Aerial AD 110 Series Operating Instructions Manual

Aerial AD 110 Series Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for AD 110 Series:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Produktübersicht
    • Übersicht Bedienfeld
    • Übersicht Wandbefestigung
    • Zu dieser Betriebsanleitung
    • Produktbeschreibung
    • Sicherheit
    • Auspacken
    • Transport und Anschluss
    • Bedienung
    • Wartung und Pflege
    • Störungsbehebung
    • Außerbetriebnahme, Lagerung und Entsorgung
    • EG-Konformitätserklärung
  • Suomi

    • Yleiskuvaus
    • Käyttöpaneelin Yleiskuvaus
    • Seinäkiinnityksen Yleiskuva
    • Tietoja Käyttöohjeesta
    • Tuotekuvaus
    • Turvallisuus
    • Pakkauksen Avaaminen
    • Kuljetus Ja Liitännät
    • Huolto Ja Hoito
    • Käyttö
    • Vikojen Korjaus
    • 12 Käytöstä Poistaminen, Varastointi Ja Hävittäminen
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Italiano

    • Panoramica del Prodotto
    • Panoramica del Pannello Comandi
    • Descrizione del Prodotto
    • Informazioni Sulle Presenti Istruzioni Per L'uso
    • Panoramica del Fissaggio Alla Parete
    • Sicurezza
    • Rimozione Dell'imballaggio
    • Trasporto E Collegamento
    • Manutenzione
    • Uso
    • Eliminazione Dei Guasti
    • Messa Fuori Servizio, Stoccaggio E Stoccaggio
    • Dichiarazione DI Conformità CE
  • Français

    • Vue D'ensemble des Produits
    • Vue D'ensemble du Panneau de Commande
    • Description du Produit
    • Vue D'ensemble du Montage Mural
    • À Propos du Présent Mode D'emploi
    • Sécurité
    • Déballage
    • Transport Et Raccordement
    • Utilisation
    • Entretien Et Maintenance
    • 11 Dépannage
    • Mise Hors Service, Entreposage Et Élimination
    • 13 Déclaration de Conformité CE
  • Dansk

    • Produktoversigt
    • Oversigt over Betjeningspanel
    • Om Denne Betjeningsvejledning
    • Oversigt over Vægfastgørelse
    • Produktbeskrivelse
    • Sikkerhed
    • Transport Og Tilslutning
    • Udpakning
    • Betjening
    • Vedligeholdelse Og Pleje
    • Afhjælpning Af Fejl
    • Udtagning Af Drift, Opbevaring Og Bortskaffelse
    • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Norsk

    • Produktoversikt
    • Oversikt over Kontrollpanelet
    • Om Denne Bruksanvisningen
    • Oversikt Veggfeste
    • Produktbeskrivelse
    • Sikkerhet
    • Utpakking
    • Transport Og Tilkobling
    • Betjening
    • Vedlikehold Og Pleie
    • Utbedring Av Feil
    • Avslutte Bruken, Sette Til Oppbevaring, Kassering
    • EF-Samsvarserklæring
  • Polski

    • PrzegląD Produktów
    • PrzegląD Panelu Sterowania
    • Informacje Na Temat Niniejszej Dokumentacji Techniczno-Ruchowej
    • Opis Produktu
    • PrzegląD Mocowania Ściennego
    • Bezpieczeństwo
    • Rozpakowanie
    • Transport I Podłączenie
    • Obsługa
    • Konserwacja I Przeglądy
    • Usuwanie Usterek
    • Wyłączenie Z Eksploatacji, Przechowywanie I Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Português

    • Vista Geral Do Produto
    • Vista Geral Do Painel de Controlo
    • Descrição Do Produto
    • Sobre Este Manual de Instruções
    • Vista Geral da Fixação de Parede
    • Segurança
    • Desembalagem
    • Transporte E Ligação
    • Manutenção E Conservação
    • Operação
    • Resolução de Avarias
    • Desativação, Armazenamento E Eliminação
    • Declaração CE de Conformidade
  • Svenska

    • Produktöversikt
    • Översikt Över Manöverpanel
    • Om den Här Bruksanvisningen
    • Produktbeskrivning
    • Säkerhet
    • Översikt Över Väggfäste
    • Uppackning
    • Transport Och Anslutning
    • Handhavande
    • Underhåll Och Skötsel
    • Åtgärd Fel
    • Urdrifttagning, Lagring Och Avfallshantering
    • Intyg Om EU-Överensstämmelse
  • Español

    • Visión del Producto
    • Vista del Cuadro de Mandos
    • Descripción del Montaje en la Pared
    • Descripción del Producto
    • Sobre Este Manual de Instrucciones
    • Seguridad
    • Desembalar
    • Transporte y Conexión
    • Funcionamiento
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Resolución de Fallos
    • Puesta Fuera de Servicio, Almacenamiento y Eliminación
    • Declaración de Conformidad CE
  • Dutch

    • Productoverzicht
    • Overzicht Bedieningspaneel
    • Over Deze Bedieningshandleiding
    • Overzicht Wandmontage
    • Productbeschrijving
    • Veiligheid
    • Transport en Aansluiting
    • Uitpakken
    • Bediening
    • Onderhoud en Verzorging
    • Probleemoplossing
    • Buitenbedrijfstelling, Opslag en Verwerking
    • EG-Conformiteitsverklaring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Luftentfeuchter/Dehumidifier
Serie/Series
DE Betriebsanleitung
EN Instructions for use
FI Käyttöohje
IT Istruzioni per l'uso
FR Mode d'emploi
DA Betjeningsvejledning
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja eksploatacji
PT Manual de instruções
SV Bruksanvisning
ES Manual de instrucciones
NL Bedieningshandleiding
Technische Daten/Technical Data
V2.0_02-2021 5506-0091
1
AD 110
2
12
22
32
43
54
64
74
85
96
106
117
127

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AD 110 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Aerial AD 110 Series

  • Page 1 Luftentfeuchter/Dehumidifier Serie/Series AD 110 DE Betriebsanleitung EN Instructions for use FI Käyttöohje IT Istruzioni per l’uso FR Mode d’emploi DA Betjeningsvejledning NO Bruksanvisning PL Instrukcja eksploatacji PT Manual de instruções SV Bruksanvisning ES Manual de instrucciones NL Bedieningshandleiding Technische Daten/Technical Data V2.0_02-2021 5506-0091...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE - BETRIEBSANLEITUNG (Original) Produktübersicht ................... 2 Übersicht Bedienfeld ................4 Übersicht Wandbefestigung ..............5 Zu dieser Betriebsanleitung ..............5 Produktbeschreibung ................5 Sicherheit ....................6 Auspacken ....................7 Transport und Anschluss ..............7 Bedienung ....................8 Wartung und Pflege ................8 Störungsbehebung ................
  • Page 3 Aufhängung für Wandhalterung Ablaufstutzen für Ablaufschlauch Netzstecker Ablaufschlauch Fig. 2: Rückansicht Abdeckung Wärmetauscher Pumpe Ventilator Kompressor Fig. 3: Innenansicht...
  • Page 4: Übersicht Bedienfeld

    Übersicht Bedienfeld Fig. 4: Übersicht Bedienfeld Hygrostat: Betriebsstunden 0 = Aus Cont. = Dauerbetrieb Signalleuchten Betriebszustand/ Soll-Raumfeuchte Ist-Raumtemperatur/ Ist-Raumfeuchte Signalleuchte Zustand Bedeutung Leuchtet Soll-Raumfeuchte erreicht Leuchtet Raum wird entfeuchtet Leuchtet Außentemperatur <1°C oder > 34 °C Leuchtet Störung Blinkt Pumpenstörung. Nach Behebung läuft die Pumpe automatisch wieder an.
  • Page 5: Übersicht Wandbefestigung

    Übersicht Wandbefestigung Angaben in cm Fig 5: Übersicht Wandbefestigung Wandhalterung Obere Kante Wandhalterung Bohrloch Ø = 8 mm (2 Stück) Zu dieser Lieferumfang Betriebsanleitung Luftentfeuchter • Betriebsanleitung • Diese Betriebsanleitung darf ohne Wandhalterung • schriftliche Genehmigung • Universal-Montagesatz für Herstellers nicht reproduziert, verviel- Wandbefestigung fältigt und verbreitet werden.
  • Page 6: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Explosionsgefahr, Bestimmungsgemäße Verwendung Verbrennungen und Vergiftungen und Einsatzbedingungen durch Kältemittel! Im Gerät befindet sich ein geruchloses, Luftentfeuchter dient brennbares Kältemittel, welches bei Entfeuchtung von Luft bei Atmos- falschem Umgang zu Explosionen und phärendruck in geschlossenen Innen- Brand sowie zu Verletzungen und räumen wie Keller, Garagen oder Vergiftungen führen kann.
  • Page 7: Auspacken

    Luftentfeuchter montieren Arbeiten an elektrischen Bauteilen  nur durch den Hersteller oder WARNUNG! Herunterfallen des Luft- autorisiertes Personal durchführen entfeuchters durch falsche Montage! lassen. Nur mitgelieferte Wandhalterung  Universal-Montagesatz ver- Auspacken wenden. Luftentfeuchter mit zwei Personen Vorgehensweise  montieren. Lieferumfang Vollständigkeit Sicherstellen, dass die Wand stabil ...
  • Page 8: Bedienung

    Ablaufschlauch anschließen Vorgehensweise Sicherstellen, dass das Kondensat- ACHTUNG! Unzureichende Geräte- Wasser über einen Ablaufschlauch leistung! abfließen kann. Ablaufschlauch nicht knicken.  Hygrostat von „0“ in Richtung „Cont“ Keine Gegenstände  drehen. Die gewünschte Feuchte Schlauch stellen. Hygrostat einstellen. Vorgehensweise Luftentfeuchter startet nur, wenn die Ist-Raumfeuchte höher als die Soll- Ablaufschlauch an der Rückseite Raumfeuchte ist.
  • Page 9: Störungsbehebung

    Vertragshändler oder AERIAL-Service kontaktieren. 11 Störungsbehebung Schrauben Abdeckung Bei Störungen die folgenden Punkte Wärmetauscher lösen und Ab- prüfen. Bei Bedarf AERIAL-Service deckung entfernen. kontaktieren. Abtropfwanne (Pos. 1) ein Stück WARNUNG! Vergiftungen durch herausziehen und mit einem Tuch Kältemittel, Verbrennungen, Quetschen abwischen.
  • Page 10 Der Luftentfeuchter ist Luftentfeuchter ist Luftentfeuchter einschalten. außer Betrieb/ ausgeschaltet. Ventilator und Luftentfeuchter ist Stromversorgung prüfen. Kompressor arbeiten ohne nicht. Stromversorgung. Pumpenstörung Pumpe ist blockiert, Ablaufschlauch kontrollieren. z.B. weil das Wasser über den Ablaufschlauch nicht ablaufen kann. Pumpe defekt. AERIAL-Service kontaktieren.
  • Page 11: Außerbetriebnahme, Lagerung Und Entsorgung

    12 Außerbetriebnahme, Lagerung und Entsorgung Außerbetriebnahme Entsorgung Vorgehensweise ACHTUNG! Gefährdung durch Luftentfeuchter ausschalten. Materialien und Substanzen Netzstecker ziehen. Materialien sortenrein trennen und  Luftentfeuchter zum Schutz vor entsprechend örtlicher Vorschriften Staub mit einem Tuch abdecken. der Wiederverwertung zuführen. Zur Entsorgung von Hilfs- und ...
  • Page 12: Operating Instructions 1 Product Overview

    EN - OPERATING INSTRUCTIONS Product overview ................. 12 Overview of control panel ..............14 Overview of wall attachment ............... 15 About these operating instructions ........... 15 Product description ................15 Safety ....................15 Unpacking .................... 16 Transport and connection ..............17 Operation ....................
  • Page 13 Bracket for wall mount Discharge nozzle for discharge hose Mains plug Discharge hose Fig 2: Back view Heat exchanger cover Pump Compressor Fig. 3: Inside view...
  • Page 14: Overview Of Control Panel

    Overview of control panel Fig. 4: Overview of control panel Humidity switch: Operating hours 0 = off Cont. = continuous operation Signal lights Operating state/ Target room humidity Actual room temperature/ Actual room humidity Signal light State Meaning Illuminated Target room humidity reached Illuminated Dehumidifying room Illuminated...
  • Page 15: Overview Of Wall Attachment

    Overview of wall attachment Measurements in cm Fig 5: Overview of wall attachment Wall mount Top edge of wall mount Drilled hole Ø = 8 mm (2x) Discharge hose 12 x 2 mm with • About these operating hose clamp instructions Identification plate These operating instructions must not be...
  • Page 16: Unpacking

    warehouses, and is designed to be wall drill open ignite  mounted. dehumidifiers. Only operate the appliance in an  The dehumidifier must only be mounted, adequately ventilated room larger used and stored in rooms larger than than 4 m Any work to the refrigerant circuit ...
  • Page 17: Transport And Connection

    Transport and connection There must be at least 60 cm between the bottom of the wall mount and the nearest object. Transport Procedure WARNING! Crushing as a result of Remove and set aside the two instability! screws used to pre-assemble the Transport the dehumidifier in an ...
  • Page 18: Operation

    10 Maintenance and care Make sure that the mains plug is suitable for the socket of the WARNING! Damage to health from building. dust! Make sure that the socket used is Only clean the dehumidifier with earthed.  Plug the mains plug into the socket. compressed air in open spaces.
  • Page 19: Troubleshooting

    If you have any questions about the dehumidifier or require spare parts, contact your authorised dealer AERIAL Service. 11 Troubleshooting Push the drip tray back in again. Please check the following points in the 10. WARNING! Risk of electrocution event of a fault. If necessary contact from leaking condensate water! AERIAL Service.
  • Page 20: Decommissioning, Storage And Disposal

    Pump is blocked, e.g. Check the discharge hose, if water cannot drain connected. out of the discharge hose. Pump faulty. Contact AERIAL Service. 12 Decommissioning, storage and disposal Decommissioning Disposal Procedure ATTENTION! Risk from materials and Switch off the dehumidifier.
  • Page 21: Ec Declaration Of Conformity

    13 EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC Appendix II 1.A Manufacturer: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Product: Dehumidifier Product no.: AD110 Functional description: The dehumidifier is used to remove humidity from air where there is atmospheric pressure in closed rooms.
  • Page 22: Yleiskuvaus

    III. FI - KÄYTTÖOHJE Yleiskuvaus ..................22 Käyttöpaneelin yleiskuvaus ..............24 Seinäkiinnityksen yleiskuva ............... 25 Tietoja käyttöohjeesta ................. 25 Tuotekuvaus ..................25 Turvallisuus ..................25 Pakkauksen avaaminen ............... 26 Kuljetus ja liitännät ................27 Käyttö ....................28 Huolto ja hoito ..................28 Vikojen korjaus ..................
  • Page 23 Seinäpidikkeen kiinnike Poistoletkun liitäntä Pistoke Poistoletku Kuva 2: Taustapuoli Lämmönvaihtimen suojus Pumppu Tuuletin Kompressori Kuva 3: Kuva sisältä...
  • Page 24: Käyttöpaneelin Yleiskuvaus

    Käyttöpaneelin yleiskuvaus Kuva 4: Käyttöpaneelin yleiskuvaus Kosteudensäädin: Käyttötunnit 0 = pois päältä Cont. = jatkuva käyttö Merkkivalot Käyttötila / Asetettu ilmankosteus Tilan todellinen lämpötila Todellinen ilmankosteus Merkkivalo Tila Merkitys Palaa Asetettu ilmankosteus saavutettu Palaa Tilasta poistetaan kosteutta Palaa Ulkolämpötila < 1 °C tai >...
  • Page 25: Seinäkiinnityksen Yleiskuva

    Seinäkiinnityksen yleiskuva Mitat senttimetreinä (cm) Kuva 5: Seinäkiinnityksen yleiskuva Seinäpidike Seinäpidikkeen yläreuna Reikä Ø = 8 mm (2 kpl) Poistoletku 12 x 2 mm ja • Tietoja käyttöohjeesta letkunkiristin Tätä käyttöohjetta ei saa kopioida, Tyyppikilpi monistaa tai levittää ilman valmistajan kirjallista lupaa.
  • Page 26: Pakkauksen Avaaminen

    ja varastohalleissa, ja se on tarkoitettu Laitetta saa käyttää vain tiloissa,  kiinnitettäväksi seinälle. joissa on riittävä tuuletus ja joiden pinta-ala on yli 4 m Ilmankuivaimen kiinnitys, käyttö ja Kylmäainepiiriä koskevat työt on  säilytys on sallittua vain tiloissa, joiden jätettävä...
  • Page 27: Kuljetus Ja Liitännät

    Kuljetus ja liitännät esineeseen, jotta laitteen ripustaminen on mahdollista. Seinäpidikkeen alapuolelle täytyy jäädä Kuljetus vähintään 60 cm väliä seuraavan VAROITUS! Laitteen kaatumisen esineeseen. aiheuttama puristumisvaara! Toimintaohjeet Ilmankuivain on kuljetettava  Irrota kaksi ruuvia, joilla seinäpidike pystyasennossa ja niin, ettei se on esiasennettu ilmankuivaimeen, pääse kaatumaan tai liukumaan.
  • Page 28: Käyttö

    10 Huolto ja hoito Varmista, että pistoke soveltuu käytettäväksi pistorasian kanssa. VAROITUS! Pölyn aiheuttama Varmista, että pistorasia on terveyshaittojen vaara! maadoitettu. Ilmankuivaimen saa puhdistaa Työnnä pistoke pistorasiaan.  paineilmalla vain avoimessa tilassa. Käyttö Käytä hengityssuojainta ja  suojalaseja. Ilmankuivaustoiminto VAROITUS! Pyörivä tuuletin aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
  • Page 29: Vikojen Korjaus

    14. Työnnä pistoke pistorasiaan. Varaosat ja asiakaspalvelu Jos sinulla on kysyttävää laitteen toiminnasta tai tarvitset varaosia, ota Irrota lämmönvaihtimen suojuksen yhteyttä jälleenmyyjään tai AERIAL- ruuvit ja poista suojus. huoltoon. Vedä valutusallasta (pos. 1) hieman ulos ja kuivaa se rievulla. 11 Vikojen korjaus Jos laite ei toimi oikein, käy läpi...
  • Page 30: 12 Käytöstä Poistaminen, Varastointi Ja Hävittäminen

    Pumppuvika Pumppu on tukossa, Tarkasta poistoletku. esim. koska vesi ei pääse virtaamaan poistoletkun kautta pois. Pumpussa on Ota yhteyttä AERIAL-huoltoon. toimintahäiriö. 12 Käytöstä poistaminen, varastointi ja hävittäminen Käytöstä poistaminen Hävittäminen Toimintaohjeet HUOMIO! Materiaalien ja aineiden Sammuta ilmankuivain. aiheuttama vaara Irrota pistoke pistorasiasta.
  • Page 31: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus konedirektiivin 2006/42/EY liitteen II 1.A mukaisesti Valmistaja: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Tuote: Ilmankuivain Tuotenumero: AD110 Toiminnan kuvaus: Ilmankuivain poistaa ilmasta kosteutta normaalissa ilmanpaineessa suljetuissa tiloissa. Vakuutamme täten, että tuote on seuraavien direktiivien oleellisten vaatimusten mukainen: 2006/42/EY konedirektiivi •...
  • Page 32: Panoramica Del Prodotto

    Istruzioni per l’uso IT Panoramica del prodotto ..............32 Panoramica del pannello comandi ............. 34 Panoramica del fissaggio alla parete ..........35 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso ......... 35 Descrizione del prodotto ..............35 Sicurezza ....................36 Rimozione dell’imballaggio ..............37 Trasporto e collegamento ..............
  • Page 33 Sospensione per fissaggio a parete Bocchettone di scarico per tubo di scarico Spina di alimentazione Tubo di scarico Fig. 2: Vista posteriore Copertura scambiatore di calore Pompa Ventilatore Compressore Fig. 3: Vista interna...
  • Page 34: Panoramica Del Pannello Comandi

    Panoramica del pannello comandi Fig. 4: Panoramica del pannello comandi Igrostato: 0 = Spento Ore di funzionamento Cont. = Funzionamento continuo Spie luminose di segnalazione Stato di funzionamento/ Umidità ambientale impostata Temperatura ambientale effettiva/Umidità ambientale effettiva Spia luminosa di Stato Significato segnalazione Accesa...
  • Page 35: Panoramica Del Fissaggio Alla Parete

    Panoramica del fissaggio alla parete Dati in cm Fig. 5: Panoramica del fissaggio alla parete Supporto a parete Bordo superiore del supporto a parete Ø foro = 8 mm (2 unità) Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso Dotazione compresa Deumidificatore •...
  • Page 36: Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza generali La targhetta è applicata sul corpo dell’apparecchio. AVVERTENZA! Pericolo di esplosione, ustioni e avvelenamenti Sicurezza da refrigerante! Nell’apparecchio si trova un refrigerante Utilizzo conforme alla destinazione inodore infiammabile che, se trattato d’uso e condizioni di impiego impropriamente, può...
  • Page 37: Rimozione Dell'imballaggio

    Procedimento Prima di spostare l’apparecchio da  un luogo all’altro, disinserire il Assicurarsi che il tubo di scarico che deumidificatore e staccare la spina la spina di alimentazione siano stati di alimentazione. staccati dall’apparecchio. I lavori su componenti elettrici  Trasportare il deumidificatore sul devono essere...
  • Page 38: Uso

    Con le due viti rimosse nella prima operazione di montaggio, fissare il deumidificatore supporto Deumidificare il locale. parete, per assicurare l'apparecchio in modo che non possa staccarsi e NOTA: Dopo il trasporto e dopo uno cadere. stoccaggio prolungato, lasciare riposare il deumidificatore nella sua posizione finale per 15 minuti prima di metterlo in collegare il tubo di scarico.
  • Page 39 Eseguire pulizia  deumidificatore con aria compressa solo in un ambiente aperto. Utilizzare maschera occhiali  protettivi. AVVERTENZA! Pericolo di lesione a causa del ventilatore in rotazione. Allentare le viti della copertura dello scambiatore di calore e rimuovere la Prima di aprire il rivestimento del corpo copertura.
  • Page 40: Eliminazione Dei Guasti

    In caso di guasto verificare i seguenti accidentale. punti. necessario contattare Prima di iniziare eventuali lavori su  servizio di assistenza AERIAL. parti calde, attendere che queste si siano sufficientemente raffreddate. AVVERTENZA! Durante i lavori di manutenzione sussiste il rischio di Messaggi di guasto Indicazione sul...
  • Page 41: Messa Fuori Servizio, Stoccaggio E Stoccaggio

    Guasto alla pompa. Contattare il servizio di assistenza AERIAL. 12 Messa fuori servizio, stoccaggio e stoccaggio Messa fuori servizio Smaltimento Procedimento ATTENZIONE! Pericolo derivante da Spegnere il deumidificatore.
  • Page 42: Dichiarazione Di Conformità Ce

    13 Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE ai sensi della Direttiva macchine 2006/42/CE Allegato II 1.A Fabbricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Prodotto: Deumidificatore N° prodotto: AD110 Descrizione del funzionamento: Il deumidificatore serve a deumidificare l’aria in ambienti chiusi a pressione atmosferica. Si dichiara espressamente che il prodotto è...
  • Page 43: Vue D'ensemble Des Produits

    FR - MODE D'EMPLOI Vue d'ensemble des produits ............. 43 Vue d'ensemble du panneau de commande ........45 Vue d’ensemble du montage mural ............ 46 À propos du présent mode d’emploi ..........46 Description du produit ................ 46 Sécurité ....................47 Déballage ....................
  • Page 44 Suspension pour support mural Raccord pour tuyau de vidange Prise secteur Tuyau de vidange Fig. 2 : vue arrière Couvercle de l’échangeur de chaleur Pompe Ventilateur Compresseur Fig. 3 : vue intérieure...
  • Page 45: Vue D'ensemble Du Panneau De Commande

    Vue d'ensemble du panneau de commande Fig. 4 : vue d’ensemble du panneau de commande Hygrostat : Heures de fonctionnement 0 = arrêt Cont. = fonctionnement continu Témoins lumineux État de fonctionnement/ Humidité ambiante de consigne Température ambiante réelle/ Humidité ambiante réelle Témoin lumineux État Signification...
  • Page 46: Vue D'ensemble Du Montage Mural

    Vue d’ensemble du montage mural Dimensions en cm Fig. 5 : vue d’ensemble du montage mural Support mural Bord supérieur du support mural Ø de perçage : 8 mm (2 pièces) À propos du présent mode Contenu de la livraison d’emploi Déshumidificateur •...
  • Page 47: Sécurité

    Sécurité Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT ! Risques Utilisation conforme aux d’explosion, de brûlures et prescriptions et conditions d’empoisonnement par les fluides d'utilisation frigorigènes ! L'appareil contient frigorigène déshumidificateur sert à inodore et inflammable qui, s'il n'est pas déshumidifier l’air à...
  • Page 48: Déballage

    AVERTISSEMENT ! Électrocution ! Deux personnes sont nécessaires  au transport du déshumidificateur, travaux composants et un équipement de levage et de conducteurs de tension ou l'eau sur des transport approprié doit être utilisé. composants conducteurs de tension peuvent provoquer décharges Procédure électriques mortelles.
  • Page 49: Utilisation

    Utilisation Accrocher déshumidificateur dans le support mural à l’aide de la suspension. Déshumidifier la pièce Afin d’empêcher l’appareil tomber, visser le déshumidificateur REMARQUE : laisser le au support mural à l’aide des deux déshumidificateur reposer dans sa vis mises de côté durant l’étape 1. position finale pendant environ 15 minutes avant la mise en service, après le transport et après un...
  • Page 50: Entretien Et Maintenance

    10 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT ! Dommages causés à la santé par la poussière ! Nettoyer le déshumidificateur à air  comprimé uniquement dans un environnement ouvert. Porter un masque et des lunettes de  protection. Desserrer les vis du couvercle de l’échangeur de chaleur et retirer le AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû...
  • Page 51: 11 Dépannage

    ! pièces de rechange, contacter un Les travaux de réparation ou de  revendeur agréé ou le service après- remise en état ne doivent être vente AERIAL. effectués que par le fabricant ou du personnel autorisé. 11 Dépannage dysfonctionnement, ...
  • Page 52: Mise Hors Service, Entreposage Et Élimination

    Pompe défectueuse. Contacter le service après- vente AERIAL. 12 Mise hors service, entreposage et élimination Procédure Mise hors service Entreposer déshumidificateur Procédure entre 0 °C et +40 °C.
  • Page 53: 13 Déclaration De Conformité Ce

    Ne pas jeter le déshumidificateur avec les ordures ménagères, mais l’éliminer conformément à la législation en vigueur. 13 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE au sens de la directive Machines 2006/42/CE Annexe II 1.A Fabricant : Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produit : Déshumidificateur...
  • Page 54: Produktoversigt

    DA - BETJENINGSVEJLEDNING Produktoversigt ................... 54 Oversigt over betjeningspanel ............56 Oversigt over vægfastgørelse ............57 Om denne betjeningsvejledning ............57 Produktbeskrivelse ................57 Sikkerhed ....................58 Udpakning .................... 59 Transport og tilslutning ............... 59 Betjening ....................60 Vedligeholdelse og pleje ..............60 Afhjælpning af fejl ................
  • Page 55 Ophæng til vægholder Afløbsstuds til afløbsslange Netstik Afløbsslange Fig. 2: Set bagfra Afskærmning varmeveksler Pumpe Ventilator Kompressor Fig. 3: Set indefra...
  • Page 56: Oversigt Over Betjeningspanel

    Oversigt over betjeningspanel Fig. 4: Oversigt over betjeningspanel Hygrostat: Driftstimer 0 = fra Cont. = kontinuerlig drift Signallamper Driftstilstand/ Indstillet rumfugtighed Faktisk rumtemperatur/ Faktisk rumfugtighed Signallampe Tilstand Betydning Lyser Indstillet rumfugtighed nået Lyser Rum affugtes Lyser Udendørstemperatur <1°C eller > 34 °C Lyser Fejl Blinker...
  • Page 57: Oversigt Over Vægfastgørelse

    Oversigt over vægfastgørelse Mål i cm Fig 5: Oversigt over vægfastgørelse Vægholder Øverste kant vægholder Boret hul Ø = 8 mm (2 styk) denne Leveringsomfang betjeningsvejledning Luftaffugter • Betjeningsvejledning • Denne betjeningsvejledning må ikke Vægholder • reproduceres, kopieres eller distribueres •...
  • Page 58: Sikkerhed

    Sikkerhed Benyt ikke genstande  fremskynde afrimningsprocessen. Opbevar ikke luftaffugteren i rum  Tilsigtet brug og permanente anvendelsesbetingelser antændelseskilder såsom åben ild, tændte gasapparater eller Luftaffugteren bruges til at affugte luft elvarmeapparater. ved atmosfæretryk i lukkede indendørs Der må ikke bores i luftaffugteren, ...
  • Page 59: Udpakning

    Udpakning Krav Luften skal kunne cirkulere frit. Fremgangsmåde Luftåbningerne må ikke tildækkes. Kontrollér, leveringen Frirummet foran luftåbningen fuldstændig. Kontakt forhandleren i luftfilteret skal være mindst 100 cm. tilfælde skader, eller hvis For at muliggøre ophæng af enheden leveringen er ufuldstændig. skal der mindst være en afstand på...
  • Page 60: Betjening

    Frakobling Elektrisk tilslutning Fremgangsmåde Fremgangsmåde Kontrollér, at netspændingen svarer Stil hygrostaten på ”0”. tilslutningsspændingen tekniske data. 10 Vedligeholdelse og pleje Sørg for at sikre stikkontakt og ADVARSEL! Sundhedsskader på forsyningsnet tilstrækkeligt. grund af støv! I fugtige rum/på byggepladser, skal der installeres et FI-relæ. Rengør kun luftaffugteren med ...
  • Page 61: Afhjælpning Af Fejl

    Træk afdrypningsbakken (pos. 1) 11 Afhjælpning af fejl lidt ud, og tør den af med en klud. Kontrollér nedenstående punkter tilfælde af fejl. Kontakt AERIAL-Service om nødvendigt. ADVARSEL! Forgiftning på grund af kølemiddel, forbrændinger, fastklemning eller elektrisk stød i forbindelse med vedligeholdelsesarbejde!
  • Page 62: Udtagning Af Drift, Opbevaring Og Bortskaffelse

    Pumpefejl Pumpen er blokeret, Kontrollér afløbsslangen. f.eks. fordi vandet ikke kan løbe ud via afløbsslangen. Pumpen er defekt. Kontakt AERIAL-Service. 12 Udtagning af drift, opbevaring og bortskaffelse Udtagning af drift Opbevaring Fremgangsmåde FORSIGTIG! Fare Sluk for luftaffugteren. tilskadekomst! Tag netstikket ud.
  • Page 63: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Fremgangsmåde Ved bortskaffelse af hjælpe- og  driftsstoffer skal lokale Opbevar luftaffugteren ved en bestemmelser og angivelserne temperatur på mellem 0 °C og på sikkerhedsdatabladene +40 °C. følges. Bortskaffelse Luftaffugteren må ikke bortskaffes med OBS! Fare på grund af materialer husholdningsaffald, men og stoffer skal bortskaffes iht.
  • Page 64: Produktoversikt

    VII. NO - BRUKSANVISNING Produktoversikt..................64 Oversikt over kontrollpanelet ............. 66 Oversikt veggfeste ................67 Om denne bruksanvisningen .............. 67 Produktbeskrivelse ................67 Sikkerhet ....................67 Utpakking ..................... 68 Transport og tilkobling ................ 69 Betjening ....................70 Vedlikehold og pleie ................70 Utbedring av feil ...................
  • Page 65 Oppheng for veggholder Avløpsstuss for avløpsslange Støpsel Avløpsslange Fig. 2: Sett bakfra Deksel til varmeveksler Pumpe Ventilator Kompressor Fig. 3: Innvendige deler...
  • Page 66: Oversikt Over Kontrollpanelet

    Oversikt over kontrollpanelet Fig. 4: Oversikt over kontrollpanelet Hygrostat: Driftstimer 0 = av Cont. = kontinuerlig drift Signallamper Driftstilstand/ Nominell romfuktighet Faktisk romtemperatur/ Faktisk romfuktighet Signallys Status Betydning Lyser Nominell romfuktighet er nådd Lyser Rommet avfuktes Lyser Utetemperatur <1°C eller >...
  • Page 67: Oversikt Veggfeste

    Oversikt veggfeste Mål i cm Fig 5: Oversikt veggfeste Veggholder Øvre kant på veggholder Borehull Ø = 8 mm (2 stk.) Avløpsslange 12 x 2 mm med • Om denne slangeklemme bruksanvisningen Typeskilt Denne bruksanvisningen må ikke reproduseres, kopieres og mangfoldiggjøres uten godkjennelse fra produsenten.
  • Page 68: Utpakking

    Luftavfukteren må kun monteres, brukes Luftavfukteren må kun brukes i et  og oppbevares i rom med en grunnflate godt ventilert rom med en grunnflate som er større enn 4 m som er større enn 4 m Alle slags arbeider på...
  • Page 69: Transport Og Tilkobling

    Transport og tilkobling Under veggholderen må det være minst 60 cm avstand til neste gjenstand. Transport Fremgangsmåte Ta ut og ta vare på de to skruene ADVARSEL! Manglende stabilitet kan som veggholderen er formontert på føre til klemskader! luftavfukteren med. Luftavfukteren må...
  • Page 70: Betjening

    Betjening ADVARSEL! Fare for personskade på grunn av roterende ventilator. Før luftavfukterkledningen åpnes: Avfuktning av rom Trekk ut støpselet og vent minst 15  MERK: Før oppstart, etter transport og sekunder. etter lengre tids oppbevaring må du la Kontroller ventilatoren ...
  • Page 71: Utbedring Av Feil

    Reservedeler og kundeservice Ved spørsmål om luftavfukteren eller ved behov for reservedeler: Ta kontakt med forhandleren eller AERIAL-service. 11 Utbedring av feil Skyv dryppannen tilbake igjen. Kontroller punktene nedenfor ved feil. 10. ADVARSEL! Elektrisk støt på grunn Kontakt AERIAL-service ved behov.
  • Page 72: Avslutte Bruken, Sette Til Oppbevaring, Kassering

    Pumpen er blokkert, Kontroller avsløpsslangen. f.eks. fordi vannet ikke kan renne ut via avløpsslangen. Pumpen er defekt. Kontakt AERIAL-service. 12 Avslutte bruken, sette til oppbevaring, kassering Avslutte bruken Kassering Fremgangsmåte Obs! Fare på grunn av materialer og Slå av luftavfukteren.
  • Page 73: Ef-Samsvarserklæring

    13 EF-samsvarserklæring EF-samsvarserklæring i henhold til maskindirektivet 2006/42/EF vedlegg II Produsent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftavfukter Produktnr: AD110 Funksjonsbeskrivelse: Luftavfukteren brukes å avfukte luft atmosfæretrykk i lukkede rom. Det erklæres uttrykkelig at produktet oppfyller de relevante bestemmelsene i følgende direktiver: 2006/42/EF Maskindirektivet •...
  • Page 74: Przegląd Produktów

    VIII. PL - INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Przegląd produktów ................74 Przegląd panelu sterowania ..............76 Przegląd mocowania ściennego ............77 Informacje na temat niniejszej dokumentacji techniczno-ruchowej 77 Opis produktu ..................77 Bezpieczeństwo ................... 78 Rozpakowanie ..................79 Transport i podłączenie ............... 79 Obsługa ....................
  • Page 75 Zaczep do uchwytu ściennego Króciec odpływu do węża odpływowego Wtyk sieciowy Waż odpływowy Rys. 2: Widok z tyłu Pokrywa wymiennika ciepła Pompa Wentylator Sprężarka Rys. 3: Widok wnętrza...
  • Page 76: Przegląd Panelu Sterowania

    Przegląd panelu sterowania Rys. 4: Przegląd panelu sterowania Higrostat: 0 = wyłączony Roboczogodziny Cont. = praca ciągła Lampki sygnalizacyjne Stan pracy /Zadana wilgotność w pomieszczeniu Rzeczywista temperatura pomieszczenia / Rzeczywista wilgotność w pomieszczeniu Lampka Stan Znaczenie sygnalizacyjna Osiągnięta zadana wilgotność Świeci w pomieszczeniu Świeci...
  • Page 77: Przegląd Mocowania Ściennego

    Przegląd mocowania ściennego Dane w cm Rys. 5: Przegląd mocowania ściennego Uchwyt ścienny Górna krawędź uchwytu ściennego Średnica otworu = 8 mm (2 szt.) Informacje temat Zakres dostawy niniejszej dokumentacji Osuszacz powietrza • techniczno-ruchowej Instrukcja eksploatacji • • Uchwyt ścienny Bez pisemnej zgody producenta nie Uniwersalny zestaw montażowy do •...
  • Page 78: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo rozpuszczalnika o dużym zapyleniu. Zastosowanie zgodne Ogólne wskazówki dotyczące z przeznaczeniem i warunki bezpieczeństwa użytkowania OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo Osuszacz powietrza służy do osuszania wybuchu, poparzeń i zatruć z powodu powietrza w warunkach ciśnienia czynnika chłodniczego! atmosferycznego w pomieszczeniach W urządzeniu znajduje się bezwonny, zamkniętych, takich jak piwnice, garaże palny czynnik chłodniczy, który, hale...
  • Page 79: Rozpakowanie

    Transportować osuszacz powietrza  OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem w dwie osoby, używając elektrycznym! odpowiednich przyrządów Prace przy częściach przewodzących podnoszenia i środków transportu. napięcie lub na których znajduje się Sposób postępowania woda mogą spowodować śmiertelnie niebezpieczne porażenia prądem Upewnić się, że wąż odpływowy elektrycznym.
  • Page 80: Obsługa

    Obsługa uniwersalnego zestawu montażowego zgodnie z ilustracją 5. Osuszanie pomieszczenia Średnica otworu = 8 mm. Zawiesić osuszacz powietrza za WSKAZÓWKA: przed uruchomieniem, zaczep w uchwycie ściennym. transporcie i po dłuższym Używając dwóch śrub wykręconych przechowywaniu pozostawić osuszacz w pierwszej operacji przykręcić...
  • Page 81: Konserwacja I Przeglądy

    10 Konserwacja i przeglądy Odkręcić śruby boków obudowy i pokrywy, a następnie zdjąć OSTRZEŻENIE! Dolegliwości obudowę. zdrowotne z powodu pyłu! Osuszacz powietrza należy czyścić  sprężonym powietrzem tylko w otwartym otoczeniu. Nosić maskę ochronną i okulary  ochronne. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Page 82: Usuwanie Usterek

    W przypadku usterek sprawdzić ponownym włączeniem. poniższe punkty. W razie potrzeby Przed przystąpieniem do prac przy  skontaktować się z serwisem AERIAL. rozgrzanych częściach należy odczekać do ich schłodzenia. Komunikaty błędów Komunikat Możliwa przyczyna Środki zaradcze wyświetlaczu Error E1 Temperatura Urządzenie uruchamia się...
  • Page 83: Wyłączenie Z Eksploatacji, Przechowywanie I Utylizacja

    Uszkodzona pompa. Skontaktować się z serwisem firmy AERIAL. 12 Wyłączenie z eksploatacji, przechowywanie i utylizacja Sposób postępowania Wyłączenie z eksploatacji Osuszacz powietrza przechowywać Sposób postępowania w temperaturze od 0 °C do +40 °C.
  • Page 84: Deklaracja Zgodności We

    Osuszacza powietrza nie usuwać wraz z odpadami domowymi, lecz zgodnie z przepisami ustawowymi. 13 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE w rozumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/WE załącznik II 1.A Producent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Osuszacz powietrza Nr produktu: AD110 Opis działania: Osuszacz powietrza służy do osuszania powietrza w warunkach ciśnienia atmosferycznego w zamkniętych pomieszczeniach.
  • Page 85: Vista Geral Do Produto

    PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES Vista geral do produto ................. 85 Vista geral do painel de controlo............87 Vista geral da fixação de parede ............88 Sobre este manual de instruções ............88 Descrição do produto ................88 Segurança .................... 89 Desembalagem..................
  • Page 86 Suspensão para suporte de parede Tubuladura de drenagem para mangueira de drenagem Ficha de rede elétrica Mangueira de drenagem Fig. 2: Vista traseira Cobertura do permutador de calor Bomba Ventilador Compressor Fig. 3: Vista interior...
  • Page 87: Vista Geral Do Painel De Controlo

    Vista geral do painel de controlo Fig. 4: Vista geral do painel de controlo Higróstato: Horas de funcionamento 0 = Desligado Cont. = Modo contínuo Luzes de sinalização Estado operacional/ Humidade ambiente nominal Temperatura ambiente real/ Humidade ambiente real Luz de sinalização Estado Significado Acesa...
  • Page 88: Vista Geral Da Fixação De Parede

    Vista geral da fixação de parede Indicações em cm Fig 5: Vista geral da fixação de parede Suporte de parede Canto superior do suporte de parede Orifício Ø = 8 mm (2 unidades) Sobre este manual Material fornecido instruções Desumidificador •...
  • Page 89: Segurança

    Segurança Indicações gerais de segurança AVISO! Perigo explosão, Utilização adequada e condições de queimaduras intoxicações utilização agente de refrigeração! O dispositivo contém um agente de desumidificador destina-se refrigeração inodoro e inflamável, que desumidificar pressão pode levar a explosões e incêndios, atmosférica espaços interiores...
  • Page 90: Desembalagem

    Procedimento Evitar o contacto entre água e  componentes condutores de Garantir que a mangueira de tensão. drenagem e o cabo de rede estão Antes de mudar a localização do  desconectados do aparelho. aparelho, desligar o Transportar o desumidificador para desumidificador e a ficha de rede o local de utilização.
  • Page 91: Operação

    Operação Aparafusar o desumidificador co dois parafusos do 1.º passo de ação no suporte de parede para proteger Desumidificar o espaço o aparelho contra queda. INDICAÇÃO: Deixar o desumidificador repousar na sua posição final durante Ligar a mangueira de drenagem cerca de 15 minutos antes da colocação ATENÇÃO! Desempenho insuficiente em funcionamento, depois do transporte...
  • Page 92 Realizar a limpeza do  desumidificador com ar comprimido apenas em ambientes abertos. Utilizar máscara e óculos de  proteção. AVISO! Perigo de ferimentos devido a ventilador em rotação. Soltar os parafusos da cobertura do Antes da abertura do revestimento da permutador de calor e remover a caixa: cobertura.
  • Page 93: Resolução De Avarias

    AERIAL. Em caso de mau funcionamento,  desligar desumidificador 11 Resolução de avarias protegê-lo contra um arranque indesejado.
  • Page 94: Desativação, Armazenamento E Eliminação

    água não de drenagem. pode escoar pela mangueira de drenagem. Defeito na bomba. Entrar em contacto com o serviço de assistência técnica da AERIAL. 12 Desativação, armazenamento e eliminação Desativação Eliminação Procedimento ATENÇÃO! Perigo devido a materiais 15. Desligar o desumidificador.
  • Page 95: Declaração Ce De Conformidade

    13 Declaração CE de Conformidade Declaração CE de Conformidade de acordo com a diretiva relativa às máquinas 2006/42/CE anexo II 1.A Fabricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produto: Desumidificador N.º de produto: AD110 Descrição de funções: O desumidificador destina-se a desumidificar o ar com pressão atmosférica em espaços fechados.
  • Page 96: Produktöversikt

    SV - Bruksanvisning Produktöversikt..................96 Översikt över manöverpanel ............... 98 Översikt över väggfäste ..............99 Om den här bruksanvisningen ............99 Produktbeskrivning ................99 Säkerhet ....................99 Uppackning ..................100 Transport och anslutning ..............101 Handhavande ..................102 Underhåll och skötsel ................ 102 Åtgärd fel ....................
  • Page 97 Upphängning för vägghållare Utloppsstuts till utloppsslang Nätkontakt Utloppsslang Fig. 2: Bakifrån Skyddsplåt till värmeväxlare Pump Fläkt Kompressor Fig. 3: Inifrån...
  • Page 98: Översikt Över Manöverpanel

    Översikt över manöverpanel Fig. 4: Översikt över manöverpanel Hygrostat: Drifttimmar 0 = från Cont. = kontinuerlig drift Signallampor Driftstatus/ Luftfuktighet (bör) Rumstemperatur (är)/ Luftfuktighet (är) Signallampa Status Innebörd Lyser Börvärdet för luftfuktigheten har uppnåtts Lyser Rummet avfuktas Lyser Utomhustemperatur < 1 °C eller >...
  • Page 99: Översikt Över Väggfäste

    Översikt över väggfäste Uppgifter i cm Fig 5: Översikt över väggfäste Vägghållare Vägghållarens övre kant Borrhål Ø = 8 mm (2 st.) Utloppsslang 12 x 2 mm med • Om den här slangklämma bruksanvisningen Typskylt Denna bruksanvisning får inte reproduceras, mångfaldigas eller spridas utan skriftlig tillåtelse från...
  • Page 100: Uppackning

    lagerhallar och är konstruerad för flammor, inkopplade gasapparater montering på väggen. eller elektriska värmekällor. Det är inte tillåtet att borra eller elda  Luftavfuktaren får bara hängas upp, på luftavfuktaren. användas och förvaras i utrymmen som Apparaten får bara användas i ...
  • Page 101: Transport Och Anslutning

    Transport och anslutning Nedanför vägghållaren måste det vara minst 60 cm avstånd till närmaste föremål. Transport Gör så här VARNING! Klämrisk vid instabilitet! Ta bort och spara de två skruvarna Luftavfuktaren ska transporteras  vilka vägghållaren är stående och säkras så att den inte förmonterad på...
  • Page 102: Handhavande

    VARNING! Risk för personskador på Kontrollera att uttaget är jordat. Sätt kontakten i uttaget. grund av roterande fläkt. Gör följande innan du öppnar huskåpan: Handhavande dra ut kontakten och vänta minst  15 s. kontrollera att fläkten har stannat. Avfuktning av utrymmen ...
  • Page 103: Åtgärd Fel

    AERIAL kundtjänst. 11 Åtgärd fel Skjut in tråget igen. Kontrollera följande punkter vid fel. 10. VARNING! Risk för elstötar om Kontakta vid behov AERIAL kundtjänst. kondensvatten rinner ut! När du har rengjort tråget ska du se VARNING! Risk för...
  • Page 104: Urdrifttagning, Lagring Och Avfallshantering

    Fel på pumpen Pumpen är blockerad, Kontrollera utloppsslangen. t.ex. för att vattnet inte kan rinna bort via utloppsslangen. Pumpen defekt. Kontakta AERIAL kundtjänst. 12 Urdrifttagning, lagring och avfallshantering Urdrifttagning Avfallshantering Gör så här OBS! Material och ämnen kan utgöra Stäng av luftavfuktaren.
  • Page 105: Intyg Om Eu-Överensstämmelse

    13 Intyg om EU-överensstämmelse Intyg om EG-överenstämmelser enligt maskindirektivet 2006/42/EG bilaga II Tillverkare: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftavfuktare Produktnr: AD110 Funktionsbeskrivning: Luftavfuktaren används för avfuktning av luft vid atmosfärstryck i stängda utrymmen. Härmed förklaras att produkten motsvarar bestämmelserna i följande riktlinjer: •...
  • Page 106: Visión Del Producto

    ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES (Original) Visión del producto ................106 Vista del cuadro de mandos ............. 108 Descripción del montaje en la pared ..........109 Sobre este manual de instrucciones ..........109 Descripción del producto ..............109 Seguridad ................... 110 Desembalar ..................
  • Page 107 Suspensión para el montaje en la pared Conexión de drenaje para la manguera de drenaje Enchufe Manguera de desagüe Fig. 2: Vista trasera Cubierta del intercambiador de calor Bomba Ventilador Compresor Fig. 3: Vista interior...
  • Page 108: Vista Del Cuadro De Mandos

    Vista del cuadro de mandos Fig. 4: Vista del cuadro de mandos Higrostato: 0 = salida Horas de servicio Cont. = Funcionamiento continuo Luces de señalización Estado de funcionamiento/ Humedad ambiental objetivo Temperatura ambiental real/ Humedad ambiental real Luces de Estado Significado señalización...
  • Page 109: Descripción Del Montaje En La Pared

    Descripción del montaje en la pared Indicaciones en cm Fig 5: Descripción del montaje en la pared Soporte de pared Borde superior soporte de pared Agujero de perforación Ø = 8 mm (2 unidades) Sobre este manual Volumen de suministro instrucciones Deshumidificador •...
  • Page 110: Seguridad

    Indicaciones de seguridad La placa de tipo de encuentra en la carcasa. generales ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de Seguridad explosión, quemaduras y envenenamiento por refrigerantes! Condiciones previstas de uso y La unidad contiene un refrigerante funcionamiento inodoro e inflamable que, si se manipula incorrectamente, puede provocar...
  • Page 111: Desembalar

    Evite el contacto entre el agua y los Asegúrese de que la manguera de  componentes vivos. drenaje y el cable de alimentación Apague deshumidificador estén desconectados de la unidad.  desconecte el enchufe de la red Transporte los deshumidificadores antes de cambiar la ubicación del por las asas.
  • Page 112: Funcionamiento

    tornillos del paso 1 para evitar que puesta marcha, después la unidad se caiga. transporte después almacenamiento prolongado. Conectar la manguera de desagüe. Procedimiento Asegúrese agua ¡ATENCIÓN! ¡Rendimiento condensada se descargue a través insuficiente del dispositivo! de una manguera de drenaje . No doble la manguera de desagüe.
  • Page 113: Resolución De Fallos

    Si tiene alguna pregunta sobre el deshumidificador o si necesita piezas de repuesto, póngase en contacto con un distribuidor autorizado o con el servicio técnico de AERIAL. 11 Resolución de fallos En caso de averías compruebe los siguientes puntos. En caso necesario,...
  • Page 114 AERIAL. personal autorizado. En caso de avería, desconecte el  ¡ADVERTENCIA! Envenenamiento por deshumidificador y asegúrelo para refrigerante, quemaduras, que no pueda volver a conectarse.
  • Page 115: Puesta Fuera De Servicio, Almacenamiento Y Eliminación

    Bomba defectuosa Póngase en contacto con el servicio de atención de AERIAL. 12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y eliminación Procedimiento Puesta fuera de servicio Almacene el deshumidificador entre Procedimiento 0 °C a +40 °C.
  • Page 116: Declaración De Conformidad Ce

    No tire el deshumidificador a la basura doméstica, sino que deséchelo de acuerdo con las normas legales. 13 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE Anexo II 1.A Fabricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Producto: Deshumidificador N.º...
  • Page 117: Productoverzicht

    XIII. NL - BEDIENINGSHANDLEIDING Productoverzicht................117 Overzicht bedieningspaneel ............. 119 Overzicht wandmontage ..............120 Over deze bedieningshandleiding ............ 120 Productbeschrijving ................120 Veiligheid .................... 121 Uitpakken .................... 122 Transport en aansluiting ..............122 Bediening ................... 123 Onderhoud en verzorging ..............123 Probleemoplossing ................
  • Page 118 Ophanging voor wandhouder Afvoeruitlaat voor afvoerslang Netstekker Afvoerslang Afb. 2: Achteraanzicht Afdekking warmtewisselaar Pomp Ventilator Compressor Afb. 3: Binnenansicht...
  • Page 119: Overzicht Bedieningspaneel

    Overzicht bedieningspaneel Afb. 4: Overzicht bedieningspaneel Hygrostaat: Bedrijfsuren 0 = Aus Cont. = continubedrijf Signaallampjes Bedrijfstoestand / Gewenste luchtvochtigheid Actuele kamertemperatuur/ Actuele luchtvochtigheid Signaallampje Toestand Betekenis Licht op Gewenste luchtvochtigheid bereikt Licht op Ruimte wordt ontvochtigd Licht op Buitentemperatuur <1 °C of >...
  • Page 120: Overzicht Wandmontage

    Overzicht wandmontage Afmetingen in cm Afb 5: Overzicht wandmontage Wandhouder Bovenkant wandhouder Boorgat Ø = 8 mm (2 stuks) Over deze Leveringsomvang bedieningshandleiding Luchtontvochtiger • Bedieningshandleiding • Deze bedieningshandleiding Wandhouder • zonder schriftelijke toestemming van de • Universele montageset voor fabrikant niet worden gereproduceerd, wandmontage vermenigvuldigd of verspreid.
  • Page 121: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsvoorschriften WARNUNG! Ontploffings-, Beoogd gebruik en verbrandings- en vergiftigingsgevaar gebruiksomstandigheden door koelmiddelen! In het apparaat bevindt zich een De luchtontvochtiger dient voor het reukloos, brandbaar koelmiddel dat bij ontvochtigen lucht onjuist gebruik kan leiden tot ontploffing, atmosferische druk gesloten brand, letsel en vergiftiging.
  • Page 122: Uitpakken

    Vermijd contact tussen water en Transporteer de luchtontvochtiger  onderdelen die onder spanning naar de gebruiksplaats. staan. Schakel de luchtontvochtiger altijd  Installatie van de luchtontvochtiger uit als het apparaat wordt verplaatst WAARSCHUWING! en verwijder de netstekker. luchtontvochtiger kan door verkeerde Werkzaamheden aan elektrische ...
  • Page 123: Bediening

    Afvoerslang aansluiten Werkwijze Controleer of het condenswater via OPGELET! Onvoldoende prestatie van een afvoerslang kan wegstromen. het apparaat! Draai de hygrostaat van “0” naar Buig de afvoerslang niet.  “Cont”. Stel gewenste Zet geen voorwerpen op de slang.  vochtigheid in op de hygrostaat. De Werkwijze luchtontvochtiger start alleen als de actuele luchtvochtigheid hoger is...
  • Page 124: Probleemoplossing

    Bij vragen over de luchtontvochtiger of indien reserveonderdelen nodig zijn, kunt u contact opnemen met een officiële distributeur of met AERIAL- service. 11 Probleemoplossing Bij storingen moet u de volgende punten Schroef de schroeven van de te controleren.
  • Page 125 De luchtontvochtiger Controleer de niet. krijgt geen stroom. stroomvoorziening. Pompstoring De pomp is Controleer de afvoerslang. geblokkeerd, bijv. omdat het water niet via de afvoerslang kan wegstromen. Pomp defect. Neem contact op met AERIAL-service.
  • Page 126: Buitenbedrijfstelling, Opslag En Verwerking

    12 Buitenbedrijfstelling, opslag en verwerking Buitenbedrijfstelling Verwerking Werkwijze OPGELET! Gevaar door materiaal  Schakel de luchtontvochtiger uit. en stoffen Trek netstekker Sorteer materialen naar type en  contactdoos. overeenkomstig plaatselijke Dek de luchtontvochtiger af met een recyclingsvoorschriften. doek ter bescherming tegen stof. Neem voor het verwijderen van ...
  • Page 127: Eg-Conformiteitsverklaring

    13 EG-conformiteitsverklaring EG-conformiteitsverklaring in de zin van de Machinerichtlijn 2006/42/EG bijlage II 1.A Fabrikant: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Product: Luchtontvochtiger Productnr.: AD110 Functionele beschrijving: De luchtontvochtiger dient voor het ontvochtigen van lucht bij atmosferische druk in gesloten ruimtes. Er wordt uitdrukkelijk verklaard dat het product voldoet aan de relevante bepalingen van de volgende richtlijnen: 2006/42/EG Machinerichtlijn...
  • Page 128 30 °C / 80 % 8.5 l/d 20 °C / 60 % Dantherm GmbH · Systeme zur Luftbehandlung Oststraße 148 · D-22844 Norderstedt Phone 0049 (0) 40 526 879 0 · Telefax 526 879 20 E-Mail: info.de@dantherm.com · Internet: www.aerial.de...

This manual is also suitable for:

14349

Table of Contents