodljivim materijalima. Pri transportu pojedinačnih baterija pazite da kontakti baterija budu zaštićeni i dobro izolirani protiv materijala s kojima bi mogli doći u kontakt i izazvati kratki spoj.
  • Page 62 • Pazite da kabel ne bude postavljen tako da se na njega može nagaziti ili o njega spotaknuti i pazite da ne bude izložen mogućnosti oštećenja ili naprezanja. • Nemojte koristiti produžni kabel osim ako je to neizbježno. Neispravan produžni kabel može rezultirati požarom ili strujnim udarom.
  • Page 63: Specifikacije

    OPREZ: Rizik od opekotina. Da biste smanjili rizik od ozljeda, punite samo punjive baterije tvrtke DEWALT. Ostale baterije mogu se pregrijati i prsnuti te uzrokovati ozljede i materijalnu štetu. NAPOMENA: Kada je punjač priključen na napajanje, u nekim okolnostima može doći do kratkog spoja uzrokovanog stranim materijalima.
  • Page 64: Sadržaj Paketa

    2.1.3 PROCIJENJENE ZAKOVICE PO PUNJENJU Nom. Promjer zakovice Baterija od 2 Ah Baterija od 4 Ah Mm [in] 4,8 mm [3/16”] čelični 1600 NeoSpeed® Napomena: Ove vrijednosti navedene su kao smjernice i procjene se temelje na potpuno napunjenoj bateriji. Rezultati ovise o materijalu zakovice, stanju alata/baterije i radnom okruženju.
  • Page 65: Dodatni Pribor

    3. UPOTREBA I PODEŠAVANJE ALATA 3.1 NAMJENA Alati za brzo postavljanje zakovica predviđeni su SAMO za postavljanje zakovica tvrtke STANLEY Engineered Fastening. Ovo je profesionalni električni alat. PRIJE PRVE UPOTREBE ALATA PROČITAJTE SVE SIGURNOSNE UPUTE I UPOZORENJA.
  • Page 66: Upute Za Upotrebu

    4. UPUTE ZA UPOTREBU Prilikom upotrebe opreme za postavljanje UVIJEK nosite odobrenu zaštitu za vid i sluh. UPOZORENJE: Prije podešavanja alata uvijek izvadite bateriju. 4.1 BATERIJA 4.1.1 POSTAVLJANJE BATERIJE U RUKOHVAT ALATA (SL. F) • Poravnajte bateriju (g) s vodilicama u rukohvatu alata. •...
  • Page 67 4.2.3 MEHANIČKI POKAZIVAČ Postoje tri različite vrste mehaničkih pokazivača: Broj dijela 07271-01100 Upotrebljava se za standardne osovine i 5/32” jednokratne osovine. 07279-05843 Upotrebljava se za 1/8” jednokratne osovine. 07279-05845 Upotrebljava se za 3/16” jednokratne osovine. Ako se postavi neispravno, pokazivač ne omogućuje punjenje zakovicama. OPRUGOM NABORANI NATEGNUTI KRAJ...
  • Page 68: Punjači

    4.2.4 RADNO SVJETLO Radno svjetlo (e) radi <0,5 s nakon što alat postigne početni položaj. To korisnik ne može namjestiti. Sljedeći uzorci svjetla prikazuju se kao pomoć pri dijagnostici. | = 0,5 sekunde podjela = Radno svjetlo Uzorci radnog svjetla Odabir načina rada nije Patrona stražnjih čeljusti nije defi...
  • Page 69 4.3.3 RAD PUNJAČA Informacije o indikacijama stanja baterije pronaći ćete u tablici u nastavku. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Punjenje Potpuno napunjeno Odgoda u slučaju vruće/hladne baterije* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Crvena lampica nastavlja treperiti, ali žuta lampica svijetli tijekom ovog postupka. Kada baterija postigne odgovarajuću temperaturu, žuta se lampica isključuje, a punjač...
  • Page 70: Baterije

    4.3.7 VAŽNE NAPOMENE O PUNJENJU 1 ) Za maksimalni vijek trajanja uređaj punite na okolnoj temperaturi između 18° – 24°C. NE punite bateriju ako je temperatura niža od +4,5°C ili viša od +40°C. To je važno za sprječavanje ozbiljnih oštećenja baterije. 2 ) Punjač...
  • Page 71: Upotreba

    4.4.2 BATERIJE S POKAZIVAČIMA STANJA Neke DEWALT baterije opremljene su pokazivačima 75-100 % napunjeno stanja koji se sastoje od triju zelenih lampica koje naznačuju razinu energije preostale u bateriji. Pokazivač stanja indikacija je približne razine energije preostale u bateriji prema sljedećim 51-74 % napunjeno indikatorima: Za aktivaciju pokazivača stanja držite pritisnut...
  • Page 72: Stražnje Čeljusti

    • Odaberite način rada za ponovno punjenje i držite okidač na >1 sekunde dok se alat na pokrene i radno svjetlo ne započne treperiti u intervalima od jedne sekunde. • Umetnite prethodno sastavljenu osovinu, slijednu oprugu osovine i zakovice u nosne čeljusti dok se osovina potpuno ne učvrsti u zaustavljač...
  • Page 73: Osovina

    Kupac je odgovoran osigurati da se osovine zamijene prije postizanja prekomjernih razina ili trošenja i uvijek prije maksimalnog preporučenog broja postavljanja. Obratite se predstavniku tvrtke STANLEY Engineered Fastening koji će vas obavijestiti koja je to veličina tako što će izmjeriti opterećenje šiljka primjene kalibriranim ispitnim alatom.
  • Page 74: Servisiranje Alata

    6. SERVISIRANJE ALATA 6.1 UČESTALOST ODRŽAVANJA Stavka Učestalost Opći pregled alata Svakodnevno Provjera istrošenosti ili oštećenja osovine Svakodnevno Provjerite i očistite nosne čeljusti. Svakodnevno ili nakon 10.000 postavljanja Provjerite i odmastite OP-prsten na vijku Tjedno Uklonite, pregledajte i očistite stražnje čeljusti. Tjedno Potpuno rastavite, zamijenite istrošene Nakon 500.000 postavljanja ili jedanput godišnje *...
  • Page 75: Punjiva Baterija

    6.6 ZAŠTITA OKOLIŠA Odlažite zasebno. Ovaj proizvod ne smije se odlagati s uobičajenim komunalnim otpadom. Ako vaš proizvod tvrtke STANLEY Engineered Fastening® treba zamijeniti ili vam više nije potreban, nemojte ga odlagati s kućanskim otpadom. Pripremite proizvod za zasebno odlaganje.
  • Page 76: Izjava O Sukladnosti Ec

    7. IZJAVA O SUKLADNOSTI EC Direktiva o strojevima 2006/42/EZ Izvornik Mi, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, pod našom isključivom odgovornošću izjavljujemo da je proizvod: Opis Alat na bateriju za brzo postavljanje zakovica...
  • Page 77: Zaštitite Svoje Ulaganje

    STANLEY Engineered Fastening besplatno će zamijeniti sve dijelove za koje utvrdimo da su neispravno zbog nedostataka u materijalu ili izradi te vratiti alat. To su naše jedine obveze u sklopu ovog jamstva. STANLEY Engineered Fastening neće ni u kojem slučaju biti odgovoran ni za kakve posljedične ili posebne štete proizašle iz kupnje ili upotrebe ovog alata.
  • Page 78: Vodič Za Otklanjanje Poteškoća

    9. VODIČ ZA OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Simptom Uzrok Rješenje Baterija je neispravna. Zamijenite bateriju. Baterija nije potpuno napunjena. Napunite bateriju (4.3.1). Baterija nije dobro namještena. Izvadite bateriju i ponovo je umetnite. Vratite alat u početni položaj. Baterija je dostigla temperaturno Izvadite bateriju i pričekajte da se ograničenje uslijed kontinuirane ohladi.
  • Page 79 Postignut vijek trajanja kvačenja. Uklonite bateriju, vratite alat u najbliži Buka kvačenja, alat se ne ovlašteni STANLEY servisni centar na pokreće. servisiranje. Istrošene ili onečišćene stražnje Po potrebi očistite ili zamijenite (5.3.2). „Isklizivanje osovine” –...
  • Page 80 Punjenje više od jedne Neodgovarajući procjep između Postavite procjep na 1,5 mm – 3 mm zakovice glave zakovice i nosnih čeljusti pri (1/16” – 1/8”). punjenju. * Drugi simptomi trebaju se prijaviti lokalnom predstavniku ili servisnom centru STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 81 Poskytnuté informace se vztahují na výrobek ve stavu jeho dodání společností STANLEY Engineered Fastening. Proto nemůže společnost STANLEY Engineered Fastening odpovídat za jakákoli poškození vyplývající z provedení úprav původní...
  • Page 82: Bezpečnostní Definice

    Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí. • Nepoužívejte jiné rychloupínací upevňovací prvky, než jsou prvky značky STANLEY Engineered Fastening. • Používejte pouze díly, upevňovací prvky a příslušenství doporučené výrobcem •...
  • Page 83 c ) Při práci s nářadím zajistěte bezpečnou vzdálenost dětí a ostatních osob. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. 1.1.2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a ) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného elektrického nářadí žádné upravené zástrčky.
  • Page 84 c ) Před seřizováním nářadí, před výměnou příslušenství, nebo pokud nářadí nepoužíváte, odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky nebo z nářadí vyjměte baterii, můžete-li ji vyjmout. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí. d ) Pokud nářadí nepoužíváte, uložte jej mimo dosah dětí a zabraňte tomu, aby bylo toto nářadí použito osobami, které...
  • Page 85: Nálepky A Ikony

    Některá nářadí s velkou baterií budou stát na baterii ve svislé poloze, ale může dojít k jejich snadnému převrhnutí. • Nepoužívejte nářadí STANLEY Engineered Fastening na upevňovací prvky NeoBolt® na jiné než určené účely. •...
  • Page 86: Baterie A Nabíječky

    Nabitá baterie. Nabíjí baterie typu Li-Ion. Doba nabíjení je uvedena v technických Prodleva zahřátá/studená baterie. údajích. Není určeno pro venkovní použití. Závada baterie nebo nabíječky. Symbol nebezpečí úrazu elektrickým Problém v napájení proudem Nabíjejte baterie DEWALT pouze Nezkoušejte pomocí vodivých v určených nabíječkách DEWALT.
  • Page 87 • Obsah otevřených článků baterie může způsobit potíže s dýcháním. Zajistěte přísun čerstvého vzduchu. Jestliže potíže stále přetrvávají, vyhledejte lékařské ošetření. VAROVÁNÍ: Riziko popálení. Kapalina z baterie se může vznítit, dojde-li k jejímu kontaktu s plamenem nebo se zdrojem jiskření. VAROVÁNÍ: Nebezpečí...
  • Page 88 jejichž jmenovitý výkon ve watthodinách je uveden pro režim „Přeprava“. Provádíte-li přepravu baterie bez této krytky nebo přímo v nářadí, baterie bude považována za jednu baterii, jejíž jmenovitý výkon ve watthodinách je uveden pro režim „Použití“. Příklad štítku s označením Použití a Přeprava - POUŽITÍ: 120 Wh Přeprava: 3 x 40 Wh - Například, Přeprava –...
  • Page 89: Technické Údaje

    • Nepoužívejte nabíječku, došlo-li k prudkému nárazu do nabíječky, k jejímu pádu nebo k jejímu poškození jiným způsobem. Opravu svěřte autorizovanému servisu. • Neprovádějte demontáž nabíječky. Je-li nutné provedení opravy nebo údržby, svěřte tento úkon autorizovanému servisu. Nesprávně provedená opětovná montáž může vést k způsobení...
  • Page 90: Obsah Balení

    2.1.2 TECHNICKÉ ÚDAJE BATERIE A NABÍJEČKY Baterie* Typ baterie Li-Ion Li-Ion Napájecí napětí 18 jmenovité / 20 maximální Kapacita 2,0/4,0 2,0/4,0 Hmotnost 0,40/0,61 0,40/0,61 Doba nabíjení 30/60 30/60 Nabíječka** QW/GB Typ baterie Li-Ion Li-Ion Napájecí napětí sítě Vstupní frekvence Hmotnost 0,50 0,50 * Tato nářadí...
  • Page 91: Seznam Hlavních Dílů (Obr. A)

    3. POUŽITÍ A NASTAVENÍ NÁŘADÍ 3.1 URČENÉ POUŽITÍ Tyto nýtovačky pro rychlé nýtování jsou určeny POUZE pro instalaci upevňovacích prvků STANLEY Engineered Fastening. Toto nářadí je elektrické nářadí pro profesionální použití. PŘED POUŽITÍM TOHOTO NÁŘADÍ SI PŘEČTĚTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY A POKYNY.
  • Page 92: Pokyny Pro Použití

    ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST Elektromotor je určen pouze pro jedno napájecí napětí. Vždy zkontrolujte, zda napájecí napětí baterie odpovídá napětí na výkonovém štítku. Také se ujistěte, zda napájecí napětí vaší nabíječky odpovídá napětí v síti. Vaše nabíječka DEWALT je chráněna dvojitou izolací v souladu s požadavky normy EN 60335. Proto není...
  • Page 93 4.2.2 SPOUŠTĚCÍ SPÍNAČ Obr. A – Tento spouštěcí spínač (a) má tři (3) různé režimy. Režim Polohovací Volba jedna: Držte stisknutý spouštěcí spínač po celou dobu trvání pracovního cyklu. Tento spouštěcí spínač disponuje ochranou funkci, která zabraňuje přetížení nářadí, což znamená, že se po dosažení...
  • Page 94: Nabíječky

    JEZDEC PRUŽNĚ ULOŽENÁ KONCOVÁ ČÁST HLAVEŇ NÁŘADÍ ČELISTI ÚSTÍ Chcete-li změnit orientaci jezdce, postupujte následovně: • Ujistěte se, zda je trn vyjmutý z nářadí. • Použijte 2 ploché šroubováky a vyšroubujte kolíky upevňující kryt koncových čelistí. • Zvedněte z nářadí kryt vložky (k). •...
  • Page 95 • Vložte baterii (g) do nabíječky (gg) a ujistěte se, zda je baterie v nabíječce řádně usazena. Červený indikátor (nabíjení) začne blikat, což bude indikovat zahájení procesu nabíjení. • Ukončení nabíjení bude indikováno trvalým rozsvícením červené kontrolky. Baterie je zcela nabita a může být okamžitě...
  • Page 96: Baterie

    Studená baterie se nabíjí přibližně poloviční rychlostí než zahřátá baterie. Baterie se bude během celého nabíjecího procesu nabíjet pomalejší rychlostí a nevrátí se na maximální rychlost nabíjení ani v případě, je-li zahřátá. 4.3.4 SYSTÉM ELEKTRONICKÉ OCHRANY Nářadí řady Li-Ion jsou vybavena systémem elektronické ochrany, která chrání baterii před přetížením, přehřátím a úplným vybitím.
  • Page 97: Pracovní Postup

    4.4.1 VLOŽENÍ A VYJMUTÍ BATERIE (OBR. 8B) VLOŽENÍ BATERIE DO RUKOJETI NÁŘADÍ • Srovnejte baterii (M) s vodicími lištami uvnitř rukojeti nářadí (obr. 8b) a nasuňte baterii do rukojeti tak, aby byla baterie v nářadí řádně usazena a ujistěte se, zda nemůže dojít k jejímu uvolnění. VYJMUTÍ...
  • Page 98: Správná Poloha Rukou

    VAROVÁNÍ: Z důvodu snížení rizika vážného zranění VŽDY používejte správný úchop nářadí. VAROVÁNÍ: Z důvodu snížení rizika vážného zranění držte nářadí VŽDY bezpečně a očekávejte nenadálé reakce. 5.1 SPRÁVNÁ POLOHA RUKOU Správná poloha rukou vyžaduje, abyste měli jednu ruku na hlavní rukojeti (j) jako na obr. A. Nářadí může být ovládáno levou nebo pravou rukou.
  • Page 99 RUKOJEŤ VLOŽKA KRYT VLOŽKY VLOŽKY ZÁPADKA VLOŽKY 5.3.2 VÝMĚNA KONCOVÝCH ČELISTÍ • Ujistěte se, zda je vložka koncových čelistí vyjmuta z nářadí. • Opatrně upněte vložku do svislé polohy tak, aby byla koncová krytka otočena směrem nahoru. • Pomocí klíče 30 mm vyšroubujte z těla vložky koncovou krytku. •...
  • Page 100: Trn

    Je povinností zákazníka zajistit, aby byly trny vyměněny, jsou-li nadměrně opotřebovány a vždy před dosažením doporučeného maximálního počtu pracovních cyklů. Kontaktujte zástupce společnosti STANLEY Engineered Fastening, který vás seznámí s tímto údajem tak, že změří zatížení aplikace pomocí kalibrovaného testovacího zařízení.
  • Page 101: Pokyny Pro Čištění Nabíječky

    VAROVÁNÍ: Při provádění tohoto úkonu údržby používejte schválenou ochranu zraku a schválený respirátor. VAROVÁNÍ: K čištění nekovových součástí nářadí nikdy nepoužívejte rozpouštědla nebo jiné agresivní látky. Tyto chemické látky mohou oslabit materiály použité v těchto částech. Používejte pouze hadřík navlhčený v mýdlovém roztoku. Nikdy nedovolte, aby se do nářadí dostala jakákoli kapalina.
  • Page 102: Ochrana Životního Prostředí

    6.6 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Třiďte odpad. Tento výrobek nesmí být likvidován v běžném domácím odpadu. Nebudete-li výrobek STANLEY Engineered Fastening® již dále používat nebo přejete-li si jej nahradit novým výrobkem, nelikvidujte jej společně s běžným domácím odpadem. Zajistěte likvidaci tohoto výrobku v tříděném odpadu.
  • Page 103: Prohlášení O Shodě

    7. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Směrnice pro strojní zařízení 2006/42/EC Originál My, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že výrobek: Popis Nýtovačka pro rychlé nýtování Značka/model STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 Výrobní...
  • Page 104: Chraňte Svou Investici

    8. CHRAŇTE SVOU INVESTICI 8.1 ZÁRUKA NA NÝTOVACÍ NÁŘADÍ STANLEY ENGINEERED FASTENING Společnost STANLEY Engineered Fastening zaručuje, že každé její nářadí bylo pečlivě vyrobeno a že při normálním použití a při provádění běžné údržby se během jednoho (1) roku na tomto nářadí neobjeví...
  • Page 105: Odstraňování Problémů

    9. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Příznak Příčina Náprava Baterie je poškozena Vyměňte baterii Baterie není zcela nabita Nabijte baterii (4.3.1) Baterie není správně usazena Vyjměte baterii z nářadí a znovu ji v rukojeti nářadí vložte do nářadí. Nastavte nářadí do výchozí polohy. Baterie dosáhla limitní...
  • Page 106 Bylo dosaženo konce provozní Vyjměte baterii a předejte toto nářadí Hlučnost spojky, nářadí životnosti spojky nejbližšímu autorizovanému servisu není v chodu STANLEY, kde bude proveden servis Opotřebované nebo znečištěné Proveďte nezbytné očištění nebo „Prokluzování trnu“ – koncové čelisti výměnu (5.3.2) čelisti nesevřou trn...
  • Page 107 Proveďte kontrolu podle části „Prokluzování trnu“ Pohyb více než jednoho Nesprávná vůle mezi hlavou Nastavte vůli na hodnotu 1,5–3 mm upínacího prvku najednou upevňovacího prvku a čelistmi (1/16”–1/8”) ústí při uzavření *Další příznaky musí být nahlášeny autorizovanému zástupci STANLEY Engineered fastening.
  • Page 108 Denumirile profesionale, denumirile comerciale, mărcile înregistrate etc. folosite de STANLEY Engineered Fastening nu trebuie să fi e considerate ca fi ind libere, în conformitate cu respectarea legislaţiei de protecţie a mărcilor comerciale.
  • Page 109: Definiţiile Termenilor Privind Siguranţa

    • A nu se utiliza în alte scopuri decât cele pentru a care a fost conceput, şi anume fi xarea elementelor de fi xare STANLEY Engineered Fastening Speed. • Utilizaţi numai piese, dispozitive de fi xare şi accesorii recomandate de producător •...
  • Page 110 c ) Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate conduce la pierderea controlului. 1.1.2 SIGURANŢA ELECTRICĂ a ) Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se potrivească cu priza. Nu modifi caţi niciodată ştecherul în vreun fel.
  • Page 111 1.1.4 UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTEI ELECTRICE a ) Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur, în ritmul pentru care a fost concepută. b ) NU utilizaţi unealta electrică...
  • Page 112: Etichete Şi Pictograme

    • A nu se utiliza în alte scopuri decât cele pentru a care a fost conceput, şi anume fi xarea niturilor oarbe de la STANLEY Engineered Fastening NeoBolt®. • Utilizaţi numai piese, dispozitive de strângere şi accesorii recomandate de producător.
  • Page 113: Acumulatori Şi Încărcătoare

    ETICHETELE DE PE UNEALTĂ, ÎNCĂRCĂTOR ŞI ACUMULATOR Pe lângă pictogramele utilizate în acest manual, etichetele de pe unealtă, încărcător şi de pe acumulator pot indica următoarele pictograme. Nu încărcaţi pachetele de acumulatori Citiţi toată documentaţia defecte Citiţi toată documentaţia Nu expuneţi la apă. Purtaţi echipament de protecţie Prevedeţi imediat înlocuirea cablurilor pentru ochi...
  • Page 114 1.3.1 INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ PENTRU TOŢI ACUMULATORII AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile pentru acumulator, încărcător şi scula electrică. Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor poate conduce la electrocutare, incendii şi/sau vătămări grave. • Nu încărcaţi sau nu utilizaţi acumulatorul în atmosfere explozive, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor explozive.
  • Page 115 mult, din cauza complexităţii de reglementare, D WALT nu recomandă transportul aerian al acumulatorilor litiu-ion singuri, indiferent de caracteristicile de putere. Expedierile de unelte cu baterii (kituri combinate) pot fi livrate pe calea aerului în cazul în care caracteristicile de putere ale acumulatorului nu sunt mai mare de 100 Whr.
  • Page 116 Dinametrul minim pentru seturile de cabluri Lungimea totală a cablului în Feet Volţi (metri) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Ratingul amperajului Diametru fi r american Nu mai mult Mai mult de Nu se recomandă...
  • Page 117: Specificaţii

    OBSERVAŢIE: În anumite condiţii, cu încărcătorul conectat la sursa de alimentare, contactele de încărcare expuse din interiorul încărcătorului pot fi scurtcircuitate de materiale străine. Materialele străine conductibile precum, fără a se limita însă la, lână metalică, folie de aluminiu sau orice depunere de particule metalice trebuie ţinute la distanţă de compartimentele încărcătorului.
  • Page 118: Conţinutul Pachetului

    2.1.3 NITURI ESTIMATE PER ÎNCĂRCARE Dia. nom. Dia. nit Acumulator 2,0Ah Acumulator 4,0Ah Mm [in] 4,8mm [3/16”] Oţel NeoSpeed® 1.600 Notă: * Aceste valori au doar un rol de îndrumare şi sunt estimate pe baza unui acumulator complet încărcat. Rezultatele pot fi diferite în funcţie de materialul de fi xare şi placare, starea uneltei/acumulatorului şi mediul de lucru.
  • Page 119: Accesorii Opţionale

    3. UTILIZAREA ŞI CONFIGURAREA UNELTEI 3.1 DESTINAŢIA DE UTILIZARE Uneltele PBSpeed Rivet Placing Tool sunt proiectate DOAR pentru instalarea niturilor STANLEY Engineered Fastening Speed. Este o unealtă electrică profesională. CITIŢI TOATE AVERTISMENTELE ŞI INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ ÎNAINTE DE UTILIZAREA UNELTEI.
  • Page 120: Instrucţiuni De Utilizare

    4. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ÎNTOTDEAUNA purtaţi protecţie aprobată pentru auz şi pentru ochi, în permanenţă în timpul utilizării echipamentului AVERTIZARE: Înainte de reglarea uneltei, îndepărtaţi acumulatorul. 4.1 BATERIA 4.1.1 PENTRU A INSTALA UN ACUMULATOR ÎN MÂNERUL UNELTEI (FIG. F) • Aliniaţi acumulatorul (g) cu canelurile din interiorul mânerului uneltei.
  • Page 121 4.2.3 CURSOR MECANIC Există trei tipuri diferite de cursoare mecanice: Numărul piesei 07271-01100 Folosit pentru tije de nit standard şi tije de nit de unică folosinţă de 5/32” 07279-05843 Folosit pentru tije de nit de unică folosinţă de 1/8” 07279-05845 Folosit pentru tije de nit de unică...
  • Page 122: Încărcătoare

    4.2.4 LAMPA DE LUCRU Lampa de lucru va funcţiona timp de <0,5s după ce unealta ajunge în poziţia iniţială. Aceasta nu este reglabilă de către utilizator. Următoarele modele de lumină vor asista în privinţa diagnozei. | = 0,5 secundă = Lampă de lucru pornită Modele de iluminare lampă...
  • Page 123 4.3.3 UTILIZAREA ÎNCĂRCĂTORULUI Consultaţi indicatorii privind starea de încărcare a acumulatorului. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Încărcare Încărcat complet Întârziere acumulator fi erbinte/rece* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Indicatorul luminos roşu va lumina intermitent continuu, dar rămâne aprins un indicator luminos galben în timpul acestei operaţii.
  • Page 124: Pachet De Acumulatori

    4.3.7 NOTE DESPRE ÎNCĂRCARE 1 ) Cea mai lungă durată de viaţă şi cea mai bună performanţă pot fi obţinute în cazul în care acumulatorul este încărcat atunci când temperatura aerului este cuprinsă între 65 °F şi 75 °F (18 °C - 24 °C).
  • Page 125: Procedura De Operare

    4.4.2 ACUMULATORI CU INDICATOR DE NIVEL ÎNCĂRCARE Unii acumulatori DEWALT sunt prevăzuţi cu un Încărcat la 75–100% indicator pentru nivelul de încărcare care este compus din trei LED-uri verzi ce indică nivelul de încărcare al acumulatorului. Indicatorul nivelului de încărcare prezintă nivelurile aproximative Încărcat la 51-74% de încărcare rămase în acumulator conform următorilor indicatori:...
  • Page 126: Fălcile De Coadă

    • Deschideţi fălcile de vârf, fi e rotind inelul exterior pe fălcile acţionate cu came sau împingând spre exterior capetele fălcilor, aşa cum este ilustrat mai jos, la stânga. • Conectaţi acumulatorul la unealtă. • Selectaţi modul Reîncărcare şi ţineţi declanşatorul apăsat >1secundă până când unealta acţionează şi lampa de lucru începe să...
  • Page 127: Tijă De Nit

    înlocuite înainte de orice deformare sau uzură excesivă şi întotdeauna înainte de numărul maxim recomandat de acţionări. Luaţi legătura cu reprezentantul STANLEY Engineered Fastening, care vă va informa care este valoarea respectivă, măsurând sarcina brută a aplicării cu un instrument de testare calibrat.
  • Page 128: Întreţinerea Uneltei

    6. ÎNTREŢINEREA UNELTEI 6.1 FRECVENŢA OPERAŢIUNILOR DE ÎNTREŢINERE Articol Frecvenţă Inspecţia generală a uneltei Zilnic Verifi caţi să nu existe urme de uzură sau Zilnic defecţiuni ale tijei de nit Verifi caţi şi curăţaţi fălcile de vârf Zilnic sau 10.000 de instalări Verifi...
  • Page 129: Piese De Schimb - Unealtă

    Colectarea selectivă. Acest produs nu trebuie să fi e aruncat împreună cu gunoiul menajer. În cazul în care constataţi că produsul dvs. STANLEY Engineered Fastening® trebuie înlocuit sau în cazul în care nu vă mai este de folos, nu îl aruncaţi împreună cu gunoiul menajer. Prevedeţi colectarea selectivă...
  • Page 130: Declaraţie De Conformitate Ce

    7. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Directiva pentru echipamente tehnologice 2006/42/CE Original Noi, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declarăm pe proprie răspundere că produsul: Descriere Unealtă pentru nituirea rapidă Marca/modelul STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 Nr.
  • Page 131: Protejaţi-Vă Investiţia

    Defectele sau deteriorările care rezultă din servisare, testarea de reglaje, instalare, întreţinere, transformare sau modifi care în orice fel de către oricine în afară de STANLEY Engineered Fastening, sau de centrele sale autorizate de service, sunt excluse din această garanţie.
  • Page 132: Ghid De Depanare

    9. GHID DE DEPANARE Simptom Cauză Remediere Acumulatorul este defect Înlocuiţi acumulatorul Acumulatorul nu este încărcat Încărcaţi acumulatorul (4.3.1) complet Acumulatorul nu este aşezat Scoateţi acumulatorul şi introduceţi-l complet din nou. Readuceţi unealta la poziţia iniţială. Acumulatorul a ajuns la limita Îndepărtaţi acumulatorul şi lăsaţi să...
  • Page 133 Scoateţi acumulatorul, duceţi unealta Zgomotul al cupajului, fost atinsă în cel mai apropiat centru de service unealta nu acţionează aprobat STANLEY pentru service Fălci de coadă uzate sau murdare Curăţaţi sau înlocuiţi după cum este „Alunecarea tijei de nit” necesar (5.3.2) - fălcile nu vor prinde tija...
  • Page 134 Spaţiu incorect între capul de nit Setaţi distanţa la 1,5mm – 3mm (1/16” de un element de fi xare şi fălcile de vârf la încărcare – 1/8”) * Alte simptome trebuie raportate la reprezentantul de reparaţii sau la centrul de reparaţii STANLEY.
  • Page 135 A STANLEY Engineered Fastening üzletpolitikájának része a folyamatos termékfejlesztés, ezért a termékekben változások történhetnek. A megadott információk csak a STANLEY Engineered Fastening által szállított eredeti állapotú termékre vonatkoznak. A STANLEY Engineered Fastening ezért nem felelős a termék eredeti műszaki jellemzőitől való...
  • Page 136: Biztonsági Definíciók

    Ezekkel a megelőző biztonsági intézkedésekkel csökkenti a szerszám véletlen beindulásának esélyét. • A STANLEY Engineered Fastening nagy sebességű rögzítőelem-belövő szerszám csak rendeltetésének megfelelően használható. • Csak a gyártó által ajánlott alkatrészeket, rögzítőelemeket és tartozékokat használja.
  • Page 137 c ) Az elektromos szerszám használata közben ne engedje közel a gyerekeket és a nézelődőket. Ha elterelik a fi gyelmét, elveszítheti a szerszám feletti uralmát. 1.1.2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG a ) Az elektromos szerszám csatlakozódugója illeszkedjen a hálózati csatlakozóaljzathoz. Soha ne alakítsa át a csatlakozódugaszt. Földelt elektromos szerszámhoz ne használjon adapter dugaszt.
  • Page 138 b ) NE használja az elektromos szerszámot, ha a kapcsolóval nem lehet ki- és bekapcsolni. Bármely kéziszerszám használata, amely nem irányítható megfelelően az üzemi kapcsolóval, nagyon veszélyes, ezért azonnal meg kell javíttatni a kapcsolót, ha sérült vagy nem működőképes. c ) A súlyos személyes sérülés veszélyének elkerülése érdekében áramtalanítsa a szerszámot és/vagy vegye ki az akkumulátort (amennyiben eltávolítható), mielőtt beállítást végez, tartozékot cserél rajta vagy eltárolja.
  • Page 139: Címkék És Piktogramok

    Némelyik nagyméretű akkumulátorral felszerelt szerszám függőlegesen is ráállítható az akkumulátorra, de könnyen felborulhat. • A STANLEY Engineered Fastening NeoBolt® rögzítőelem-belövő szerszám csak rendeltetésének megfelelően használható. • Csak a gyártó által ajánlott alkatrészeket, kötőelemeket és tartozékokat használja.
  • Page 140: Akkumulátorok És Töltők

    CÍMKÉK A SZERSZÁMON, A TÖLTŐN ÉS AZ AKKUMULÁTORON A kézikönyvünkben használt piktogramokon kívül a szerszám, töltő és az akkumulátor címkéjén a következő ábrák láthatók: Soha ne próbáljon meg feltölteni egy Olvassa el az összes dokumentumot sérült akkumulátort. Olvassa el az összes dokumentumot Víztől óvja.
  • Page 141 1.3.1 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK MINDEN AKKUMULÁTORHOZ FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az akkumulátorra, töltőre és elektromos szerszámra vonatkozó összes biztonsági fi gyelmeztetés és utasítást. A biztonsági fi gyelmeztetések és útmutatások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. • SOHA ne használja a töltőt vagy az akkumulátort robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében.
  • Page 142 tüntetve a csomagon a wattóra-besorolás. Az előírások összetettsége miatt továbbá a DEWALT – függetlenül a wattóra-besorolástól – nem javasolja a lítium-ion akkumulátorok önmagukban történő légi szállítását. Az akkumulátorokkal felszerelt szerszámokat (kombinált készletek) tartalmazó szállítmányok légi szállítása az előírások alól mentesülve lehetséges, amennyiben az akkumulátor wattóra-besorolása nem haladja meg a 100 Wh értéket.
  • Page 143 Legkisebb kábelméretek Kábel teljes hossza lábban megadva Volt (méter) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amper értéke AWG méret Nem több, Több, mint mint Nem ajánlott •...
  • Page 144: Specifikációk

    FIGYELEM: Bizonyos körülmények között előfordulhat, hogy az elektromos hálózatra kapcsolt töltő belsejébe került idegen anyag rövidre zárja a töltő érintkezőit. A töltő üregeitől távol kell tartani az áramot jól vezető idegen anyagokat, például (a teljesség igénye nélkül) acélforgács, alufólia és egyéb fémrészecskék. Mindig húzza ki a töltőt a konnektorból, amikor nincs benne akkumulátor.
  • Page 145: A Csomag Tartalma

    2.1.3 RÖGZÍTŐELEMEK HOZZÁVETŐLEGES SZÁMA TÖLTÉSENKÉNT Névl. Rögzítőelem átm. 2,0 Ah-s akkumulátor 4,0 Ah-s akkumulátor 4,8 mm [3/16"] Steel 1600 NeoSpeed® Megjegyzés: Ezek az értékek teljesen feltöltött akkumulátorral való működtetés esetére vonatkozó becslések, csak tájékoztatásul szolgálnak. Az eredmények a szegecs anyagától és bevonatától, a szerszám/akkumulátor állapotától és a munkakörnyezettől függően változhatnak.
  • Page 146: Külön Rendelhető Tartozékok

    3. A SZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS BEÁLLÍTÁSA 3.1 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A nagy sebességű vakszegecs-belövő szerszámokat KIZÁRÓLAG a STANLEY Engineered Fastening nagy sebességű rögzítőelemek beszereléséhez tervezték. A készülék egy professzionális elektromos szerszám. A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT OLVASSON EL MINDEN BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉST ÉS UTASÍTÁST.
  • Page 147: Kezelései Útmutató

    4. KEZELÉSEI ÚTMUTATÓ A beszereléshez szükséges eszköz használata során MINDIG viseljen jóváhagyott hallásvédőt és védőszemüveget. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám beállítása előtt mindig vegye ki belőle az akkumulátort. 4.1 AKKUMULÁTOR 4.1.1 AZ AKKUMULÁTOR SZERSZÁMFOGANTYÚBA TÖRTÉNŐ BESZERELÉSE (F. ÁBRA) • Igazítsa az akkumulátort (g) a szerszám fogantyújában kialakított sínekhez. •...
  • Page 148 4.2.3 MECHANIKAI VÉDŐBETÉT A mechanikai védőbetétnek három különböző típusa létezik: Cikkszám 07271-01100 Szabványos tüskékhez és 5/32"-os eldobható tüskékhez használható 07279-05843 1/8"-os eldobható tüskékhez használható 07279-05845 3/16"-os eldobható tüskékhez használható Helyes beszerelés esetén a védőbetét nem engedi adagolni a rögzítőelemeket. RUGÓTERHELÉSŰ VÉG SZERSZÁMNYÉL VÉDŐBETÉT...
  • Page 149: Töltők

    4.2.4 ÜZEMJELZŐ LÁMPA Miután a szerszám eléri a kezdőpozíciót, az üzemjelző lámpa (e) kevesebb, mint 0,5 másodpercig világít. Ez a felhasználó által nem állítható. Az állapotok megfelelő felismerését az alábbi világítási mintázatok segítik. | = 0,5 másodperces szakaszok = Az üzemjelző lámpa világít Az üzemjelző...
  • Page 150 4.3.3 A TÖLTŐ MŰKÖDÉSE Az akkumulátor töltöttségi szintje a jelzőszimbólumokról olvasható le. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Töltés Teljesen feltöltve Meleg/hideg késleltetés* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: A piros fény tovább fog villogni, de a töltés folyamata idején egy sárga fény is világítani fog. Amint az akkumulátor optimális hőmérsékletet ér el, a sárga fény kialszik, és a töltő...
  • Page 151: Akkumulátor

    4.3.7 FONTOS TUDNIVALÓK A TÖLTÉSHEZ 1 ) Az akkumulátor akkor lesz a leghosszabb élettartamú, és akkor adja le a legnagyobb teljesítményt, ha 18 °C és 24 °C közötti levegő-hőmérséklet mellett töltik. NE töltse az akkumulátort, ha a környező levegő hőmérséklete +4,5 °C alatt vagy +40 °C felett van. Ez fontos, és ezzel megelőzhető az akkumulátor súlyos sérülése.
  • Page 152: A Szerszám Működtetése

    4.4.2 TÖLTÖTTSÉG-KIJELZŐS AKKUMULÁTOROK Némelyik DEWALT akkumulátor töltöttség- 75–100%-ig feltöltve kijelzővel van ellátva. Ez három zöld LED-ből áll, amelyek az akkumulátor pillanatnyi töltöttségi szintjét jelzik ki. A töltöttség-kijelző az akkumulátorban maradt töltés szintjét mutatja az 51–74%-ig feltöltve alábbi jelzőszimbólumok szerint: A töltöttség- kijelzőt gombjának lenyomásával és 50% alatti töltöttség lenyomva tartásával hozhatja működésbe.
  • Page 153: A Szerszám Megtöltése

    5.2 A SZERSZÁM MEGTÖLTÉSE • Győződjön meg róla, hogy a mechanikai védőbetét be van szerelve, és megfelelő irányban áll a szerszámhoz képest • Csavarja rá a kiválasztott elülső szorítópofákat a szerszám nyelére. • Nyissa ki az elülső szorítópofákat: forgassa el a bütykös szorítópofákon lévő külső gyűrűt vagy tolja kifelé...
  • Page 154: Tüske

    Az ügyfél felelőssége odafi gyelni arra, hogy a tüskék már azok túlzott mértékű elkopása előtt, valamint minden esetben a maximum ajánlott belövési szám elérése előtt ki legyenek cserélve. Keresse fel STANLEY Engineered Fastening képviselőjét, aki egy kalibrált teszteszköz segítségével az alkalmazás üregelési terhelésének megmérése révén tájékoztatni fogja a pontos számról.
  • Page 155: A Szerszám Szervizelése

    5.4.2 A TÜSKEÜTKÖZŐ BEÁLLÍTÁSA • Távolítsa el a tüskét a szerszámról, és ügyeljen rá, hogy a szerszám kezdőpozícióban álljon. • Távolítsa el a hátsó szorítópofa-tárat • Az 5.3.2 bekezdésben található ábra alapján távolítsa el teljesen a zárócsavart, amely a végsapka felőli oldalról érhető...
  • Page 156: Tisztítási Útmutatások A Töltőhöz

    6.6 KÖRNYEZETVÉDELEM Elkülönítve gyűjtendő. A terméket a rendes háztartási hulladéktól elkülönítve kell leselejtezni. Egy napon, mikor STANLEY Engineered Fastening® készüléke eléri technikai élettartamának végét, vagy nincs tovább szüksége rá, gondoljon a környezetvédelemre. Ezt a terméket a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell megsemmisíteni.
  • Page 157: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    7. EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelv előírásainak Eredeti Az Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY EGYESÜLT KIRÁLYSÁG, saját kizárólagos felelősségére kijelenti, hogy a termék: Leírás Nagy sebességű, akkumulátoros vakszegecs-belövő szerszám Márka/Modell...
  • Page 158: Védje Befektetését

    és Kanadában működő szervizközpontjaink listájának ügyében keressen minket ingyenesen hívható telefonszámunkon: (877)364 2781. Az USA-n és Kanadán kívül az Önhöz legközelebbi STANLEY Engineered Fastening képviseletet az alábbi honlapon találhatja meg: www.STANLEYEngineeredFastening.com. A STANLEY Engineered Fastening díjmentesen kicseréli az általunk anyag- vagy gyártási hibásnak nyilvánított alkatrész(eke)t, és a szerszámot bérmentesítve visszaküldi.
  • Page 159: Hibaelhárítási Útmutató

    9. HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ Hibajelenség Elhárítás módja Az akkumulátor meghibásodott. Cseréljen akkumulátort. Az akkumulátor nincs teljesen Töltse fel az akkumulátort (4.3.1) feltöltve. Az akkumulátor nem illeszkedik Vegye ki az akkumulátort, majd illessze be tökéletesen. ismét. Állítsa alaphelyzetbe a szerszámot. A folyamatos használat Vegye ki az akkumulátort, és hagyja vagy meghibásodás miatt az lehűlni.
  • Page 160 Távolítsa el az akkumulátort, és küldje A kapcsolóelem felől zaj lejárt vissza a szerszámot szervizelésre hallható, a szerszám nem a legközelebbi hivatalos STANLEY működik szervizközpontba Elkoptak vagy szennyezettek a Szükség szerint tisztítsa meg vagy cserélje A tüske „csúszkál” – a hátsó...
  • Page 161 Nem megfelelő hézag a A hézagot állítsa 1,5 mm – 3 mm (1/16" – egyszerre történő rögzítőelem feje és az elülső 1/8") méretűre adagolása szorítópofák között betöltött állapotban *Egyéb jelenségek esetén jelentse azokat a STANLEY Engineered Fastening helyi képviselőjének vagy szervizközpontjának.
  • Page 162 Uvedené informácie sa vzťahujú na produkt v stave, v akom bol dodaný spoločnosťou STANLEY Engineered Fastening. Spoločnosť STANLEY Engineered Fastening preto nebude niesť zodpovednosť za žiadne škody vyvstávajúce z odchýlok produktu od pôvodných špecifi...
  • Page 163: Bezpečnostné Definície

    Takéto preventívne opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia elektrického nástroja. • Nepoužívajte na iné ako dizajnom predurčené použitie, ktorým je rýchle umiestňovanie upevňovacích prvkov STANLEY Engineered Fastening Speed Fasteners. • Používajte len diely, upevňovacie prvky a príslušenstvo odporúčané výrobcom. •...
  • Page 164 c ) Počas prevádzky elektrického nástroja udržiavajte deti a okolostojace osoby mimo dosahu. Rozptýlenia môžu spôsobiť stratu ovládania. 1.1.2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ a ) Zástrčka elektrického náradia sa musí zhodovať so zásuvkou. Zástrčku nikdy nijakým spôsobom neupravujte. Nepoužívajte žiadne konektory s uzemneným elektrickým náradím. Neupravené...
  • Page 165 b ) Elektrický nástroj NEPOUŽÍVAJTE, ak ho spínač nezapne a nevypne. Každý elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať pomocou spínača, je nebezpečný a musí sa opraviť. c ) Pred vykonaním akýchkoľvek úprav, výmeny príslušenstva alebo uložením elektrického náradia odpojte zástrčku od napájacieho zdroja a/alebo vyberte akumulátorovú batériu z akumulátorového náradia (ak je odpojiteľná).
  • Page 166: Štítky A Ikony

    Niektoré náradie s veľkými akumulátorovými batériami bude stáť priamo na akumulátorovej batérii, ale dá sa ľahko prevrátiť. • Nepoužívajte na iné ako dizajnom predurčené použitie, ktorým je umiestňovanie upevňovacích prvkov STANLEY Engineered Fastening NeoBolt®. • Používajte len diely, upevňovacie prvky a príslušenstvo odporúčané výrobcom. •...
  • Page 167: Batérie A Nabíjačky

    Používajte ochranu dýchacích ciest Nabíjajte len v rozsahu 4 °C až 40 °C. Akumulátorovú batériu likvidujte Používajte ochranu sluchu s patričným ohľadom na životné prostredie. Batéria sa nabíja. Akumulátorovú batériu nespaľujte. Batéria je nabitá. Nabíja lítium-iónové akumulátory. Čas nabíjania nájdete v časti Technické Oneskorenie pri teplom/studenom údaje.
  • Page 168 • NESTRIEKAJTE alebo neponárajte do vody alebo do iných kvapalín. • Náradie alebo akumulátorovú batériu neskladujte alebo nepoužívajte na miestach, kde teplota môže dosiahnuť alebo prekročiť 40 °C (104 °F) (ako napríklad vonkajšie prístrešky alebo kovové budovy počas leta). Na dosiahnutie najlepšej životnosti skladujte akumulátorové...
  • Page 169 PREPRAVA BATÉRIE DEWALT FLEXVOLT™ Batéria DEWALT FLEXVOLT™ má dva režimy: Používanie a Preprava. Režim používania: Keď je batéria FLEXVOLT™ samostatná alebo je súčasťou produktu DEWALT 20 V Max*, bude sa správať ako batéria 20 V Max*. Keď je batéria FLEXVOLT™ súčasťou produktu 60 V Max* alebo 120 V Max* (dve batérie 60 V Max*), bude sa správať...
  • Page 170 Ampérová hodnota Americká hodnota vodiča Viac ako Nie viac ako Neodporúča sa • Predlžovací kábel musí mať dostatočnú veľkosť vodičov (AWG alebo American Wire Gauge) kvôli bezpečnosti. Čím menšie je číslo vodiča, tým väčšia je kapacita kábla, to znamená, že vodič...
  • Page 171: Špecifikácie

    2. ŠPECIFIKÁCIE 2.1 TECHNICKÉ ÚDAJE 2.1.1 TECHNICKÉ ÚDAJE NÁRADIA Napätie 18 nom./20 max. Typ batérie Li-ion Hmotnosť (bez akumulátorovej Kg [libry] 2,5 [5,51] batérie) Celkové hodnoty hluku a vibrácií (súhrn skúšobného vektoru) Určené podľa EN 62841-1 a EN62841-2-2: Hladina akustického tlaku L dB(A) 80,0 Odchýlka akustického tlaku K...
  • Page 172: Obsah Balenia

    Poznámka: Tieto hodnoty slúžia len ako pomocné hodnoty a predstavujú odhady založené na plne nabitej batérii. Výsledky sa môžu odlišovať v závislosti od materiálu upevňovacieho prvku a pokovovania, stavu náradia/batérie a pracovného prostredia. 2.2 OBSAH BALENIA Toto balenie obsahuje: 1 bezdrôtové inštalačné náradie 1 nabíjačku 2 2 Ah lítium-iónové...
  • Page 173: Voliteľné Príslušenstvo

    3. POUŽÍVANIE A NASTAVENIE NÁSTROJA 3.1 CIEĽOVÉ POUŽITIE Náradie na rýchle umiestňovanie nitov je navrhnuté IBA pre rýchlu inštaláciu upevňovacích prvkov navrhnutých spoločnosťou STANLEY Engineered Fastening. Tento nástroj je profesionálny elektrický nástroj. PRED UVEDENÍM NÁRADIA DO PREVÁDZKY SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA A POKYNY.
  • Page 174: Prevádzkové Pokyny

    4. PREVÁDZKOVÉ POKYNY Pri používaní inštalačného vybavenia CELÝ ČAS nepretržite noste schválenú ochranu sluchu a zraku VAROVANIE: Pred nastavením náradia vždy odpojte akumulátorovú batériu. 4.1 BATÉRIA 4.1.1 NAMONTOVANIE AKUMULÁTOROVEJ BATÉRIE DO RUKOVÄTE NÁRADIA (OBR. F) • Zarovnajte akumulátorovú batériu (g) s koľajničkami vo vnútri rukoväte náradia. •...
  • Page 175 4.2.3 MECHANICKÝ KURZOR K dispozícii sú tri rôzne typy mechanických kurzorov: Katalógové číslo 07271-01100 Používa sa pre štandardné vretená a 5/32” jednorazové vretená 07279-05843 Používa sa pre 1/8” jednorazové vretená 07279-05845 Používa sa pre 3/16” jednorazové vretená Ak nie je nasadený správne, kurzor neumožní napájanie upínadiel. PRUŽINOVÁ...
  • Page 176: Nabíjačky

    4.2.4 PRACOVNÉ SVETLO Keď náradie dosiahne východiskovú polohu, pracovné svetlo (e) zasvieti na menej ako 0,5 s. Toto nie je nastaviteľné používateľom. Nasledujúce svetelné vzory vám pomôžu pri diagnostike. | = blikanie kažých 0,5 s = Pracovné svetlo svieti Vzory pracovného svetla Nie je defi...
  • Page 177 4.3.3 PREVÁDZKA NABÍJAČKY Stav nabíjania akumulátorovej batérie zistíte podľa indikátorov. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Nabíja sa Plne nabitá Oneskorenie pri teplom/studenom akumulátore* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Červená kontrolka bude naďalej blikať, ale sa počas tejto prevádzky rozsvieti žltá kontrolka. Keď akumulátorová...
  • Page 178: Akumulátorové Batérie

    4.3.7 DÔLEŽITÉ POZNÁMKY KU NABÍJANIU 1 ) Najdlhšiu životnosť a najlepší výkon môžete dosiahnuť, ak sa akumulátorová batéria nabíja, keď je teplota vzduchu v rozsahu 65 °F až 75 °F ( 18 °C až 24 °C). NENABÍJAJTE akumulátorovú batériu pri teplote vzduchu +40 °F (+4,5 °C) a nad +104 °F (+40 °C). Toto je dôležité a zabráni to vážnemu poškodeniu akumulátorovej batérie.
  • Page 179: Prevádzkový Postup

    4.4.2 AKUMULÁTOROVÉ BATÉRIE S INDIKÁTOROM Niektoré akumulátorové batérie spoločnosti Nabité na 75 – 100 % DEWALT sú vybavené indikátorom stavu nabitia, ktorý sa skladá z troch zelených diód LED, ktoré indikujú zostávajúcu úroveň nabitia akumulátorovej batérie. Indikátor stavu nabitia Nabité na 51 – 74 % je údajom o približných úrovniach zostávajúceho nabitia akumulátorovej batérie podľa nasledujúcich indikátorov:...
  • Page 180: Koncové Čeľuste

    • Otvorte mechanizmus ústia buď otočením vonkajšieho krúžku čeľustí ovládanými vačkou, alebo zatlačením koncov čeľustí tak, ako je znázornené vľavo dole. • Pripojte batériu k náradiu. • Vyberte režim opätovného vloženia nitov a podržte stlačenú spúšť na viac ako 1 s, kým sa náradie neaktivuje a pracovné...
  • Page 181: Vreteno

    úrovňou alebo opotrebením a vždy pred maximálnym odporúčaným počtom umiestnení. Obráťte sa na svojho zástupcu spoločnosti STANLEY Engineered Fastening, ktorý vám oznámi, aký je tento údaj tým, že zmeria zaťaženie aplikácie pomocou kalibrovaného testovacieho nástroja.
  • Page 182: Servis Náradia

    6. SERVIS NÁRADIA 6.1 FREKVENCIA ÚDRŽBY Položka Častosť Všeobecná kontrola náradia Denne Kontrola opotrebenia alebo poškodenia vretena Denne Kontrola a vyčistenie mechanizmu ústia Denne alebo 10 000 inštalácií Skontrolujte a odmastite OP krúžok na skrutke Týždenne Demontáž, kontrola a vyčistenie koncových čeľustí Týždenne Kompletná...
  • Page 183: Nabíjateľná Akumulátorová Batéria

    6.6 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Separovaný zber. Tento produkt sa nesmie likvidovať ako súčasť bežného komunálneho odpadu. Ak jedného dňa zistíte, že váš produkt spoločnosti STANLEY Engineered Fastening® je potrebné vymeniť alebo preň viac nenachádzate využitie, nelikvidujte ho ako súčasť bežného komunálneho odpadu.
  • Page 184: Vyhlásenie O Zhode

    7. ES VYHLÁSENIE O ZHODE Smernica o strojných zariadeniach 2006/42/ES Originál My, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, prehlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť, že produkt: Popis Akumulátorové náradie na rýchle umiestňovanie nitov Značka/model...
  • Page 185: Chráňte Svoju Investíciu

    8. CHRÁŇTE SVOJU INVESTÍCIU 8.1 ZÁRUKA NA ELEKTRICKÉ NÁRADIE STANLEY ENGINEERED FASTENING Spoločnosť STANLEY Engineered Fastening garantuje, že toto náradie bolo starostlivo vyrobené a pri bežnom používaní a údržbe nebude vykazovať materiálové ani výrobné nedostatky po dobu jedného (1) roka. Táto záruka sa vzťahuje výlučne na prvého kupujúceho náradia pre pôvodné použitie.
  • Page 186: Návod Na Riešenie Problémov

    9. NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV Príznak Príčina Nápravné opatrenie Batéria je poškodená Vymeňte batériu Batéria nie je úplne nabitá Nabite batériu (4.3.1) Batéria nie je úplne nasunutá Vyberte batériu a znova ju vložte. Nastavte náradie do východiskovej polohy. Akumulátorová batéria dosiahla Vyberte batériu a nechajte ju limit prevádzkovej teploty z vychladnúť.
  • Page 187 Dosiahla sa životnosť spojky Vyberte batériu, vráťte náradie do Hluk spojky, neaktivovanie najbližšieho autorizovaného servisného náradia strediska STANLEY na opravu Opotrebované alebo špinavé Podľa potreby ich vyčistite alebo „Posun vretena“ - čeľuste koncové čeľuste vymeňte (5.3.2) neuchopia vreteno Zlomená...
  • Page 188 Napájanie viac ako jedným Nesprávna medzera medzi Nastavte medzeru na 1,5 mm – 3 mm upínadlom naraz hlavicou upínadla a čeľusťami (1/16” – 1/8”) ústia pri nabití *Ďalšie príznaky sa musia nahlásiť miestnemu zástupcovi spoločnosti STANLEY Engineered Fastening alebo servisnému stredisku.
  • Page 189 Fastening ne sprejema nobene odgovornosti v zvezi z vsemi napakami v informacijah in tudi ne odgovarja za tovrstne posledice. STANLEY Engineered Fastening ne odgovarja za škodo, ki izhaja iz dejanj tretjih oseb. Delovna imena, trgovska imena, registrirane blagovne znamke itd., ki jih uporablja Stanley Engineered Fastening, ne bi smeli obravnavati kot prosto dostopne, vendar je treba, v skladu z zakonodajo s področja...
  • Page 190: Varnostne Definicije

    Ta previdnost zmanjšuje tveganje za zagon električnega orodja po nesreči. • Ne uporabljajte ga v namene, ki niso predvideni, kot zabijanje žebljev z orodjem za hitro zbijanje, izdelano pri STANLEY. • Uporabljajte le dele, žeblje in dodatke, ki jih priporoča proizvajalec •...
  • Page 191 1.1.2 ELEKTRIČNA VARNOST a ) Vtič električnih orodij morajo ustrezati vtičnici. Nikoli na noben način ne predelujte vtiča. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim (ozemljenim) električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjeni vtiči in njim prilegajoče se vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara. b ) Izogibajte se telesnim stikom z ozemljenimi površinami, kot so vodovodna napeljava, radiatorji, štedilniki in hladilniki.
  • Page 192 d ) Električno orodje, ki ga ne uporabljate, hranite izven dosega otrok, osebam, ki niso usposobljene za njegovo uporabo ali niso seznanjene s temi navodili, pa ne dovolite dela z njim. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e ) Električno orodje in pripomočke skrbno negujte.
  • Page 193: Oznake In Ikone

    Nekatera orodja, ki imajo velike akumulatorje, lahko na njih stojijo pokonci, vendar se enostavno prevrnejo. • Ne uporabljajte ga v namene, ki niso predvideni v druge namene, kot zabijanje žebljev STANLEY Engineered Fastening NeoBolt®. • Uporabite le dele, pritrdila in dodatke, ki jih priporoča proizvajalec.
  • Page 194: Baterije In Polnilniki

    Polnjenje paketa baterij Ne sežigajte paketa baterij Paket baterij je napolnjen Za polnjenje litijevih paketov baterij Čas polnjenja je v tehničnih podatkih. Zakasnitev vroče/mrzlo Le za uporabo v notranjih prostorih. Težave s paketom baterij ali polnilnikom Simbol za nevarnost električnega udara Težava pri napajanju Baterije DEWALT polnite samo s predpisanimi polnilniki DEWALT.
  • Page 195 • Če vsebina paketa baterij pride v stik s kožo, prizadeto območje nemudoma izperite z blago milnico in vodo. Če tekočina iz akumulatorja pride v oči, izpirajte odprto oko z vodo 15 minut oz. dokler draženje ne poneha. Če je potrebna zdravniška pomoč, je v pomoč podatek, da je akumulatorski elektrolit sestavljen iz tekočih organskih ogljikovih snovi in litijevih soli.
  • Page 196 Če uporabljate transportni pokrov, bo paket ocenjen kot 3 baterije s številom vatnih ur, ki so označene za “Transport”. Če transporitrate brez pokrova ali v orodju, bo paket ocenjen kot ena baterija z ocenjenim številom vatnih ur, označenih ob "Uporaba". Primer oznak za uporabo in transport na nalepkah - UPORABA: Transport 120 Wh: 3 x 40 Wh - Na primer, transportna količina Wh označuje 3 ×...
  • Page 197: Specifikacije

    • Polnilnika, ki je utrpel močan udarec ali padel na tla, oziroma je bil drugače poškodovan, ne uporabljajte. Odnesite ga v pooblaščeni servisni center. • Polnilnika ne razstavljajte; če je potrebno popravilo, ga odnesite v pooblaščeni servis. Napačna sestava polnilnika lahko poveča tveganje za električni udar, smrtno poškodbo ali požar.
  • Page 198: Vsebina Paketa

    2.1.2 SPECIFIKACIJE BATERIJE IN POLNILNIKA Paket baterij* Ni na voljo Vrsta akumulatorja Litijeva-ionska Litijeva-ionska Napetost 18 nom /20 maks Kapaciteta 2,0/4,0 2,0/4,0 Masa Kg [Lbs] 0,40/0,61 [0,88/1,35] 0,40/0,61 [0,88/1,35] Trajanje polnjenja 30/60 30/60 Polnilnik** Ni na voljo QW/GB Vrsta akumulatorja Litijeva-ionska Litijeva-ionska Vrsta akumulatorja,...
  • Page 199: Seznam Glavnih Sestavnih Delov (Sl. A.)

    škodo ali telesne poškodbe. 2.5 IZBIRNA DODATNA OPREMA OPOZORILO: Ker dodatna oprema, ki je ni izdelalo podjetje STANLEY Engineered Fastening ni bila preizkušena s tem izdelkom, je njena uporaba lahko nevarna. Da bi zmanjšali nevarnost poškodb, uporabljajte s tem izdelkom le opremo, ki jo priporoča STANLEY Engineered Fastening®. Za dodatne informacije o priporočenih pripomočkih, se posvetujte z vašim trgovcem.
  • Page 200: Navodila Za Uporabo

    Polnilnik DEWALT je dvojno izoliran v skladu z EN60335, zato ozemljitev ni potrebna. Uporaba kabelskega podaljška Podaljšek uporabljajte le, kadar je to nujno potrebno. Uporabite kabelski podaljšek, ki ustreza vhodni napetosti polnilnika (glejte Tehnični podatki). Najmanjši presek kabla mora biti 1mm , dolžina pa največ...
  • Page 201 4.2.2 SPROŽILO Sl. A - sprožilo (a) ima tri (3) različne načine. Način Nameščanje Prva možnost: sprožilo držite pritisnjen za trajanje cikla. Sprožilo ima varovali mehanizem, ki preprečuje prekomerno udarjanje orodja, to pomeni, da se bo orodje samodejno vrnilo na domači položaj, ko je opravljen poln hod. Druga možnost: sprožilo držite pritisnjeno in ga spustite takoj, ko je žebelj nameščen.
  • Page 202: Polnilniki

    KAZALČEK KONEC Z OBREMENJENO VZMETJO ORODJA ČELJUSTI NNOSU Da bi obrnili usmeritev kazalčka, postopajte po naslednjih korakih: • zagotovite, da bo trn odstranjen iz orodja • uporabite 2 izvijača s ploskim rezilom, odvijte zatiče, ki pritrjujejo pokrov čeljusti za nastavek •...
  • Page 203 • Ko bo akumulator napolnjen, bo rdeča lučka SVETILA neprekinjeno. Napolnjen akumulator lahko začnete uporabljati, ali pa ga pustite v polnilniku. • Za odstranitev paketa baterij iz polnilnika, pritisnite gumb za sprostitev baterije, ki je na paketu baterij. POMNITE: Za zagotovitev maksimalne učinkovitosti delovanja in življenjske dobe, morate litijeve akumulatorje pred prvo uporabo napolniti do konca.
  • Page 204: Paketi Baterij

    4.3.4 SISTEM ELEKTRONSKE ZAŠČITE Litij-ionska orodja imajo vgrajen sistem elektronske zaščite, ki ščiti paket baterij proti preobremenitvi, pregretjem ali pretirano izpraznitvijo. Če se elektronski varovalni sistem aktivira, se orodje samodejno izklopi. V tem primeru vstavite litijev akumulator v polnilnik in počakajte, da se bo do konca napolnil. 4.3.5 PRITRDITEV NA STENO DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132...
  • Page 205: Uporaba

    ODSTRANITEV PAKETA BATERIJ IZ ORODJA • Pritisnite gumb za sprostitev in akumulator izvlecite iz ročaja orodja. Vstavite ga v polnilnik, kot je opisano v razdelku o polnilniku v teh navodilih. PRIPOROČILA ZA SHRANJEVANJE • Najboljše mesto za shranjevanje akumulatorja je suho in hladno mesto, ki ni izpostavljeno neposredni sončni svetlobi in prekomerno visokim ali nizkim temperaturam.
  • Page 206: Pravilni Položaj Rok

    5.1 PRAVILNI POLOŽAJ ROK Pravilni položaj rok zahteva eno roko na glavnem ročaju (j) sl. A. Orodje lahko uporabljate z levo ali desno roko. 5.2 POLNJENJE ORODJA • Prepričajte se, ali je nameščen kazalček in je pravilno usmerjen z orodjem •...
  • Page 207: Trn

    Trni, ki so se poškodovali med uporabo, so lahko s silo izvrženi iz orodja. Odgovornost uporabnika je, da zagotovi zamenjavo trnov še preden se premočno obrabijo in vedno pred največjim številom priporočenih namestitev. Kontaktirajte s predstavnikom STANLEY Engineered Fastening, s številom meritev za obrabo zaradi obremenitve vaše aplikacije z umerjenim testnim orodjem. 5.4.1 NALAGANJE TRNA •...
  • Page 208: Servisiranje Orodja

    5.4.2 NASTAVITEV USTAVLJALA TRNA • Odstranite trn iz orodja in se prepričajte, ali je orodje na domačem položaju. • Odstranite čeljust kartuše nastavka. • Ob upoštevanje razdelka 5.3.2, v celoti odstranite vojak za zapahnitev do katerega dostopate s konca sprednjega dela pokrova. •...
  • Page 209: Nadomestni Deli - Orodja

    Ločeno zbiranje odpadkov. Naprava ne sme biti odložena med mešane komunalne odpadke. Če ugotovite, da izdelek STANLEY Engineered Fastening® ne služi več svojemu namenu, ali se vam ne zdi več uporaben, ga ne zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Omogočite, da bo izdelek primeren za ločeno zbiranje.
  • Page 210: Izjava Es O Skladnosti

    7. IZJAVA ES O SKLADNOSTI direktivo Stroji 2006/42/ ES Original Mi, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek: Opis Akumulatorsko orodje za hitre zakovice Blagovna znamka/...
  • Page 211: Zaščitite Svojo Naložbo

    8.1 GARANCIJA STANLEY ENGINEERED FASTENING ZA ELEKTRIČNA ORODJA STANLEY Engineered Fastening jamči, da so bila vsa orodja skrbno izdelana in da bodo, pri normalni uporabi, brez napak v materialu in izdelavi za obdobje enega (1) leta. Ta garancija velja za prvega kupca orodja in le za predvideno uporabo.
  • Page 212: Vodnik Po Odpravljanju Motenj

    9. VODNIK PO ODPRAVLJANJU MOTENJ Simptom Vzrok Odpravljanje Baterija je pokvarjena Zamenjajte baterijo Baterija ni napolnjena do konca Napolnite baterijo (4.3. 1) Baterija ni vstavljena do konca Odstranite baterijo in jo nato vstavite znova. Ponastavite orodje na domače nastavitve. Paket baterij je dosegel mejo Odstranite baterijo in počakajte, da se delovne temperature zaradi ohladi.
  • Page 213 Konec življenjske dobe sklopke Odstranite baterijo, vrnite orodje za Glasna sklopka, orodje ne popravilo v najbližje pooblaščene sproža servisno središče STANLEY Obrabljene ali umazane čeljusti Očistite ali zamenjajte kot je treba “Zdrs trna” – čeljusti ne nastavka (5.3.2) primejo trna Zlomljena vzmet v kartuši...
  • Page 214 Podajanje več kot enega Nepravilni razmak med glavo Razmak nastavite na 1,5 mm – 3 mm žeblja sočasno žeblja in čeljustmi nosu pri (1/16” – 1/8”) (5.2) obremenitvi *Druge simptome je treba sporočiti krajevnemu predstavnik STANLEY Engineered fastening ali servisnemu središču.
  • Page 215 Fastening не может нести ответственности за убытки и повреждения вследствие внесения изменений в исходные спецификации. Информация была тщательным образом собрана и отобрана. Тем не менее, компания STANLEY Engineered Fastening не несет ответственности за ошибки в данной информации их последствия. Компания STANLEY Engineered Fastening не...
  • Page 216: Определения Безопасности

    электроинструмента отключите устройство от сети и/или извлеките аккумуляторную батарею из устройства. Такие превентивные меры безопасности сокращают риск случайного включения электроинструмента. • Данный инструмент разрешается использовать только для установки крепежных элементов STANLEY Engineered Fastening Speed. • Совместно с данным инструментом разрешается использовать только части, крепежные элементы и дополнительные принадлежности, рекомендованные производителем.
  • Page 217 1.1.1 БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ a ) Следите за чистотой и хорошим освещением на рабочем месте. Захламленное или плохо освещенное рабочее место может стать причиной несчастного случая. b ) НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ электроинструментом во взрывоопасной среде, в такой, например, где присутствуют воспламеняющиеся жидкости или газы. При работе электроинструмента возможно...
  • Page 218 g ) При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора пыли необходимо обеспечить правильность их подключения и эксплуатации. Использование устройства для сбора пыли сокращает риски, связанные с пылью. h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого использования инструментов стать причиной самонадеянности...
  • Page 219 инструменты с аккумуляторными батареями больших размеров стоят на аккумуляторной батарее в вертикальном положении, но их легко опрокинуть. • Данный инструмент разрешается использовать только для установки потайных крепежных элементов STANLEY Engineered Fastening NeoBolt®. • Совместно с данным инструментом разрешается использовать только части, крепежные элементы и дополнительные принадлежности, рекомендованные производителем.
  • Page 220: Символы И Значки

    1.2 СИМВОЛЫ И ЗНАЧКИ МАРКИРОВКА НА ИНСТРУМЕНТЕ ПОЛОЖЕНИЕ СЕРИЙНОГО НОМЕРА: Серийный номер находится на подножке инструмента (рис. m). Чтобы посмотреть серийный номер инструмента, нужно извлечь из него аккумуляторную батарею (g). ПОЗИЦИЯ КОДА ДАТЫ: Код даты (n), который также включает год изготовления, напечатан на этикетке с серийным...
  • Page 221 и следуйте указаниям по процедуре зарядки. При заказе аккумуляторов для замены, не забывайте указывать их номер по каталогу и напряжение. Для Вашего инструмента предусмотрено зарядное устройство DEWALT. Перед использованием зарядного устройства прочтите все инструкции по безопасности. См. совместимость зарядных устройств и аккумуляторных батарей в таблице в конце данного руководства. ВНИМАТЕЛЬНО...
  • Page 222 1.3.2 ТРАНСПОРТИРОВКА ОСТОРОЖНО! Опасность пожара. При перевозке батарей возможно возгорание, если ее клеммы случайно соприкоснутся с токопроводящими материалами. При транспортировке отдельных аккумуляторных батарей, убедитесь, что их клеммы защищены и хорошо изолированы от соприкосновения с материалами, что может привести к короткому замыканию. Батареи...
  • Page 223 1.3.3 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ЗАРЯДНЫХ УСТРОЙСТВ • ЗАПРЕЩАЕТСЯ заряжать аккумуляторную батарею какими-либо зарядными устройствами, помимо указанных в данном руководстве. Зарядное устройство и аккумуляторная батарея специально предназначены для совместного использования. • Данные зарядные устройства не предусмотрены для зарядки аккумуляторов других марок, кроме...
  • Page 224: Спецификации

    • Перед каждой операцией чистки отключайте зарядное устройство от электросети. Это снизит риск поражения электрическим током. Извлечение аккумуляторной батареи не приведет к снижению степени этого риска. • НИКОГДА не пытайтесь подключать два зарядных устройств одновременно. • Зарядное устройство рассчитано на работу от стандартной бытовой электросети напряжением...
  • Page 225: Комплект Поставки

    2.1.2 СПЕЦИФИКАЦИИ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ И ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Аккумуляторная батарея* Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion В Напряжение 18 ном./20 макс. пост. тока Мощность Ач 2,0/4,0 2,0/4,0 Масса кг [фунты] 0,40/0,61 [0,88/1,35] 0,40/0,61 [0,88/1,35] Продолжительность зарядки мин 30/60 30/60 Зарядное устройство** QW/GB Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion Тип...
  • Page 226: Перечень Составляющих Частей (Рис. A.)

    2.5 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ ОСТОРОЖНО! В связи с тем, что дополнительные принадлежности других производителей STANLEY Engineered Fastening® не проходили проверку на совместимость с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм с данным изделием следует использовать только дополнительные принадлежности STANLEY Engineered Fastening®.
  • Page 227: Инструкции По Эксплуатации

    ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите, чтобы напряжение аккумулятора соответствовало напряжению, указанному на паспортной табличке электроинструмента. Также убедитесь, что напряжение зарядного устройства соответствует напряжению электросети. Зарядное устройство DEWALT оснащено двойной изоляцией в соответствии с требованиями норматива...
  • Page 228 Рис. D. — Режим перезарядки • Позволяет пользователю снимать и заменять мундштук • Пусковой выключатель в этом режиме работает иначе, чем в режиме размещения 4.2.2 ПУСКОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ Рис. A — Пусковой выключатель (a) имеет три (3) различных режима. Режим Размещение Вариант один: Удерживайте пусковой выключатель нажатым в течение всего цикла.
  • Page 229: Зарядные Устройства

    При правильной установке курсор легко выскальзывает из барреля, когда мундштук вставлен в его центр, а затем отводится назад. КУРСОР ПРУЖИНА УСТАНОВЛЕНА КОНЕЦ БАРРЕЛЬ ИНСТРУМЕНТА НОСОВЫЕ ГУБКИ Чтобы изменить ориентацию курсора, выполните следующие действия: • Убедитесь, что мундштук извлечен из инструмента • С...
  • Page 230 4.3.1 ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА (РИС. G) • Подключите вилку зарядного устройства к соответствующей сетевой розетке прежде, чем вставить аккумулятор. (См. характеристики зарядного устройства в разделе 2) • Вставьте аккумулятор (g) в зарядное устройство (gg), убедившись, что он надежно вошел в приемное гнездо. Красный индикатор зарядки начнет непрерывно мигать, указывая на начало процесса зарядки. •...
  • Page 231 Если зарядное устройство миганием сообщает о наличии неисправности, отнесите зарядное устройство в сервисный центр для проверки. ПАУЗА ДЛЯ СОГРЕВАНИЯ/ОХЛАЖДЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА Если зарядное устройство определит, что аккумулятор чрезмерно охлажден или нагрет, автоматически инициируется пауза для согревания/охлаждения, в течение которой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки температуры. Затем зарядное устройство автоматически переключается на режим зарядки. Данная...
  • Page 232: Аккумуляторные Батареи

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ аккумуляторных батарей в этих случаях. Следуйте указаниям по процедуре зарядки. Частично разряженную аккумуляторную батарею можно зарядить в любое время без какого-либо ущерба для нее. 6 ) Не допускайте попадания инородных токопроводящих материалов, таких как шлифовальная пыль, металлическая стружка, тонкая стальная проволока, алюминиевая фольга и любое скопление металлических...
  • Page 233: Процедура Эксплуатации

    4.4.2 ДАТЧИК УРОВНЯ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ В некоторых аккумуляторах DEWALT есть 75–100 % заряда датчик заряда. Три зеленых светодиодных индикатора на них показывают уровень оставшегося заряда аккумулятора. Датчик уровня заряда аккумуляторной батареи показывает 51–74 % заряда приблизительный уровень заряда в батареи и имеет следующие режимы индикации: <...
  • Page 234: Хвостовые Губки

    • Раскройте носовые губки либо путем вращения наружного кольца на кулачковых губках, либо выталкиванием концов губки наружу, как показано на рисунке слева внизу. • Вставьте аккумулятор в инструмент. • Выберите режим перезарядки и удерживайте пусковой выключатель более 1 секунды, пока инструмент не...
  • Page 235: Мундштук

    вывалиться из инструмента. Заказчик несет ответственность за своевременную замену мундштуков, до того как они будут чрезмерно изношены и до достижения максимального количества размещений. Свяжитесь с вашим представителем STANLEY Engineered Fastening, чтобы узнать это значение путем измерения материала и нагрузки на протяжку с помощью калиброванного...
  • Page 236: Обслуживание Инструмента

    6. ОБСЛУЖИВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА 6.1 ЧАСТОТА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Элемент Частота Общая проверка инструмента Ежедневно Проверьте мундштук на износ или повреждения Ежедневно Проверьте и очистите носовые губки Ежедневно или 10 000 установок Проверьте и обезжирьте уплотнительное кольцо сечения Еженедельно типа OP на винте Снимите, осмотрите и очистите хвостовые губки Еженедельно...
  • Page 237: Запасные Части - Инструмент

    6.6 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Раздельный сбор. Это изделие нельзя утилизировать с обычным бытовым мусором. Если инструмент STANLEY Engineered Fastening® потребует замены или станет не нужен, не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор мусора используемых продуктов и упаковки позволяет осуществлять...
  • Page 238: Заявление О Соответствии Нормам Ес

    7. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС директиве ЕС по машинам, механизмам и машинному оборудованию 2006/42/EC Оригинал Мы, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ВЕЛИКОБРИТАНИЯ, принимаем на себя полную ответственность за то что продукт: Описание...
  • Page 239: Защитите Свои Вложения

    имеющие дефект в результате использования несоответствующих материалов или работы низкого качества, и вернуть инструмент пользователю. Это является нашим единственным обязательством в рамках настоящей гарантии. Компания STANLEY Engineered Fastening не несет ответственности за любые убытки и ущерб в результате приобретения или использования данного инструмента.
  • Page 240: Руководство По Поиску И Устранения Неисправностей

    9. РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Признак неисправности Причина Способ устранения Аккумуляторная батарея Замените аккумуляторную батарею неисправна Аккумуляторная батарея заряжена Зарядите батарею (4.3.1) не до конца Аккумуляторная батарея Снимите аккумуляторную батарею установлена неправильно и установите заново. Сбросьте инструмент на начальное положение. Аккумуляторная...
  • Page 241 носовые губки Инструмент перегружен Проверьте материал (толщина листа Шум сцепления при материалом и размеры отверстий) на соответствие установке заклепки спецификации. Достигнут срок службы сцепления Извлечь аккумулятор, вернуть инструмент в ближайший Шум сцепления, сертифицированный сервисный инструмент не срабатывает центр STANLEY для проведения обслуживания.
  • Page 242 Признак неисправности Причина Способ устранения Изношенные или грязные Очистите и обновите по мере «Проскальзывание хвостовые губки необходимости (5.3.2) мундштука» — губки не захватывают мундштук Сломанная пружина в картридже Замените по мере необходимости (5.3) Невозможно установить Самопроизвольное движение Замените уплотнение OP-Seal на мундштук...
  • Page 243 Проскальзывание мундштука Проверьте «проскальзывание мундштука» Подача более чем одной Неправильный зазор между Установите зазор в 1,5–3 мм (1/16– заклепки за раз головкой крепежного элемента 1/8 дюйма) и загруженными носовыми губками *О других симптомах следует сообщить местному представителю STANLEY Engineered fastening или в сервисный центр.
  • Page 245 .STANLEY Engineered Fastening " " 1.1.1 1.1.2...
  • Page 246 GFCI 1.1.3 1.1.4 1.1.5...
  • Page 247 1.1.6 1.1.7...
  • Page 248 .DEWALT 1.3.1...
  • Page 249 1.3.2...
  • Page 250 1.3.3...
  • Page 251 2.1.1 2.1.2...
  • Page 252 2.1.3...
  • Page 254 4.1.1 4.1.2 (B-D 4.2.1 4.2.2...
  • Page 255 4.2.3 4.2.4...
  • Page 256 4.3.1 4.3.2...
  • Page 257 4.3.3 :DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 * 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.3.7...
  • Page 258 4.4.1...
  • Page 259 4.4.2...
  • Page 260 5.3.1 5.3.2...
  • Page 261 5.4.1 5.4.2...
  • Page 262 6.2.1 6.2.2 –...
  • Page 265 STANLEY ENGINEERED FASTENING...
  • Page 268 Pieejamā informācija ir sastādīta ar vislielāko rūpību. Tomēr STANLEY Engineered Fastening neatbild par informācijas nepilnībām un no tā izrietošām sekām. STANLEY Engineered Fastening neatbild par bojājumiem, kas radušies trešo pušu veiktu darbību rezultātā. Darba nosaukumus, komercnosaukumus, reģistrētas preču zīmes u.c., ko izmanto uzņēmums STANLEY Engineered Fastening, nedrīkst uzskatīt kā...
  • Page 269: Drošības Definīcijas

    Šādu profi laktisku drošības pasākumu rezultātā mazinās nejaušas elektroinstrumenta iedarbināšanas risks. • Izmantojiet ātro kniežu kniedētāju tikai tādam nolūkam, ko noteicis uzņēmums STANLEY Engineered Fastening. • Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās detaļas, stiprinājumus un piederumus.
  • Page 270 c ) Strādājot ar elektroinstrumentu, neļaujiet tuvumā atrasties bērniem un nepiederošām personām. Novēršot uzmanību, jūs varat zaudēt kontroli pār instrumentu. 1.1.2 ELEKTRODROŠĪBA a ) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jāatbilst kontaktligzdai. Kontaktdakšu nekādā gadījumā nedrīkst pārveidot. Iezemētiem elektroinstrumentiem nedrīkst izmantot pārejas kontaktdakšas. Nepārveidotas kontaktdakšas un piemērotas kontaktligzdas rada mazāku elektriskās strāvas trieciena risku.
  • Page 271 b ) Neekspluatējiet elektroinstrumentu, ja to ar slēdzi nevar ne ieslēgt, ne izslēgt. Ja elektroinstrumentu nav iespējams kontrolēt ar slēdža palīdzību, tas ir bīstams un ir jāsalabo. c ) Pirms elektroinstrumentu regulēšanas, piederumu nomainīšanas vai novietošanas glabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no barošanas avota un/vai no elektroinstrumenta izņemiet akumulatoru, ja tas ir atvienojams.
  • Page 272: Uzlīmes Un Ikonas

    šādā gadījumā tos var viegli apgāzt. Dažus instrumentus, kam ir liels akumulators, var novietot stāvus uz tā, taču šādā gadījumā tos var viegli apgāzt. • Izmantojiet ātro kniežu kniedētāju tikai ar STANLEY Engineered Fastening NeoBolt® kniedēm. • Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās detaļas, stiprinājumus un piederumus.
  • Page 273: Akumulatori Un Lādētāji

    Atbrīvojieties no akumulatora videi Valkājiet ausu aizsargus. nekaitīgā veidā. Notiek akumulatora uzlāde. Akumulatoru nedrīkst sadedzināt. Paredzēts litija jonu akumulatoru Akumulators ir uzlādēts. uzlādēšanai. Uzlādes laiku sk. tehniskajos datos. Karsta/auksta akumulatora uzlādes atlikšana. Lietošanai tikai telpās. Kļūme akumulatorā vai lādētājā. Trieciena riska simbols. Kļūme barošanas blokā.
  • Page 274 • Akumulatoru nedrīkst sadedzināt pat tad, ja tas ir stipri bojāts vai pilnībā nolietots. Akumulators ugunī var eksplodēt. Sadedzinot litija jonu akumulatoru, rodas toksiski izgarojuma tvaiki un materiāli. • Ja akumulatora šķidrums nokļūst uz ādas, nekavējoties mazgājiet skarto vietu ar maigu ziepjūdeni.
  • Page 275 Transportēšanas režīms Ja uz FLEXVOLT™ akumulatora ir nostiprināts vāciņš, tas ir transportēšanas režīmā. Atrodoties transportēšanas režīmā, akumulatora elementu virknes ir elektriski atvienotas, kā rezultātā tas tiek sadalīts pa trīs atsevišķiem akumulatoriem ar mazāku nominālo enerģiju (Wh), salīdzinot ar vienu akumulatoru, kam ir augstāka nominālā enerģija. Šādi iegūstot trīs akumulatorus ar mazāku nominālo enerģiju, var panākt to, ka uz tiem neattiecas noteikti transportēšanas noteikumi, ko piemēro akumulatoriem ar augstāku enerģiju.
  • Page 276: Tehniskie Dati

    • Uz lādētāja nedrīkst novietot nekādus priekšmetus, kā arī to nedrīkst novietot uz mīkstas pamatnes, lai nenosprostotu ventilācijas atveres un neizraisītu pārlieku pārkaršanu tā iekšpusē. Novietojiet lādētāju vietā, kur nav karstuma avotu. Lādētāja vēdināšanu nodrošina atveres korpusa augšpusē un apakšpusē. •...
  • Page 277: Iepakojuma Saturs

    2.1.2 AKUMULATORA UN LĀDĒTĀJA TEHNISKIE DATI Akumulators* Akumulatora veids Litija jonu Litija jonu Spriegums 18 nom./ 20 maks. El. ietilpība 2,0/4,0 2,0/4,0 Svars kg [mārc.] 0,40/0,61 [0,88/1,35] 0,40/0,61 [0,88/1,35] Uzlādes ilgums 30/60 30/60 Lādētājs** QW/GB Akumulatora veids Litija jonu Litija jonu Akumulatora veids Elektrotīkla spriegums Ieejas frekvence...
  • Page 278: Galveno Sastāvdaļu Saraksts (A. Att.)

    3. INSTRUMENTA LIETOŠANA UN SAGATAVOŠANA 3.1 PAREDZĒTĀ LIETOŠANA Ātro kniežu kniedētājam ir paredzētas TIKAI STANLEY Engineered Fastening ātrās kniedes. Šis kniedētājs ir profesionālai lietošanai paredzēts elektroinstruments. PIRMS SĀKAT EKSPLUATĒT INSTRUMENTU IZLASIET VISUS DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMUS UN NORĀDĪJUMUS.
  • Page 279: Ekspluatācijas Norādījumi

    ELEKTRODROŠĪBA Elektromotors ir paredzēts tikai vienam noteiktam spriegumam. Pārbaudiet, vai akumulatora spriegums atbilst kategorijas plāksnītē norādītajam spriegumam. Pārbaudiet arī to, vai lādētāja spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam. Šim DEWALT lādētājam ir dubulta izolācija atbilstīgi EN60335, tāpēc nav jālieto iezemēts vads. Pagarinājuma vada lietošana Pagarinājuma vadu nevajadzētu lietot, ja vien bez tā...
  • Page 280 • Šajā režīmā slēdža darbības režīms atšķiras no kniedēšanas režīma. 4.2.2 SLĒDZIS A. att. — slēdzim (a) ir trīs (3) dažādi režīmi. Režīms Kniedēšana Pirmais variants. Turiet nospiestu slēdzi visā cikla garumā. Slēdzim ir atteikumdrošs mehānisms, lai nepieļautu instrumentam pārmērīgu gājienu, proti, tas automātiski atgriežas sākuma pozīcijā...
  • Page 281: Lādētāji

    KURSORS ATSPEROTAIS GALS INSTRUMENTA CILINDRS PRIEKŠGALA SPĪLES Lai apvērstu kursoru otrādi, rīkojieties šādi. • Noņemiet caursitni no instrumenta. • Ar diviem plakangala skrūvgriežiem atskrūvējiet tapas, kas fi ksē aizmugurējo spīļu vāku. • Noceliet kasetnes vāku (k) nost no instrumenta. • Noceliet aizmugurējo spīļu kasetni (l) nost no instrumenta.
  • Page 282 • Kad sarkanā lampiņa deg vienmērīgi, tas liecina, ka uzlāde ir pabeigta. Tagad akumulators ir pilnībā uzlādēts, un to var sākt lietot vai arī atstāt lādētājā. • Lai izņemtu akumulatoru no lādētāja, nospiediet akumulatora atbrīvošanas pogu, kas atrodas uz akumulatora. PIEZĪME.
  • Page 283 Auksts akumulators tiek uzlādēts tikai līdz aptuveni pusei no silta akumulatora uzlādes pakāpes. Visā uzlādes ciklā akumulators tiek lēnāk uzlādēts, un maksimālais uzlādes ātrums netiek sasniegts pat tad, ja akumulators ir uzsilis. 4.3.4 ELEKTRONISKĀ AIZSARDZĪBAS SISTĒMA Instrumenti ar litija jonu akumulatoriem ir aprīkoti ar elektronisku aizsardzības sistēmu, kas aizsargā tos pret pārslodzi, pārkaršanu vai dziļu izlādi.
  • Page 284: Akumulatori

    4.4 AKUMULATORI PIEZĪME. Pirms lietošanas akumulatori ir pilnībā jāuzlādē, lai nodrošinātu maksimālo darba efektivitāti. 4.4.1 AKUMULATORA IEVIETOŠANA UN IZŅEMŠANA (8B. ATT.) AKUMULATORA IEVIETOŠANA INSTRUMENTA ROKTURĪ • Savietojiet akumulatoru (M) ar sliedēm instrumenta rokturī (8b. att.) un iestumiet akumulatoru rokturī, līdz tas ir cieši nofi ksēts, un pārbaudiet, vai tas nevar atvienoties. AKUMULATORA IZŅEMŠANA NO INSTRUMENTA •...
  • Page 285: Pareizs Roku Novietojums

    BRĪDINĀJUMS! Svarīgi ir uzstādīt instrumentam pareizo priekšgala aprīkojumu, lai nodrošinātu gan efektīvu kniedēšanas darbu, gan arī DROŠU instrumenta ekspluatāciju. RŪPĪGI IZLASIET DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMUS. BRĪDINĀJUMS! Vienmēr ievērojiet šos drošības norādījumus un spēkā esošos normatīvos aktus. BRĪDINĀJUMS! Lai mazinātu smaga ievainojuma risku, pirms regulēšanas vai pierīču/piederumu uzstādīšanas un noņemšanas izņemiet no instrumenta akumulatoru.
  • Page 286 KASETNES KASETNE KASETNES ROKTURIS VĀKS KASETNES FIKSATORS 5.3.2 AIZMUGURĒJO SPĪĻU NOMAIŅA • Aizmugurējo spīļu kasetnei jābūt noņemtai no instrumenta. • Uzmanīgi nofi ksējiet kasetnes korpusu vertikāli tā, lai gala uzgalis būtu vērsts augšup. • Ar 30 mm uzgriežņatslēgu noskrūvējiet gala uzgali no kasetnes korpusa. •...
  • Page 287: Caursitnis

    Lietotājs atbild par laicīgu caursitņu nomaiņu pirms pārmērīga nolietojuma pazīmju konstatēšanas un vienmēr pirms maksimālā kniedēšanas reižu skaita sasniegšanas. Sazinieties ar vietējo STANLEY Engineered Fastening pārstāvi, lai uzzinātu precīzu skaitu, izmērot caurvilces spēku ar kalibrētu pārbaudes rīku.
  • Page 288: Norādījumi Lādētāja Tīrīšanai

    6.2.1 INSTRUMENTA ĀRĒJĀ VIRSMA Rūpējieties, lai bezsuku motora izplūdes atverēs nebūtu putekļu un netīrumu. Vajadzības gadījumā notīriet putekļus un netīrumus no ventilācijas atverēm ar mīkstu un mitru lupatiņu. BRĪDINĀJUMS! Veicot šo darbu, valkājiet atzītus acu aizsargus un putekļu masku. BRĪDINĀJUMS! Instrumenta detaļu tīrīšanai, kas nav no metāla, nedrīkst izmantot šķīdinātājus vai citas asas ķīmiskas vielas.
  • Page 289: Vides Aizsardzība

    Dalīta atkritumu savākšana. Šo izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Ja konstatējat, ka šis STANLEY Engineered Fastening® instruments ir jānomaina pret jaunu vai tas jums vairāk nav vajadzīgs, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet šo izstrādājumu dalītai savākšanai un šķirošanai.
  • Page 290: Ek Atbilstības Deklarācija

    7. EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mašīnu direktīva 2006/42/EK Tulkojums Mēs, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, APVIENOTĀ KARALISTE, ar savu vienpersonisko atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums: Apraksts Ātro kniežu kniedētājs Zīmols/modelis STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 Sērijas Nr.
  • Page 291: Aizsargājiet Vērtīgo Ieguldījumu

    8. AIZSARGĀJIET VĒRTĪGO IEGULDĪJUMU! 8.1 STANLEY ENGINEERED FASTENING ELEKTROINSTRUMENTA GARANTIJA STANLEY Engineered Fastening garantē, ka šis instruments ir ražots ar vislielāko rūpību un viena (1) gada laikā tam nerodas materiālu vai darba kvalitātes defekti, ja to lieto un apkopj tā, kā paredzēts. Šī...
  • Page 292: Problēmu Novēršanas Ceļvedis

    9. PROBLĒMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS Problēma Cēlonis Risinājums Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru Akumulators nav pilnībā uzlādēts Uzlādējiet akumulatoru (4.3.1 sadaļa) Akumulators nav pilnībā ievietots Izņemiet akumulatoru un ievietojiet to vēlreiz. Atiestatiet instrumentu sākuma pozīcijā. Ir sasniegta akumulatora darba Izņemiet akumulatoru un nogaidiet, temperatūras robeža, jo tas ir līdz tas atdziest.
  • Page 293 (caurumu izmēri, loksnes biezums). Sajūga troksnis, Beidzies sajūga kalpošanas laiks Izņemiet akumulatoru un nogādājiet instrumentu nevar instrumentu vietējā STANLEY atzītā iedarbināt apkopes centrā, lai tam veiktu remontu Nolietotas vai netīras Notīriet vai vajadzības gadījumā aizmugurējās spīles atjaunojiet (5.3.2 sadaļa) Caursitņa “slīdēšana”...
  • Page 294 Caursitņa “slīdēšana” Sk. punktu par caursitņa “slīdēšanu” Vienas kniedes vietā tiek Nepareiza atstarpe starp kniedes Iestatiet 1,5–3 mm (1/16–1/8 collas) padotas vairākas galvu un priekšgala spīlēm, kad atstarpi pielādēts *Par citām problēmām jāziņo vietējam STANLEY Engineered Fastening pārstāvniecības birojam vai remontdarbnīcai.
  • Page 295 Visos teisės saugomos. Pateiktos informacijos negalima jokiais būdais ir priemonėmis (elektroninėmis ar mechaninėmis) atkurti ir (arba) viešinti, prieš tai negavus aiškaus rašytinio „STANLEY Engineered Fastening“ sutikimo. Pateikta informacija yra pagrįsta šio įrenginio pristatymo metu žinomais duomenimis. „STANLEY Engineered Fastening“ laikosi nuolatinio gaminių tobulinimo politikos, todėl jos gaminiai gali būti modifi kuojami.
  • Page 296: Saugos Apibrėžtys

    (arba) iš elektrinio įrankio išimkite akumuliatorių. Tokios apsauginės priemonės sumažina pavojų netyčia įjungti elektrinį įrankį. • Naudokite tik pagal paskirtį – „STANLEY Engineered Fastening“ didelio greičio tvirtinimo detalėms įsukti. • Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas dalis, tvirtinimo elementus ir priedus •...
  • Page 297 1.1.2 ELEKTROS SAUGA a ) Elektrinio įrankio kištukas turi atitikti elektros lizdą. Niekada niekaip nemodifi kuokite kištuko. Su įžemintais elektrinis įrankiais nenaudokite jokių kištukinių adapterių. Naudojant nemodifi kuotus kištukus ir tinkamus elektros lizdus, sumažės elektros smūgio pavojus. b ) Stenkitės nesiliesti prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų. Jeigu kūnas taps įžemintas, galite gauti elektros smūgį.
  • Page 298 e ) Elektros įrankių ir priedų priežiūra. Patikrinkite, ar gerai sulygiuotos ir ar nesukimba judančios dalys, ar dalys nesulūžusios ir visas kitas būsenas, kurios gali turėti įtakos elektrinio įrankio naudojimui. Jei elektrinis įrankis apgadintas, prieš naudojant jį reikia sutaisyti. Dėl netinkamai prižiūrimų...
  • Page 299: Etiketės Ir Piktogramos

    Kai kuriuos įrankius su dideliais akumuliatoriais galima ant jų pastatyti, tačiau juos galima netyčia nugriauti. • Naudokite tik pagal paskirtį – „STANLEY Engineered Fastening“ tvirtinimo detalėms „NeoBolt®“ įrengti. • Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas dalis, kniedes ir priedus.
  • Page 300: Akumuliatoriai Ir Įkrovikliai

    Skirta naudoti tik patalpoje. Akumuliatoriaus arba įkroviklio problema. Elektros smūgio pavojaus simbolis. Maitinimo linijos problema DEWALT akumuliatorius įkraukite Patikrinimui nenaudokite el. srovei tik jiems skirtais DEWALT įkrovikliais. laidžių daiktų DEWALT įkrovikliu mėginant įkrauti ne jam skirtus DEWALT akumuliatorius, šie gali trūkti arba sukelti kitų pavojingų Matoma radiacija.
  • Page 301 ĮSPĖJIMAS! Pavojus nusideginti. Paveiktas kibirkšties ar liepsnos, akumuliatoriaus skystis gali užsiliepsnoti. ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus. Niekada (dėl jokios priežasties) nebandykite atidaryti akumuliatoriaus. Nedėkite akumuliatoriaus į įkroviklį, jei jo korpusas įskilęs ar pažeistas. Netraiškykite, nemėtykite ir negadinkite akumuliatoriaus. Nenaudokite akumuliatoriaus ar įkroviklio, kurie buvo smarkiai sutrenkti, numesti, pervažiuoti ar pažeisti kokiu nors kitu būdu (pvz., perdurti vinimi, sutrenkti plaktuku, ant jų...
  • Page 302 - NAUDOJIMAS: 120 Wh siunta: 3 x 40 Wh - Pvz., gabenimo energijos rodiklis yra 3 × 40 Wh, o tai reiškia, kad gabenami 3 atskiri 40 Wh energijos akumuliatoriai. Naudojimo energijos rodiklis yra 120 Wh (1 akumuliatorius). 1.3.3 SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS VISIEMS AKUMULIATORIŲ ĮKROVIKLIAMS •...
  • Page 303: Specifikacijos

    • NIEKADA nebandykite kartu sujungti dviejų įkroviklių. • Įkroviklis suprojektuotas jungti į standartinį 220-240V buitinį elektros lizdą. Nebandykite naudoti esant jokiai kitai įtampai. Tai netaikoma automobiliniam įkrovikliui. ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgio pavojus. Saugokite įkroviklį, kad į jų vidų nepakliūtų vandens. Gali įvykti elektros smūgis.
  • Page 304: Pakuotės Turinys

    Akumuliatoriaus tipas El. tinklo įtampa Įvesties dažnis Svoris 0,50 0,50 * Didelio greičio įrankiai dera su DEWALT 18 V nom. / 20 V maks. ličio jonų įslenkamaisiais akumuliatoriais ** Įkrovimo trukmė nurodyta naudojant DCB115 DEWALT įkrovimo įrenginius 2.1.3 IŠ VIENOS ĮKROVOS ĮRENGIAMŲ TVIRTINIMO DETALIŲ SKAIČIUS Nom.
  • Page 305: Pasirinktiniai Priedai

    ĮSPĖJIMAS! Siekdami sumažinti pavojų sunkiai susižaloti, prieš atlikdami bet kokius papildomų įtaisų ar priedų reguliavimo ar nuėmimo / montavimo darbus, ištraukite akumuliatorių. „STANLEY Engineered Fastening“ politika – nuolat kurti ir tobulinti gaminius, todėl mes pasiliekame teisę keisti gaminių specifi kacijas be išankstinio pranešimo.
  • Page 306: Naudojimo Instrukcija

    Prieš naudojimą • Pasirinkite atitinkamo dydžio priekinę dalį ir sumontuokite. • Užtikrinkite, kad akumuliatorius būtų visiškai įkrautas. • Įkiškite akumuliatorių į įrankį. • Greitai paspauskite ir atleiskite gaiduką, kad nustatytumėte įrankį į pradinę padėtį. 4. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Naudodamiesi įrengimo įranga, VISADA dėvėkite aprobuotas klausos ir akių apsaugos priemones.
  • Page 307 4.2.2 GAIDUKAS A pav. - Gaidukas (a) turi tris (3) skirtingus režimus. Režimas Kniedijimas Pirmoji parinktis. Viso ciklo metu laikykite gaiduką nuspaustą. Gaidukas turi saugiklį, kuris apsaugo prietaisą nuo per didelio smūgio, kas reiškia, kad prietaisas pasiekęs pilnutinį eigos ciklą, grąžinamas į pradinę padėtį Antroji parinktis.
  • Page 308: Įkrovikliai

    ŽYMEKLIS SPYRUOKLINIO FIKSAVIMO GALAS ĮRANKIO VAMZDIS PRIEKINIAI GRIEBTUVAI Norėdami, kad žymeklio orientavimas būtų atvirkštinis, atlikite šiuos veiksmus: • Užtikrinkite, kad spaudiklis išimtas iš įrankio • Naudodami 2 veržliasūkius kirstu galu, išsukite smeiges, laikančias galinio griebtuvo priedangą • Nuimkite kapsulės dangtelį (k) nuo įrankio •...
  • Page 309 • Įdėkite akumuliatorių (g) į įkroviklį (gg), užtikrindami, kad akumuliatorius būtų įstatytas iki galo. Pradeda nuolat mirksėti raudona (įkrovimo) lemputė: tai reiškia, kad pradėtas įkrovimo procesas. • Įkrovimas bus baigtas, kai ši raudona lemputė ims šviesti nuolat. Dabar akumuliatorius visiškai įkrautas ir jį...
  • Page 310: Akumuliatoriai

    tampa tinkama. Po to įkroviklis automatiškai įjungia įkrovimo režimą. Ši funkcija maksimaliai pailgina akumuliatoriaus eksploataciją. Šaltas akumuliatorius bus įkraunamas maždaug dvigubai lėčiau nei šiltas. Akumuliatorius bus lėčiau įkraunamas per visą įkrovimo ciklą ir nepasieks maksimalios įkrovimo spartos net ir sušilęs. 4.3.4 ELEKTRONINĖ...
  • Page 311: Naudojimas

    4.4.1 KAIP ĮDĖTI IR IŠIMTI AKUMULIATORIŲ (. 8B.) KAIP ĮDĖTI AKUMULIATORIŲ Į ĮRANKIO RANKENĄ • Sulygiuokite akumuliatorių (M) su kreiptuvais, įrengtais įrankio rankenos viduje (8b pav.), ir įslinkite jį į rankeną, kad akumuliatorius būtų tvirtai įstatytas įrankyje ir neatsijungtų. KAIP IŠTRAUKTI AKUMULIATORIŲ IŠ ĮRANKIO RANKENOS •...
  • Page 312: Tinkama Rankų Padėtis

    ĮSPĖJIMAS! Norėdami sumažinti rimto susižalojimo riziką, atjunkite akumuliatorių prieš bet kokius reguliavimo darbus arba prieš numindami / montuodami papildomus įtaisus arba priedus ĮSPĖJIMAS! Siekdami pavojų sunkiai susižaloti, VISADA laikykite rankas tinkamoje padėtyje. ĮSPĖJIMAS! Siekdami sumažinti pavojų sunkiai susižaloti, VISADA tvirtai laikykite įrankį, kad atlaikytumėte staigią...
  • Page 313 KAPSULĖ KAPSULĖ KAPSULĖ RANKENA DANGTIS KAPSULĖ FIKSATORIUS 5.3.2 GALINĖS DALIES GRIEBTUVŲ PAKEITIMAS • Įsitikinkite, kad galinės dalies griebtuvo kapsulė nuimta nuo įrankio • Kruopščiai suspauskite kapsulės korpusą vertikaliai taip, kad galinis gaubtelis būtų nukreiptas aukštyn • 30 mm veržliarakčiu nusukite galinį gaubtelį nuo kapsulės korpuso •...
  • Page 314: Spaudiklis

    įrankio. Kliento atsakomybė yra užtikrinti, kad spaudikliai yra pakeisti iki jiems pasiekus perteklinį eksploatavimo lygį arba nusidėvėjimą ir visada iki maksimalaus rekomenduojamo operacijų skaičiaus. Susisiekite su bendrovės „STANLEY Engineered Fastening“ atstovu, kuris, kalibruotu testavimo įrankiu išmatavęs plėstuvo apkrovą, informuos jus, koks tai skaičius.
  • Page 315: Įkroviklio Valymo Instrukcijos

    6.2.1 ĮRANKIO IŠORĖ Bešepečio variklio oro išleidimo angos visada turi būti nedulkėtos ir švarios. Jei reikia, nuvalykite dulkes ir purvą nuo oro išleidimo angų minkšta drėgna šluoste. ĮSPĖJIMAS! Atlikdami šį darbą dėvėkite aprobuotas akių apsaugas ir respiratorius. ĮSPĖJIMAS! Nemetalinių įrankio dalių niekada nevalykite tirpikliais ar kitais stipriais chemikalais. Šie chemikalai gali susilpninti šioms dalims gaminti panaudotas plastikines medžiagas.
  • Page 316: Aplinkosauga

    6.6 APLINKOSAUGA Atskiras atliekų surinkimas. Šio gaminio negalima išmesti kartu su kitomis namų ūkio atliekomis. Jeigu vieną dieną nutartumėte, kad norite pakeisti šį „STANLEY Engineered Fastening®“ gaminį nauju arba jeigu jis jums daugiau nereikalingas, neišmeskite jo su kitomis namų ūkio atliekomis.
  • Page 317: Eb Atitikties Deklaracija

    7. EB ATITIKTIES DEKLARACIJA 2006/42/EB mašinų direktyvą Originalas Mes, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys: Aprašas Didelio greičio elektrinis kniedijimo įrankis Prekės ženklas / modelis „STANLEY Assembly Technologies“ 75000-02000 Serijos Nr.
  • Page 318: Apsaugokite Savo Investiciją

    įrankį (turi būti iš anksto sumokėta už siuntimą). Tai vienintelis mūsų įsipareigojimas pagal šią garantiją. „STANLEY Engineered Fastening“ jokiais atvejais neatsako už jokius pasekminius ar ypatingus nuostolius, patirtus įsigijus šį...
  • Page 319: Trikčių Šalinimo Vadovas

    9. TRIKČIŲ ŠALINIMO VADOVAS Požymis Priežastis Sprendimas Defektinis akumuliatorius. Pakeiskite akumuliatorių. Akumuliatoriaus nevisiškai Įkraukite akumuliatorių (4.3.1) įkrautas. Akumuliatorius įstatytas ne iki Išimkite akumuliatorių ir įstatykite galo. iš naujo. Grąžinkite įrankį į pradinę padėtį. Akumuliatorius pasiekė veikimo Išimkite akumuliatorių ir leiskite temperatūros limitą, kadangi jam atvėsti.
  • Page 320 (angos dydžio lakšto garsą storis). Pasiekta sankabos eksploatacijos Išimkite akumuliatorių, grąžinkite Sankaba skleidžia garsą, trukmė įrankį į artimiausią STANLEY aprobuotą įrankis nesuveikia techninės priežiūros centrą Nusidėvėjo arba susitepė galiniai Išvalykite arba atnaujinkite pagal „Slysta spaudiklis“ - griebtuvai poreikį (5.3.2)
  • Page 321 Neteisinga anga esant apkrovai Nustatykite angą 1,5 mm – 3 mm vienu metu tarp tvirtinimo detalės galvutės ir (1/16” – 1/8”) priekinių griebtuvų *Apie kitokius požymius reikėtų pranešti jūsų vietiniam „STANLEY Engineered fastening“ atstovui arba remonto centrui.
  • Page 322 STANLEY Engineered Fasteningi eelneva sõnaselge ja kirjaliku loata. Esitatud teave põhineb toote turuleviimise ajal teadaolevatel andmetel. STANLEY Engineered Fasteningi eesmärk on oma tooteid järjepidevalt edasi arendada ja seetõttu võivad tooted muutuda. Esitatud teave kehtib STANLEY Engineered Fasteningi tarnitud toote kohta. Seetõttu ei saa STANLEY Engineered Fasteningi pidada vastutavaks ühegi toote originaalspetsifi...
  • Page 323: Ohutusalased Definitsioonid

    Enne reguleerimist, tarvikute vahetamist ja tööriista hoiulepanemist eemaldage tööriist vooluvõrgust ja/või eemaldage aku. Nende ettevaatusabinõude rakendamine vähendab elektritööriista ootamatu käivitumise ohtu. • Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks kui STANLEY Engineered Fasteningi kiirneetide paigaldamiseks. • Kasutage ainult tootja soovitatud osi, kinnitusvahendeid ja tarvikuid.
  • Page 324 c ) Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektritööriista kasutamise kohast eemal. Tähelepanu hajumisel võite kaotada tööriista üle kontrolli. 1.1.2 ELEKTRIOHUTUS a ) Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupesaga. Ärge muutke pistikut mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud elektritööriistade puhul adapterpistikut. Originaalpistikud ja nendega sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
  • Page 325 d ) Hoidke kasutusel mitteolevaid elektritööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage tööriista kasutada inimestel, kes tööriista ei tunne või pole lugenud seda kasutusjuhendit. Oskamatutes kätes on elektritööriistad ohtlikud. e ) Elektritööriistu ja tarvikuid tuleb hooldada. Veenduge, et liikuvad osad on õiges asendis ega ole kinni kiilunud, detailid on terved ja puuduvad muud tingimused, mis võivad mõjutada tööriista tööd.
  • Page 326: Etiketid Ja Ikoonid

    ümber minna. Mõned suurte akudega tööriistad seisavad aku peal püsti, kuid võivad kergesti ümber minna. • Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks kui STANLEY Engineered Fasteningi NeoBolt®-i kinnitusvahendite paigaldamiseks. • Kasutage ainult tootja soovitatud osi, kinnitusvahendeid ja tarvikuid.
  • Page 327: Akud Ja Laadijad

    Kasutamiseks ainult siseruumides Probleem akupatarei või laadijaga. Elektrilöögiohu sümbol Toiteliini tõrge Laadige DEWALTi akupatareisid ainult Ärge puudutage neid elektrit juhtivate heakskiidetud DEWALTi laadijatega. esemetega Kui laete DEWALTi laadijaga muid kui DEWALTi akupatareisid, võivad need Nähtav kiirgus. Ärge vaadake otse puruneda või põhjustada muid ohtlikke valguse suunas.
  • Page 328 HOIATUS! Tuleoht. Ärge kunagi üritage akupatareid mingil põhjusel avada. Kui aku korpus on pragunenud või muul viisil kahjustunud, ärge pange akut laadijasse. Ärge lõhkuge akut, ärge pillake seda maha ega kahjustage muul viisil. Ärge kasutage akut ega laadijat, mis on saanud tugeva löögi, maha kukkunud, millegi alla jäänud või muul viisil kahjustunud (näiteks naelaga läbi torgatud, haamriga löödud, peale astutud).
  • Page 329 1.3.3 OLULISED OHUTUSNÕUDED KÕIGI AKULAADIJATE KASUTAMISEL • ÄRGE üritage akut laadida mõne muu laadijaga peale käesolevas juhendis toodute. Laadija ja aku on ette nähtud koos kasutamiseks. • Need laadijad on mõeldud ainult DEWALTi laetavate akude laadimiseks. Muu kasutuse tagajärjeks on tulekahju või (surmava) elektrilöögi oht. •...
  • Page 330: Spetsifikatsioonid

    HOIATUS! Elektrilöögi oht. Vältige vedelike sattumist laadijasse. Tagajärjeks võib olla elektrilöök. HOIATUS! Põletuse oht. Ärge kastke akut vedeliku sisse ja vältige vedelike tungimist akusse. Ärge kunagi üritage akupatareid mingil põhjusel avada. Kui akupatarei plastkorpus puruneb või praguneb, viige see ringlussevõtmiseks teeninduskeskusesse. ETTEVAATUST! Põletuse oht.
  • Page 331: Pakendi Sisu

    2.1.3 ÜHE LAADIMISEGA PAIGALDATAVATE KINNITUSVAHENDITE HINNANGULINE ARV Needi nimiläbimõõt Aku 2,0 Ah Aku 4,0 Ah mm [”] 4,8 mm [3/16”] terasest 1600 NeoSpeed® Märkus! Need väärtused on loetletud üldise teabena ning need on arvutatud täielikult täislaetud aku korral. Tulemused võivad varieeruda olenevalt kinnitusvahendi materjalist, tööriista/aku seisukorrast ja töökeskkonnast.
  • Page 332: Valikvarustus

    2.5 VALIKVARUSTUS HOIATUS! Kuna muid tarvikuid peale STANLEY Engineered Fastening®-i pakutavate ei ole koos selle tootega testitud, võib nende kasutamine käesoleva tööriistaga olla ohtlik. Vigastusohu vähendamiseks tuleb selle seadmega kasutada ainult STANLEY Engineered Fastening®-i soovitatud tarvikuid. Sobilike tarvikute kohta küsige teavet müüjalt.
  • Page 333: Kasutusjuhendid

    4. KASUTUSJUHENDID Paigaldusseadmega töötades tuleb ALATI kanda sobivat kõrvade ja silmade kaitset. HOIATUS! Enne tööriista reguleerimist eemaldage alati akupatarei. 4.1 PATAREI 4.1.1 AKUPATAREI PAIGALDAMINE TÖÖRIISTA KÄEPIDEMESSE (JOONIS F) • Joondage akupatarei (g) tööriista käepidemes olevate rööbastega. • Libistage see käepidemesse, kuni akupatarei asetseb kindlalt seadmes, millest annab märku klõpsatus. 4.1.2 AKUPATAREI EEMALDAMINE (JOONIS F) •...
  • Page 334 4.2.3 MEHAANILINE KURSOR Mehaanilise kursori tüüpe on kolm: Osa number 07271-01100 Kasutatakse tavaliste ja 5/32” ühekordsete südamikega 07279-05843 Kasutatakse 1/8” ühekordsete südamikega 07279-05845 Kasutatakse 3/16” ühekordsete südamikega Valesti paigaldatud kursor ei võimalda neetide söötmist. SEADME VEDRUGA OTS TRUMMEL KURSOR EESMISED HAARATSID Kuigi kursor on seadme tarnimisel õiges asendis, soovitame enne otsiku paigaldamist kontrollida selle suunda.
  • Page 335: Laadijad

    4.2.4 TÖÖLAMP Töölamp (e) töötab pärast seadme algasendisse jõudmist vähem kui 0,5 sekundit. Kasutaja ei saa seda ise reguleerida. Diagnoosimisel on abiks järgmised valgusmustrid. | = 0,5-sekundiline vahe = töölamp põleb Töölambi režiimid Režiimi valik pole Tagumise haaratsi kassetti ei määratletud (mustrit tuvastatud korratakse kaks korda)
  • Page 336 4.3.3 LAADIJA TÖÖ Aku laetuse taset näitavad vastavad näidikud. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Laeb Täis laetud Kuuma/külma aku laadimiskaitse* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Punane tuli vilgub edasi, kuid selle toimingu ajal süttib kollane märgutuli. Kui aku on saavutanud sobiva temperatuuri, lülitub kollane tuli välja ja laadija jätkab laadimist.
  • Page 337: Akupatareid

    4.3.7 LAADIMIST PUUDUTAVAD OLULISED MÄRKUSED 1 ) Et akupatarei optimaalne töövõime säiliks võimalikult kaua, tuleb seda laadida õhutemperatuuril 18–24 °C (65 °F kuni 75 °F). ÄRGE laadige akupatareid õhutemperatuuril alla +4,5 °C (+40 °F) ega üle +40 °C (+104 °F). See on oluline nõue, mis aitab vältida aku tõsiseid kahjustusi. 2 ) Laadimise ajal võivad laadija ja akupatarei soojeneda.
  • Page 338: Kasutamine

    4.4.2 AKUPATAREI LAETUSE NÄIDIK Mõningatel DEWALTi akupatareidel on näidik, 75–100% laetud mille kolm rohelist valgusdioodi näitavad akupatarei järelejäänud laetust. Akunäidik näitab umbkaudselt akupatarei järelejäänud laetuse taset vastavalt järgmistele indikaatoritele: 51-74% laetud Näidiku aktiveerimiseks vajutage pikalt akunäidiku nuppu. Süttivad kolm rohelist valgusdioodi, <...
  • Page 339: Tagumised Haaratsid

    • Toetades eesmisi haaratseid, hoidke päästikut üle 1 sekundi all, nii et seade pöördub tagasi algasendisse. Jälgige, et südamik ja needid ei liiguks koos seadmega. • Sulgege eesmised haaratsid ja veenduge, et 1 neet on näha. Vale asendi korral vaadake reguleerimist lõigust Südamik (5.4).
  • Page 340: Südamik

    Kasutamise käigus purunevad südamikud võivad seadmest suure hooga välja paiskuda. Klient peab tagama südamike vahetamine enne ülemäärast kulumist ning alati enne soovitusliku maksimaalse töötsüklite arvu täitumist. Võtke ühendust STANLEY Engineered Fasteningi esindajaga, kes mõõdab kalibreeritud testri abil teie rakenduse koormuse. 5.4.1 SÜDAMIKU PAIGALDAMINE...
  • Page 341: Seadme Hooldus

    6. SEADME HOOLDUS 6.1 HOOLDUSTÖÖDE SAGEDUS Nimetus Sagedus Seadme üldine ülevaatus Iga päev Kontrollige südamikku kulumise ja kahjustuste suhtes Iga päev Kontrollige ja puhastage eesmisi haaratseid Iga päev või iga 10000 töötsükli järel Kontrollige kruvi OP-rõngast ja puhastage see määrdest Kord nädalas Eemaldage, kontrollige ja puhastage tagumised haaratsid.
  • Page 342: Laetav Akupatarei

    Kogutud akud suunatakse taaskasutusse või kõrvaldatakse nõuetekohaselt. 6.6 KESKKONNAKAITSE Jäätmete sortimine. Seda toodet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega. Kui kunagi peaks selguma, et teie STANLEY Engineered Fastening®-i toode on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist, ärge visake seda majapidamisjäätmete hulka. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
  • Page 343: Eü Vastavusdeklaratsioon

    7. EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON masinadirektiivile 2006/42/EÜ Originaal Meie, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, kinnitame ainuvastutajana, et see toode: Kirjeldus Akutoitega kiirneedipüstol Tootemark/mudel STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 Seerianr Vastab Euroopa Liidu direktiividele 2014/30/EL, 2011/65/EL, 2006/42/EÜ ja järgmistele ühtlustatud...
  • Page 344: Kaitske Oma Investeeringut

    õnnetusest või hooletusest (nt füüsiline kahju). Volitamata hooldus või muudatused Garantii ei hõlma defekte ega kahjustusi, mis on tingitud kellegi muu kui STANLEY Engineered Fasteningi või tema volitatud hooldusesinduse poolsest teenindusest, seadistuste katsetamisest, paigaldusest, hooldusest, muutmisest või modifi tseerimisest.
  • Page 345: Probleemide Lahendamise Juhend

    9. PROBLEEMIDE LAHENDAMISE JUHEND Probleem Põhjus Lahendus Aku defekt. Vahetage aku välja. Aku pole täis laetud. Laadige akut (4.3.1). Aku pole korralikult paigas. Eemaldage aku ja paigaldage seejärel uuesti. Seadke tööriist lähteasendisse. Aku on pideva kasutamise Eemaldage aku ja laske sellel jahtuda. või defekti tõttu saavutanud Paigaldage aku ja seadke tööriist Seade ei hakka päästiku...
  • Page 346 (aukude suurus, lehe paigaldamisel. paksus). Siduri kasutusiga on lõpule Eemaldage aku ja viige seade Siduri müra, seade ei jõudnud. hooldamiseks lähimasse STANLEY hakka tööle. volitatud hooldusesindusse. Tagumised haaratsid kulunud või Puhastage või vajadusel vahetage välja Südamik libiseb – määrdunud.
  • Page 347 Südamiku libisemine. Kontrollige, kas südamik libiseb. Korraga söödetakse mitu Kinnitusvahendi pea ja laaditud Seadke vahe suuruseks 1,5–3 mm kinnitusvahendit. eesmiste haaratsite vahe vale (1/16”–1/8”). suurusega. * Muudest sümptomitest tuleb teatada STANLEY Engineered Fasteningi kohalikule esindusele või remonditöökojale.
  • Page 348 Οι παρεχόμενες πληροφορίες δεν επιτρέπεται να αναπαραχθούν εν όλω ή εν μέρει και/ή να δημοσιοποιηθούν με οποιονδήποτε τρόπο (ηλεκτρονικά ή μηχανικά) χωρίς προηγούμενη ρητή και γραπτή άδεια από την STANLEY Engineered Fastening. Οι παρεχόμενες πληροφορίες βασίζονται στα δεδομένα που ήταν γνωστά κατά την...
  • Page 349: Ορισμοι Ασφαλειασ

    είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εκτός της προβλεπόμενης χρήσης του που είναι η τοποθέτηση υψηλής ταχύτητας στοιχείων στερέωσης της STANLEY Engineered Fastening. • Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, στοιχεία στερέωσης και αξεσουάρ που συνιστά ο κατασκευαστής...
  • Page 350 c ) Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά. Η απόσπαση της προσοχής μπορεί να σας προκαλέσει απώλεια του ελέγχου. 1.1.2 ΑΣΦΑΛΗΣ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ a ) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο...
  • Page 351 1.1.4 ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ a ) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε. b ) ΜΗ...
  • Page 352: Ετικετεσ Και Εικονιδια

    μπαταριών μεγάλου μεγέθους μπορούν να σταθούν όρθια επάνω στο πακέτο μπαταριών, αλλά μπορούν να ανατραπούν εύκολα. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εκτός της προβλεπόμενης χρήσης του που είναι η τοποθέτηση στοιχείων στερέωσης NeoBolt® της STANLEY Engineered Fastening. • Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, στοιχεία στερέωσης και αξεσουάρ που συνιστά ο κατασκευαστής. •...
  • Page 353: Μπαταριεσ Και Φορτιστεσ

    ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ, ΣΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΑΙ ΣΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο, οι ετικέτες πάνω στο εργαλείο, στον φορτιστή και στο πακέτο μπαταριών μπορεί να παρουσιάζουν τα παρακάτω εικονογράμματα. Μη φορτίζετε πακέτα μπαταριών που έχουν Διαβάστε...
  • Page 354 1.3.1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΑ ΤΑ ΠΑΚΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες για το πακέτο μπαταριών, τον φορτιστή και το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των προειδοποιήσεων και των οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό...
  • Page 355 Τα στοιχεία και οι μπαταρίες ιόντων λιθίου έχουν δοκιμαστεί σύμφωνα με την ενότητα 38.3 του Εγχειριδίου Δοκιμών και Κριτηρίων των Συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αποστολή ενός πακέτου μπαταριών DEWALT θα εξαιρείται από ταξινόμηση ως πλήρως...
  • Page 356 • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, να αποτελέσει αιτία παραπατήματος, ή να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή καταπόνηση. • Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας.
  • Page 357: Προδιαγραφεσ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Μη βυθίσετε το πακέτο μπαταριών σε οποιοδήποτε υγρό και μην επιτρέψετε σε κανενός είδους υγρό να εισέλθει στο πακέτο μπαταριών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το πλαστικό περίβλημα του πακέτου μπαταριών σπάσει...
  • Page 358: Περιεχομενα Τησ Συσκευασιασ

    * Τα εργαλεία υψηλής ταχύτητας είναι συμβατά με μπαταρίες ιόντων λιθίου συρόμενου τύπου DEWALT 18 V ονομ./20 V μέγ. τάσης ** Η διάρκεια φόρτισης βασίζεται στη μονάδα φόρτισης DCB115 DEWALT. 2.1.3 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΑΝΑ ΦΟΡΤΙΣΗ, ΚΑΤ' ΕΚΤΙΜΗΣΗ Ονομ. Διάμ. στοιχείου στερ. Μπαταρία...
  • Page 359: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    δεν έχουν δοκιμαστεί μ' αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιου είδους αξεσουάρ θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μ' αυτό το προϊόν μόνο τα αξεσουάρ που συνιστά η STANLEY Engineered Fastening®. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα αξεσουάρ συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
  • Page 360: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    Πριν τη χρήση • Επιλέξτε εξοπλισμό μύτης κατάλληλου μεγέθους και εγκαταστήστε τον • Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως • Τοποθετήστε το πακέτο μπαταριών μέσα στο εργαλείο • Τραβήξτε και απελευθερώστε γρήγορα τη σκανδάλη για να θέσετε το εργαλείο στη βασική θέση. 4.
  • Page 361 Λειτουργία Κλειδωμένο Όταν πατάτε τη σκανδάλη, το εργαλείο δεν θα λειτουργεί. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση 1 δευτερολέπτου που αποτρέπει περαιτέρω ενεργοποίηση του εργαλείου σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας. Επαναφόρτωση Κρατήστε τη σκανδάλη πατημένη για >1 s, και το εργαλείο θα κινηθεί για να αναγκάσει τις σιαγόνες...
  • Page 362: Φορτιστεσ

    ΔΡΟΜΕΑΣ ΑΚΡΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΗ ΕΛΑΤΗΡΙΟΥ ΚΑΝΝΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΙΑΓΟΝΕΣ ΜΥΤΗΣ Για να αντιστρέψετε τον προσανατολισμό του δρομέα, ακολουθήστε αυτά τα βήματα: • Βεβαιωθείτε ότι η άτρακτος έχει αφαιρεθεί από το εργαλείο • Χρησιμοποιήστε 2 κατσαβίδια με ίσια μύτη και ξεβιδώστε τους πείρους που συγκρατούν το κάλυμμα των πίσω σιαγόνων...
  • Page 363 • Εισάγετε το πακέτο μπαταριών (g) στον φορτιστή (gg) και βεβαιωθείτε ότι έχει εδράσει πλήρως μέσα στον φορτιστή. Η κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει συνεχώς υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. • Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται από την κόκκινη φωτεινή ένδειξη που παραμένει αναμμένη συνεχώς.
  • Page 364 ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΥ/ΨΥΧΡΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Όταν ο φορτιστής ανιχνεύσει μια πολύ θερμή ή ψυχρή μπαταρία, εκκινεί αυτόματα την καθυστέρηση λόγω πολύ θερμού/ ψυχρού πακέτου μπαταρίας, έως ότου η θερμοκρασία της μπαταρίας φθάσει σε μια κατάλληλη τιμή. Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια...
  • Page 365: Πακετα Μπαταριων

    αλουμινόχαρτο ή οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. 7 ) Μην αφήσετε το τροφοδοτικό να παγώσει και μην το βυθίσετε σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. 4.4 ΠΑΚΕΤΑ...
  • Page 366: Λειτουργικη Διαδικασια

    4.4.2 ΠΑΚΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΜΕ ΕΝΔΕΙΞΗ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΦΟΡΤΙΣΗΣ Ορισμένα πακέτα μπαταριών DEWALT περιλαμβάνουν 75-100% φορτισμένο μια ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στο εκάστοτε πακέτο μπαταριών. Η ένδειξη επιπέδου φόρτισης είναι μια προσεγγιστική 51-74% φορτισμένο...
  • Page 367: Φορτωση Του Εργαλειου

    5.2 ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ • Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανικός δρομέας έχει τοποθετηθεί και είναι με τον σωστό προσανατολισμό ως προς το εργαλείο • Βιδώστε τις επιλεγμένες σιαγόνες μύτης πάνω στην κάννη του εργαλείου. • Ανοίξτε τις σιαγόνες μύτης είτε περιστρέφοντας τον εξωτερικό δακτύλιο στις σιαγόνες λειτουργίας μέσω εκκέντρου...
  • Page 368: Ατρακτοσ

    ότι οι άτρακτοι αντικαθίστανται πριν προκύψουν υπερβολικά επίπεδα φθοράς και πάντα πριν τον μέγιστο συνιστώμενο αριθμό τοποθετήσεων στοιχείων στερέωσης. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο STANLEY Engineered Fastening που θα σας ενημερώσει σχετικά με αυτόν τον αριθμό μετρώντας το φορτίο διάνοιξης της εφαρμογής σας με ένα βαθμονομημένο εργαλείο δοκιμής.
  • Page 369: Σερβισ Του Εργαλειου

    5.4.2 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΟΠ ΤΗΣ ΑΤΡΑΚΤΟΥ • Αφαιρέστε την άτρακτο από το εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι στη βασική θέση. • Αφαιρέστε την φύσιγγα πίσω σιαγόνων • Ανατρέχοντας στην εικόνα στην ενότητα 5.3.2, αφαιρέστε πλήρως την βίδα ασφάλισης που είναι προσβάσιμη από...
  • Page 370: Ανταλλακτικα - Εργαλειο

    νέο προϊόν. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα τοπικά σας γραφεία της STANLEY Engineered Fastening® στη διεύθυνση που αναγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών STANLEY Engineered Fastening® και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την...
  • Page 371: Δηλωση Συμμορφωσησ Εκ

    7. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Οδηγία Μηχανημάτων 2006/42/ΕΚ Μετάφραση του πρωτοτύπου Εμείς, η Avdel UK Limited με διεύθυνση Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM (ΗΝ. ΒΑΣΙΛΕΙΟ), δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν: Περιγραφή...
  • Page 372: Προστατεψτε Την Επενδυση Σασ

    8.1 STANLEY ENGINEERED FASTENING - ΕΓΓΥΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η STANLEY Engineered Fastening εγγυάται ότι αυτό το εργαλείο έχει κατασκευαστεί με μεγάλη προσοχή και ότι θα είναι απαλλαγμένο από ελαττώματα σε υλικό και εργασία υπό την προϋπόθεση κανονικής χρήσης και σέρβις για...
  • Page 373: Οδηγοσ Αντιμετωπισησ Προβληματων

    9. ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σύμπτωμα Αιτία Λύση Η μπαταρία παρουσιάζει βλάβη Αντικαταστήστε την μπαταρία Η μπαταρία δεν είναι πλήρως Φορτίστε την μπαταρία (4.3.1) φορτισμένη Η μπαταρία δεν έχει εδράσει Αφαιρέστε την μπαταρία και επανατοποθετήστε πλήρως την. Πραγματοποιήστε επαναφορά του εργαλείου στη βασική θέση. Το...
  • Page 374 Συμπληρώθηκε η ωφέλιμη Αφαιρέστε την μπαταρία, παραδώστε εργαλείο δεν διάρκεια ζωής του συμπλέκτη το εργαλείο για σέρβις στο πλησιέστερο ενεργοποιείται εγκεκριμένο Κέντρο σέρβις STANLEY Φθαρμένες ή λερωμένες πίσω Καθαρίστε ή αντικαταστήστε όπως χρειάζεται "Ολίσθηση της ατράκτου" σιαγόνες (5.3.2) – οι σιαγόνες δεν πιάνουν...
  • Page 375 Ρυθμίστε το διάκενο σε 1,5 mm – 3 mm (1/16" στοιχεία στερέωσης τη κεφαλής στοιχείου στερέωσης – 1/8") φορά και σιαγόνων μύτης σε φορτωμένη κατάσταση *Θα μπορούσατε να αναφέρετε άλλα συμπτώματα στον τοπικό σας αντιπρόσωπο STANLEY Engineered fastening ή σε κέντρο επισκευών.
  • Page 376 Burada sunulan bilgiler, STANLEY Engineered Fastening'den önceden açık ve yazılı izin alınmadan kopyalanamaz ve/veya herhangi bir şekilde (elektronik veya mekanik olarak) açıklanamaz. Burada sunulan bilgiler, bu ürünün piyasaya sunulduğu anda bilinen verilere bağlı olarak belirlenmiştir. STANLEY Engineered Fastening devamlı ürün geliştirme politikasına sahiptir ve bu yüzden ürünler değişebilir. Burada sunulan bilgiler, STANLEY Engineered Fastening'in sunduğu şekildeki ürün için geçerlidir.
  • Page 377: Güvenlik Tanimlari

    çekin ve/veya bataryayı aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. • STANLEY Engineered Fastening Hızlı Perçin Takma Aletlerini üretildiği amaç dışında bir amaçla kullanmayın. • Sadece üreticinin tavsiye ettiği parçaları, perçinleri ve aksesuarları kullanın •...
  • Page 378 1.1.2 ELEKTRİK GÜVENLİĞİ a ) Elektrikli aletlerin fi şleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fi şi kullanmayın. Değiştirilmemiş fi şler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
  • Page 379 e ) Elektrikli aletleri ve aksesuarları muhafaza edin. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
  • Page 380: Eti̇ketler Ve Si̇mgeler

    üzerinde dik konumda durur ancak kolaylıkla devrilebilir. Büyük bataryaları bulunan bazı aletler, batarya üzerinde dik konumda durur ancak kolaylıkla devrilebilir. • STANLEY Engineered Fastening NeoBolt® Kör Perçinleri üretildiği amaç dışında bir amaçla kullanmayın. • Sadece üreticinin tavsiye ettiği parçaları, ekleri ve aksesuarları kullanın.
  • Page 381: Bataryalar Ve Şarj Ci̇hazlari

    Şok tehlikesi sembolü Güç hattında problem WALT bataryayı yalnızca belirtilen İletken nesnelerle temas etmeyin DEWALT şarj cihazlarıyla şarj edin. Tanımlanmış D WALT bataryalar dışındaki bataryaların bir D WALT şarj Görünür radyasyon. Işığına doğrudan aleti ile şarj edilmesi patlamaya ya da bakmayın.
  • Page 382 UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı hiçbir nedenle asla açmaya çalışmayın. Bataryanın muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına takmayın. Bataryayı ezmeyin, düşürmeyin veya hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir bataryayı veya şarj cihazını kullanmayın. Hasarlı...
  • Page 383 1.3.3 TÜM BATARYA ŞARJ CİHAZLARI İÇİN ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI • Bataryayı bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve batarya özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. • Bu şarj cihazları D WALT şarjlı bataryaları şarj etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır.
  • Page 384: Özelli̇kler

    UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine sıvı girmesine izin vermeyin. Elektrik çarpmasına neden olabilir. UYARI: Yanma tehlikesi. Bataryayı herhangi bir sıvıya daldırmayın veya batarya içerisine herhangi bir sıvı girmesine izin vermeyin. Bataryayı hiçbir nedenle asla açmaya çalışmayın. Bataryanın plastik kasası...
  • Page 385: Ambalaj İçeri̇ği̇

    2.1.3 ŞARJ BAŞINA TAHMİNİ BAĞLANTI ELEMANI Nom. Bağlantı Elemanı Çap. Batarya 2,0Ah Batarya 4,0Ah Mm [in] 4,8mm [3/16”] Steel NeoSpeed® 1600 Not: Bu değerler sadece yol gösterici olarak verilmiştir ve tam şarj edilmiş aküye göre yapılmış tahminlerdir. Sonuçlar bağlantı elemanı malzemesi ve kaplama, alet/batarya durumu ve çalışma ortamına göre değişebilir.
  • Page 386: İsteğe Bağli Aksesuarlar

    UYARI: STANLEY Engineered Fastening® tarafından tavsiye edilenler dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece STANLEY Engineered Fastening® tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
  • Page 387: Kullanim Tali̇matlari

    4. KULLANIM TALİMATLARI Kurulum ekipmanı kullanırken DAİMA onaylı bir kulak ve göz koruması takın UYARI: Aletin ayarını değiştirmeden önce daima bataryayı çıkarın. 4.1 BATARYA 4.1.1 BATARYAYI ALETİN TUTAMAĞINA TAKMAK (ŞEK. F) • Bataryayı (g) alet tutamağının içindeki raylarla hizalayın. • Bataryayı, alete tamamen oturana kadar tutamağa doğru kaydırın ve yerine yerleştiğinden emin olun 4.1.2 BATARYAYI ALETTEN ÇIKARMA (ŞEK.
  • Page 388 4.2.3 MEKANİK İMLEÇ Üç farklı mekanik imleç türü mevcuttur: Parça numarası 07271-01100 Standart mandreller ve 5/32” tek kullanımlık mandreller için kullanılır 07279-05843 1/8” tek kullanımlık mandreller için kullanılır 07279-05845 3/16” tek kullanımlık mandreller için kullanılır Yanlış takılırsa, imleç perçinlerin beslenmesine izin vermez. YAY YÜKLÜ...
  • Page 389: Şarj Ci̇hazlari

    4.2.4 ÇALIŞMA LAMBASI Alet başlangıç konumuna ulaştıktan sonra, çalışma lambası (e) <0,5s süreyle çalışacaktır. Bu, kullanıcı tarafından ayarlanamaz. Aşağıdaki ışık düzenleri arıza teşhisi koymaya yardımcı olacaktır. | = 0,5 saniye bölünmüş = Çalışma lambası yanıyor Çalışma lambası düzenleri Kuyruk çenesi kartuşu Mod Seçimi tanımlanmadı...
  • Page 390 4.3.3 ŞARJ CİHAZI ÇALIŞMASI Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Şarj oluyor Tam Olarak Şarj Oldu Sıcak/Soğuk Batarya Gecikmesi* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Kırmızı ışık yanıp sönmeye devam edecek, ancak bu işlem sırasında bir sarı gösterge ışığı yanacaktır.
  • Page 391: Bataryalar

    4.3.7 ŞARJLA İLGİLİ ÖNEMLİ NOTLAR 1 ) En uzun ömür ve en yüksek performans için, batarya şarj edilirken ortam sıcaklığı 18 °C ila 24 °C (65 °F - 75 °F) arasında olmalıdır. Bataryayı +40 °F (+4.5 °C) altında veya +104 °F (+40 °C) üzerindeki bir hava sıcaklığında şarj etmeyin.
  • Page 392: Çaliştirma Prosedürü

    4.4.2 YAKIT GÖSTERGELİ BATARYALAR Bazı DEWALT bataryalar, bataryada kalan şarj düzeyini %75-100 şarj oldu gösteren üç yeşil LED ışığından oluşan bir yakıt göstergesine sahiptir. Yakıt göstergesi, aşağıdaki göstergelere göre bataryada kalan yaklaşık şarj seviyesinin bir göstergesidir: %51-74 şarj oldu Yakıt göstergesini çalıştırmak için yakıt gösterge düğmesine basın ve basılı...
  • Page 393: Kuyruk Çeneler

    • Önceden monte edilmiş mandrel, mandrel takip yayı ve perçinleri, mandrel tamamen mandrel durdurucusuna geri oturana kadar burun çenelerine yerleştirin. Burun çenelerinden çıkıntı yapan az miktarda perçin olmalıdır. • Burun çenelerini destekleyerek, tetiğe 1 saniyeden kısa süre basılı tutun; alet başlangıç konumuna geçecektir.
  • Page 394: Mandrel

    çıkabilir. Mandrelerin aşırı seviyelerden veya aşınmalardan önce ve her zaman önerilen maksimum yerleştirme sayısından önce değiştirilmesini sağlamak müşterinin sorumluluğundadır. Kalibre edilmiş bir test aleti ile uygulamanızın rayba yükünü ölçerek bu rakamın ne olduğunu size bildirecek olan STANLEY Engineered Fastening temsilcinize başvurun. 5.4.1 BİR MANDREL YÜKLEME •...
  • Page 395: Alet Bakimi

    6. ALET BAKIMI 6.1 BAKIM SIKLIĞI Öğe Sıklık Genel alet incelemesi Günlük Mandreli aşınma veya hasar açısından kontrol edin Günlük Burun çenelerini kontrol edin ve temizleyin Günlük veya 10.000 kurulumdan sonra Vida üzerindeki OP-Halkasını kontrol edin ve yağdan arındırın Haftalık Kuyruk çenelerini çıkarın, inceleyin ve temizleyin Haftalık Tam olarak demonte edin, aşınmış...
  • Page 396: Şarj Edi̇lebi̇li̇r Batarya

    Toplanan bataryalar geri dönüştürülür ve uygun şekilde bertaraf edilir. 6.6 ÇEVRENİN KORUNMASI Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Herhangi bir zamanda STANLEY Engineered Fastening® ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.
  • Page 397: Ab Uygunluk Beyani

    7. AB UYGUNLUK BEYANI Makine Direktifi 2006/42/EC Orijinal Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY BİRLEŞİK KRALLIK olarak, tek yükümlülüğümüz altında bu beyanın ilgili olduğu: Açıklama Hızlı Perçin Batarya Aleti Marka/Model STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 Seri No.
  • Page 398: Yatiriminizi Koruyun

    8. YATIRIMINIZI KORUYUN 8.1 STANLEY ENGINEERED FASTENING ELEKTRİKLİ ALET GARANTİ BİLGİLERİ STANLEY Engineered Fastening, bu aletin dikkatli şekilde üretildiğini ve bir (1) yıl boyunca normal kullanım ve servis altında malzeme veya işçilikten kaynaklanan herhangi bir arıza göstermeyeceğini garanti etmektedir. Bu garanti, aletin sadece orijinal kullanımı için ilk satın alan kişi adına geçerlidir.
  • Page 399: Sorun Gi̇derme Kilavuzu

    9. SORUN GİDERME KILAVUZU Sorun Sebep Düzeltme Batarya bozuk Bataryayı değiştirin Batarya tam şarj edilmemiş Bataryayı şarj edin (4.3.1) Batarya yerine tam oturmamış Bataryayı çıkarıp tekrar takın. Aleti sıfırlayın. Batarya devamlı kullanım veya Bataryayı çıkarın & soğumasını bozukluk yüzünden kullanım bekleyin.
  • Page 400 (delik ebatları sac kalınlığı) kontrol kavrama gürültüsü edin. Kavrama hizmet ömrünü Bataryayı çıkartın, aleti servis için en Kavrama gürültüsü, alet tamamlamış yakın STANLEY onaylı Servis Merkezine aktive olmuyor iade edin Aşınmış veya kirli kuyruk çeneleri Gerektiği gibi temizleyin veya yenileyin “Mandrel kayması” (5.3.2) –...
  • Page 401 ‘Mandrel kayması’ açısından kontrol edin Tek seferde birden fazla Yüklendiğinde perçin kafası ve Boşluğu 1,5mm – 3mm (1/16” – 1/8”) perçin besleme burun çeneleri arasındaki boşluk olarak ayarlayın hatalı *Diğer arıza belirtileri yerel STANLEY Engineered Fastening temsilcinize veya onarım merkezine bildirilmelidir.

Table of Contents