Download Print this page
Hilti SD 5000-A22 Original Operating Instructions

Hilti SD 5000-A22 Original Operating Instructions

Hand-held cordless drywall screwdriver equipped with a clutch
Hide thumbs Also See for SD 5000-A22:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

SD 5000-A22
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Magyar
Polski
Русский
Česky
Slovenčina
Hrvatski
Slovenščina
Български
Română
Türkçe
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
Latviešu
Lietuvių
Eesti
日本語
한국어
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
lv
lt
et
ja
ko

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SD 5000-A22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti SD 5000-A22

  • Page 1 SD 5000-A22 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Magyar Polski Русский Česky Slovenčina Hrvatski Slovenščina Български Română Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ Latviešu Lietuvių Eesti 日本語 한국어...
  • Page 5 SD 5000-A22 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 7 Änderungen und Irrtümer vorbehalten. 1.3 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 8 Generation: Seriennummer: 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitshinweise Die Sicherheitshinweise im nachfolgenden Kapitel beinhalten alle allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die gemäß den anwendbaren Normen in der Bedienungsanleitung aufzuführen sind. Es können demnach Hinweise enthalten sein, die für dieses Gerät nicht relevant sind. 2.1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 9 ▶ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein- schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. ▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Page 10 Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Verwenden Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 11 ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist.
  • Page 12 3.6 Einsteckwerkzeuge Als Einsteckwerkzeuge sind der Bithalter und der Magazinbit verfügbar. Nach Abnehmen des Tiefenanschla- ges oder des Magazines wird die Werkzeugaufnahme mit dem Einsteckwerkzeug zugänglich. 3.6.1 Bithalter Der Bithalter wird verwendet, wenn ohne Magazin gearbeitet wird. 3.6.2 Magazinbit Der Magazinbit muss zusammen mit dem Magazin verwendet werden. 3.7 Feststellknopf für Dauerbetrieb Der Schrauber kann mit dem Feststellknopf auf Dauerbetrieb gestellt werden, damit die Steuertaste nicht ständig gedrückt werden muss.
  • Page 13 Emissions-Schalldruckpegel (L 71 dB(A) Unsicherheit Schalldruckpegel (K 3 dB(A) Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745 Schwingungsemissionswert Schrauben ohne Schlag 1 m/s² Unsicherheit Schrauben 1,5 m/s² 5 Vor- und Nacharbeiten 5.1 Akku laden Hinweis Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen des Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das zugelassene Ladegerät einführen.
  • Page 14 ▶ Stellen Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter auf Rechts- oder Linkslauf. 5.6 Bit wechseln 1. Ziehen Sie am Tiefenanschlag und lösen Sie damit die Schnappverbindung. 2. Wechseln Sie den Bit. 3. Stecken Sie den Tiefenanschlag wieder auf das Gerät. 5.7 Einsteckwerkzeug wechseln 1.
  • Page 15 Hinweis Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com ▶ Halten Sie den Schrauber, insbesondere die Griffflächen, trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
  • Page 16 Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 17 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Bezeichnung Trockenbauschrauber Typenbezeichnung SD 5000-A22 Generation Konstruktionsjahr 2009 Angewandte Richtlinien: • 2004/108/EG (bis 19. April 2016) • 2014/30/EU (ab 20. April 2016) • 2006/42/EG •...
  • Page 18 • Make a note of the designation and serial number printed on the identification plate in the following table. ▶ Always quote this information when you contact a Hilti representative or Hilti Service to enquire about the product.
  • Page 19 Product information Type: Generation: Serial number: 2 Safety 2.1 Safety instructions The safety instructions listed in the following section include all general safety instructions for power tools which, in accordance with the applicable standards, require to be listed in the operating instructions. Accordingly, some of the instructions listed may not be relevant to this power tool.
  • Page 20 ▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
  • Page 21 Accordingly, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Ensure that the workplace is well ventilated. Observe national regulations applicable to the materials you intend to work with.
  • Page 22 3.4 Items supplied Drywall screwdriver, depth gauge, bit, bit holder, operating instructions Note You can find other system products approved for use with your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com. 3.5 Depth gauge The depth gauge is attached to the screwdriver by way of a snap-on connection and can be simply pulled off or pushed on.
  • Page 23 3.9 Belt hook Using the belt hook, the drywall screwdriver can be carried conveniently, close to the body, on a belt. The belt hook can be fitted to allow attachment on the left or right side of the body. 3.10 Universal hook The universal hook allows the screwdriver to be put aside or stored temporarily in a number of different ways.
  • Page 24 5.2 Inserting the battery WARNING Risk of injury! Inadvertent starting of the screwdriver. ▶ Before fitting the battery, check that the screwdriver is switched off and that the forward / reverse switch is in the middle position (i.e. safety lock engaged). WARNING Risk of injury! Hazard presented by a falling battery.
  • Page 25 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com...
  • Page 26 8 Troubleshooting Note If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken The screwdriver doesn’t...
  • Page 27 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 28 Technical documentation filed at: • Electric Tools Approval Department Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Germany Schaan, 12/2015 Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems) (Head of BU Direct Fastening)
  • Page 29 Sous réserve de modifications ou d'erreurs. 1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Page 30 Caractéristiques produit Type : Génération : Numéro de série : 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les outils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi.
  • Page 31 ▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
  • Page 32 Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
  • Page 33 L'air nécessaire au refroidissement du moteur est aspiré à travers les fentes d'aération et soufflé hors de la visseuse par le biais de la sortie d'air. ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 22. ▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
  • Page 34 3.5 Butée de profondeur La butée de profondeur est reliée à la visseuse par le biais d'un assemblage à encliquetage et peut être très facilement retirée et remise en place. Tourner la butée de profondeur pour régler la profondeur de vissage optimale.
  • Page 35 des effets du bruit et/ou des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs de bruit (mesurées selon EN 60745 Niveau de puissance acoustique (L 82 dB(A) Incertitude sur la mesure du niveau de puissance acous- 3 dB(A)
  • Page 36 ▶ Utiliser uniquement le crochet universel aussi longtemps que nécessaire. Lorsqu'elle n'est pas utilisée pendant un temps prolongé, déposer la visseuse en toute sécurité. 5.5 Sens de rotation droite/gauche Remarque Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué (blocage anti-démarrage). ▶...
  • Page 37 Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires préconisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com ▶ Tenir la visseuse, en particulier les surfaces de préhension, sèche, propre et exempte d'huile et de graisse.
  • Page 38 ▶ Ne pas jeter les appareils électriques et électroniques dans les ordures ménagères ! 10 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
  • Page 39 Liechtenstein Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes. Désignation Visseuse pour pose à sec Désignation du modèle SD 5000-A22 Génération Année de fabrication 2009 Directives appliquées : • 2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016) •...
  • Page 40 Con riserva di modifiche ed errori. 1.3 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Page 41 Dati prodotto Descrizione: Generazione: Numero di serie: 2 Sicurezza 2.1 Indicazioni di sicurezza Le indicazioni di sicurezza riportate nel seguente capitolo contengono tutte le indicazioni di sicurezza generali per gli attrezzi elettrici che devono essere riportate nel manuale d'istruzioni in conformità con le norme vigenti.
  • Page 42 Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶...
  • Page 43 Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata. Attenersi alle disposizioni specifiche del Paese relative ai materiali da lavorare.
  • Page 44 L'aria necessaria per il raffreddamento del motore viene aspirata attraverso le feritoie di ventilazione ed espulsa dall'avvitatore attraverso l'apposita uscita aria. ▶ Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. ▶ Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4/36.
  • Page 45 3.5 Calibro di profondità L'astina di profondità è collegata tramite un collegamento a scatto con l'avvitatore e può essere rimossa ed innestata facilmente. Ruotando l'astina di profondità, è possibile regolare la profondità di avvitamento ottimale. Continuando ad avvitare l'astina di profondità in direzione della scatola dell'avvitatore, le viti si inseriscono più...
  • Page 46 effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Informazioni sulla rumorosità secondo EN 60745 Livello di potenza sonora (L 82 dB(A) Incertezza livello di potenza sonora (K 3 dB(A) Pressione acustica d'emissione (L 71 dB(A) Incertezza pressione acustica (K 3 dB(A)
  • Page 47 5.5 Inversione di rotazione destra/sinistra Nota Nella posizione centrale l'interruttore di comando è bloccato (blocco dell'accensione). ▶ Impostare il commutatore della direzione di rotazione destrorsa/sinistrorsa in una delle due direzioni. 5.6 Sostituzione bit 1. Tirare l'astina di profondità per disimpegnare il collegamento a scatto. 2.
  • Page 48 8 Aiuti in caso di anomalie Nota In caso di anomalie che non siano riportate nella presente tabella o che non siate in grado di eliminare personalmente, si prega di rivolgersi al nostro centro assistenza Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione L'avvitatore non funziona.
  • Page 49 Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 50 Liechtenstein Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti direttive e norme: Denominazione Avvitatore per costruzioni a secco Denominazione del modello SD 5000-A22 Generazione Anno di produzione 2009 Direttive applicate: • 2004/108/CE (entro il 19 aprile 2016) •...
  • Page 51 Reservado el derecho a modificaciones y posibilidad de errores. 1.3 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
  • Page 52 Datos del producto Modelo: Generación: Número de serie: 2 Seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad que se describen en el siguiente capítulo incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para las herramientas eléctricas que se deben especificar en el manual de instrucciones conforme a la normativa aplicable.
  • Page 53 ▶ Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
  • Page 54 Para ello, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Respete la normativa vigente en su país relativa a los materiales que se van a procesar.
  • Page 55 ▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
  • Page 56 3.5 Tope de profundidad El tope de profundidad está unido a la atornilladora mediante una conexión rápida y puede desmontarse y montarse fácilmente. Girando el tope de profundidad puede ajustarse la profundidad de atornillado óptima. Cuanto más se gire el tope de profundidad en dirección a la carcasa de la atornilladora, más profundamente se colocarán los tornillos.
  • Page 57 Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos según EN 60745 Nivel de potencia acústica (L 82 dB(A)
  • Page 58 ▶ Utilice el gancho universal solo mientras sea necesario. Si no va a utilizar la atornilladora durante un largo período de tiempo, deposítela en un lugar seguro. 5.5 Giro derecha/izquierda Indicación En la posición central, el conmutador de control está bloqueado (bloqueo de conexión). ▶...
  • Page 59 Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com ▶ Mantenga la atornilladora seca, limpia y sin restos de aceite o grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
  • Page 60 Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y electrónicas usadas se someterán a una...
  • Page 61 Liechtenstein Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que este producto cumple con lo establecido en las siguientes directrices y normas. Designación: Atornilladora para tabique seco Denominación del modelo SD 5000-A22 Generación Año de fabricación 2009 Directivas aplicadas: • 2004/108/CE (hasta el 19 de abril de 2016) •...
  • Page 62 Reservado o direito a alterações e erros. 1.3 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá ter sido especialmente instruído sobre os potenciais perigos que a ferramenta representa.
  • Page 63 Geração: N.° de série: 2 Segurança 2.1 Normas de segurança As normas de segurança no capítulo que se segue contêm todas as normas gerais de segurança para ferramentas eléctricas, que, de acordo com as normas aplicáveis, devem ser indicadas no manual de instruções.
  • Page 64 ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
  • Page 65 Utilize uma aspiração de pó o mais eficiente possível. Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica.
  • Page 66 O ar necessário para a refrigeração do motor é aspirado através das aberturas de ventilação e expelido da aparafusadora através da saída de ar. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Page 67 3.6 Ferramentas de encaixe Como ferramentas de encaixe estão disponíveis o porta-broca e o carregador de bits. Após a remoção do limitador de profundidade ou do carregador, o porta-ferramentas fica acessível com a ferramenta de encaixe. 3.6.1 Porta-broca O porta-broca é utilizado quando se trabalha sem carregador. 3.6.2 Carregador de bits O carregador de bits tem de ser utilizado juntamente com o carregador.
  • Page 68 Informação sobre ruído conforme EN 60745 Nível de emissão sonora (L 82 dB(A) Incerteza do nível de emissão sonora (K 3 dB(A) Nível de pressão sonora (L 71 dB(A) Incerteza do nível de pressão da emissão sonora (K 3 dB(A) Valor total das vibrações (soma vectorial de três direcções), determinado de acordo com a norma EN 60745 Valor da emissão de vibração aparafusar sem percussão...
  • Page 69 5.5 Rotação direita / esquerda Nota Na posição central, o interruptor on/off encontra-se bloqueado (dispositivo de bloqueio). ▶ Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em rotação para a direita ou para a esquerda. 5.6 Substituir o bit 1. Puxe pelo limitador de profundidade, soltando assim a ligação de engate. 2.
  • Page 70 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar as peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com ▶ Mantenha a aparafusadora, particularmente as superfícies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e massas.
  • Page 71 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 72 9494 Schaan Liechtenstein Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes directivas e normas. Designação Aparafusadora para gesso cartonado Tipo SD 5000-A22 Geração Ano de fabrico 2009 Directivas aplicadas: • 2004/108/CE (até 19 de Abril de 2016) •...
  • Page 73 Wijzigingen en vergissingen voorbehouden. 1.3 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de optredende gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Page 74 Productinformatie Type: Generatie: Serienr.: 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinstructies De veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk bevatten de algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap die overeenkomstig de van toepassing zijnde normen in de handleiding moeten worden vermeld. Ze kunnen dus aanwijzingen bevatten die voor dit apparaat niet van belang zijn. 2.1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften.
  • Page 75 ▶ Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
  • Page 76 (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden bewerkt. Gebruik een zo effectief mogelijke stofafzuiging. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van de werkruimte.
  • Page 77 De voor de koeling van de elektromotor noodzakelijke lucht wordt via de ventilatiesleuven aangezogen en via de luchtuitlaat uit de schroefmachine geblazen. ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithium­ion-accu's van de typeserie B 22. ▶ Gebruik voor deze accu's alleen de Hilti acculaders van de C4/36-serie.
  • Page 78 3.6 Insteekgereedschap Als insteekgereedschap zijn de bithouder en het magazijnbit beschikbaar. Na het verwijderen van de diepte- aanslag of het magazijn wordt de gereedschapopname met het insteekgereedschap toegankelijk. 3.6.1 Bithouder De bithouder wordt gebruikt als zonder magazijn gewerkt wordt. 3.6.2 Magazijnbit De magazijnbit moet samen met het magazijn gebruikt worden.
  • Page 79 Geluidsemissieniveau (L 71 dB(A) Onzekerheid geluidsemissieniveau (K 3 dB(A) Totale trillingswaarden (vectorsom in drie richtingen), bepaald conform EN 60745 Trillingsemissiewaarde schroeven zonder slag 1 m/s² Onzekerheid schroeven 1,5 m/s² 5 Voor- en nabehandelingen 5.1 Accu laden Aanwijzing Zorg ervoor dat de buitenzijde van de accu schoon en droog is, voordat u de accu in de vrijgegeven acculader plaatst.
  • Page 80 5.6 Bit verwisselen 1. Trek aan de diepte-aanslag en hef daarmee de klikverbinding op. 2. Wissel de bit. 3. Bevestig de diepte-aanslag weer op het apparaat. 5.7 Insteekgereedschap verwisselen 1. Trek aan de diepte-aanslag en hef daarmee de klikverbinding op. 2.
  • Page 81 Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.com ▶ De schroefmachine, met name de greepgedeelten, droog, schoon en vrij van olie en vet houden. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen.
  • Page 82 ▶ Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti. Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Page 83 Omschrijving Droogbouwschroefmachine Typebenaming SD 5000-A22 Generatie Bouwjaar 2009 Toegepaste richtlijnen: • 2004/108/EG (t/m 19 april 2016) • 2014/30/EU (vanaf 20 april 2016) • 2006/42/EG • 2006/66/EG • 2011/65/EU Toegepaste normen: • EN 60745-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Technische documentatie bij: •...
  • Page 84 Forbehold for ændringer og fejl. 1.3 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med anvendelsen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis...
  • Page 85 Generation: Serienummer : 2 Sikkerhed 2.1 Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsafsnittet i det følgende kapitel indeholder alle generelle sikkerhedsanvisninger vedrørende el- værktøj, og i henhold til gældende bestemmelser skal disse anføres i brugsanvisningen. Der kan således forekomme anvisninger, der ikke er relevante for denne maskine. 2.1.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
  • Page 86 ▶ Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning er det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv. Anvendelse og pleje af elværktøjet ▶ Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
  • Page 87 Asbestholdige materialer må kun bearbejdes af fagfolk. Anvend en støvudsugning, der er så effektiv som muligt. Anvend til dette formål en mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ og/eller mineralstøv, som er tilpasset til dette elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
  • Page 88 3.4 Leveringsomfang Træ- og gipsskruemaskine, dybdestop, bit, bitholder, brugsanvisning Bemærk Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.com. 3.5 Dybdestop Dybdestoppet er forbundet med skruemaskinen med en snapforbindelse og er enkelt at trække af og sætte på.
  • Page 89 3.9 Bæltekrog Med bæltekrogen kan træ- og gipsskruemaskinen bæres tæt på kroppen i bæltet. Bæltekrogen kan monteres i både højre og venstre side. 3.10 Universalkrog Med universalkrogen kan skruemaskinen opbevares midlertidigt på mange måder. Hvis der ikke er behov for den, kan den fjernes ved at løsne de to skruer.
  • Page 90 5.2 Ilægning af batteri ADVARSEL Fare for personskader Utilsigtet start af skruemaskinen. ▶ Kontrollér, at den skruemaskinen er slukket, og at omskifteren til valg af højre-/venstreløb er i midterposition (startspærre), før batteriet sættes i maskinen. ADVARSEL Fare for personskader Fare på grund af batteri, der falder på gulvet. ▶...
  • Page 91 Bemærk Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.com ▶ Hold skruemaskinen, især gribefladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemidler.
  • Page 92 Dette kan medføre, at du eller andre kommer slemt til skade, eller at miljøet forurenes. ▶ Bortskaf omgående defekte batterier. Opbevar disse utilgængeligt for børn. Batterier må ikke adskilles eller brændes. ▶ Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti.
  • Page 93 Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. I henhold til EU-direktivet om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugte elektriske apparater indsamles separat og genanvendes på...
  • Page 94 Med reservation för ändringar och felskrivningar. 1.3 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Page 95 Generation: Serienummer: 2 Säkerhet 2.1 Säkerhetsföreskrifter Säkerhetsföreskrifterna i följande kapitel innehåller alla allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg enligt gällande standarder. Därför kan det finnas anvisningar som inte är tillämpbara för alla verktyg. 2.1.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om säkerhetsföreskrifterna och anvisning- arna inte följs finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador.
  • Page 96 Användning och hantering av elverktyg ▶ Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. ▶ Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
  • Page 97 Använd om möjligt en effektiv dammsugare. Använd någon av de mobila dammsugare för trä eller mineraldamm som Hilti rekommenderar och som är anpassat till det här elverktyget. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Följ de gällande landsspecifika föreskrifterna för de material som ska bearbetas.
  • Page 98 3.4 Leveransinnehåll Borrskruvdragare, djupmått, bit, bithållare, bruksanvisning Anvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.com. 3.5 Djupmått Djupmåttet är fäst vid sktuvdragaren med en snäppanslutning och kan enkelt dras bort eller sättas på.
  • Page 99 3.10 Universalhake Med hjälp av universalhaken kan skruvdragaren tillfälligt hängas undan under arbetets gång. Om den inte behövs kan du avlägsna den genom att lossa de båda skruvarna. 4 Teknisk information 4.1 Skruvdragare Märkspänning 21,6 V Vikt enligt EPTA­direktivet 01/2003 2,1 kg Nominellt varvtal, obelastat 0 varv/min …...
  • Page 100 VARNING Risk för personskada Risk för att batteriet faller ur verktyget. ▶ Ett batteri som faller ner kan skada dig och andra. Kontrollera att batteriet är ordenligt insatt i verktyget. VARNING Elfara Fara på grund av kortslutning. ▶ Försäkra dig om att såväl batteripolerna som kontakterna på skruvdragaren är rena och fria från främmande partiklar innan du sätter i batteriet.
  • Page 101 Anvisning Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från oss hittar du i ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.com ▶ Håll skruvdragaren ren, torr och fri från olja och fett (särskilt greppytorna). Använd inte silikonhaltiga rengöringsmedel.
  • Page 102 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 103 återvinning. ▶ Kasta inte elektrisk eller elektronisk utrustning i hushållssoporna! 10 Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. 11 EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkare...
  • Page 104 Med forbehold om endringer og feil. 1.3 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil.
  • Page 105 Serienummer: 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsanvisningene i etterfølgende kapittel omfatter alle generelle sikkerhetsanvisninger for elektro- verktøy, som ifølge gjeldende normer skal tas med i bruksanvisningen. Det kan også omfatte anvisninger som ikke er relevante for denne maskinen. 2.1.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSELLes alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
  • Page 106 Bruk og behandling av elektroverktøyet ▶ Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. ▶ Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må...
  • Page 107 Asbestholdige materialer skal kun bearbeides av fagfolk. Bruk effektivt støvavsug der det er mulig. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette verktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
  • Page 108 3.4 Dette følger med Skrumaskin, dybdeanlegg, skrubit, bitsholder, bruksanvisning Informasjon I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti-senter eller på nettet under: www.hilti.com. 3.5 Dybdeanlegg Dybdeanlegget er festet til skrumaskinen med en hurtigkobling, og kan enkelt trekkes av og settes på.
  • Page 109 4 Tekniske data 4.1 Skrumaskin Merkespenning 21,6 V Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 2,1 kg Nominelt tomgangsturtall 0 o/min … 5 000 o/min Maksimalt dreiemoment 9,5 Nm Chuck Innvendig sekskant " Skruelengde ≤ 55 mm Skruediameter ≤ 4,2 mm 4.2 Støyinformasjon og vibrasjonsverdier målt i henhold til EN 60745 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Page 110 ADVARSEL Elektrisk fare Fare på grunn av kortslutning. ▶ Kontroller at det ikke er fremmedlegemer på kontaktene på batteriet eller kontaktene på skrumaskinen før du setter inn batteriet. ▶ Sett inn batteriet. 5.3 Flytte beltekroken 1. Trykk på begge opplåsingsknappene samtidig, og trekk batteriet ut av skrumaskinen. 2.
  • Page 111 Informasjon Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.com ▶ Hold skrumaskinen ren og fri for olje og fett, spesielt maskinens gripeflater. Ikke bruk rengjøringsmidler eller poleringsmidler som inneholder silikon.
  • Page 112 ▶ Kasser batteriene i samsvar med nasjonale forskrifter eller lever utbrukte batterier inn hos Hilti. Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din.
  • Page 113 Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Vi erklærer herved at dette produktet overholder følgende normer og direktiver. Betegnelse Skrumaskin for gipsskruer o.l. Typebetegnelse SD 5000-A22 Generasjon Produksjonsår 2009 Anvendte direktiver: • 2004/108/EF (til 19. april 2016) • 2014/30/EU (fra 20. april 2016) •...
  • Page 114 Oikeudet muutoksiin ja virheisiin pidätetään. 1.3 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Page 115 Valmistusnumero: 2 Turvallisuus 2.1 Turvallisuusohjeet Seuraavan kappaleen turvallisuusohjeet sisältävät kaikki sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet, jotka sovellettavien standardien mukaan on esitettävä käyttöohjeessa. Tämän vuoksi teksti saattaa sisältää ohjeita, jotka eivät koske tätä konetta. 2.1.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
  • Page 116 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. ▶ Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää...
  • Page 117 (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Käytä mahdollisimman tehokasta pölynpoistovarustusta. Käytä tähän valmistajan Hilti suosittamaa liikuteltavaa puu- ja/tai mineraalipölyn poistolaitetta, joka soveltuu tälle sähkötyöka- lulle.
  • Page 118 Moottorin tarvitsema jäähdytysilma imetään ruuvaimen sisään tuuletusrakojen kautta ja poistetaan ilman- poistoaukon kautta. ▶ Käytä tämän tuotteen yhteydessä vain B 22 -sarjan Hilti-litiumioniakkuja. ▶ Käytä tämän akun yhteydessä vain C4/36-sarjan Hilti-latureita. 3.3 Lataustilan näyttö Litiumioniakun lataustila näytetään, kun painat lukituspainikkeita/lukituspainiketta kevyesti (vain tuntuvaan vastekohtaan saakka).
  • Page 119 3.10 Yleiskoukku Yleiskoukun avulla voit väliaikaisesti ripustaa ruuvaimen monella eri tavalla. Jos sitä ei tarvita, se voidaan irrottaa avaamalla kummatkin ruuvit. 4 Tekniset tiedot 4.1 Ruuvain Nimellisjännite 21,6 V Paino EPTA­menettelyn 01/2003 mukaan 2,1 kg Nimellisjoutokäyntikierrosluku 0/min … 5 000/min Suurin vääntömomentti 9,5 Nm Istukka...
  • Page 120 VAARA Loukkaantumisvaara Akun putoamisen aiheuttama vaara. ▶ Koneesta putoamaan pääsevä akku saattaa vahingoittaa sinua tai muita. Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni koneessa. VAARA Sähköinen vaara Oikosulun aiheuttama vaara. ▶ Varmista ennen akun paikalleen laittamista, ettei akun liittimissä akussa ja ruuvaimessa ole vieraita esineitä.
  • Page 121 ▶ Teetä sähköosien korjaustyöt aina ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa. Huomautus Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja kulutusaineita. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti-edustajalta tai osoitteesta: www.hilti.com ▶ Pidä ruuvain ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia sisältäviä...
  • Page 122 ▶ Älä käytä puhdistamiseen vesisuihkua, paine- tai höyrypesuria äläkä juoksevaa vettä! Muutoin ruuvaimen sähköturvallisuus vaarantuu. 8 Apua häiriötilanteisiin Huomautus Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti- huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Ruuvain ei toimi.
  • Page 123 Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti toimitettava jäteasemalle ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
  • Page 124 Με επιφύλαξη τροποποιήσεων και σφαλμάτων. 1.3 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
  • Page 125 Στοιχεία προϊόντος Τύπος: Γενιά: Αριθμός σειράς: 2 Ασφάλεια 2.1 Υποδείξεις για την ασφάλεια Στις υποδείξεις ασφαλείας στο επόμενο κεφάλαιο περιλαμβάνονται όλες οι γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία που πρέπει να τηρούνται σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα στις οδηγίες χρήσης. Ενδέχεται...
  • Page 126 την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό σας στον διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης είναι στο ΟΝ, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. ▶ Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία.
  • Page 127 ξύλου (χρωμάτια, υλικά προστασίας ξυλείας). Η επεξεργασία υλικών με αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Χρησιμοποιείτε ένα κατά το δυνατό αποτελεσματικό σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Χρησιμοποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό...
  • Page 128 ▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti, αφού κρυώσει η μπαταρία.
  • Page 129 3.4 Έκταση παράδοσης Κατσαβίδι ξηράς δόμησης, οδηγός βάθους, μύτη, υποδοχή για μύτες, οδηγίες χρήσης Υπόδειξη Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com. 3.5 Οδηγός βάθους διάτρησης Ο οδηγός βάθους είναι συνδεδεμένος με μια σύνδεση ασφάλισης με το κατσαβίδι και αφαιρείται και...
  • Page 130 Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 0/min … 5.000/min Μέγιστη ροπή 9,5 Nm Τσοκ Άλεν " Μήκος βίδας ≤ 55 mm Διάμετρος βίδας ≤ 4,2 mm 4.2 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών υπολογισμένες κατά EN 60745 Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια...
  • Page 131 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτρικός κίνδυνος Κίνδυνος από βραχυκύκλωμα. ▶ Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και οι επαφές στο κατσαβίδι δεν έχουν ξένα σώματα, πριν τοποθετήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. ▶ Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. 5.3 Αλλαγή θέσης άγκιστρου ζώνης 1. Πιέστε ταυτόχρονα τα δύο κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε την μπαταρία από το κατσαβίδι. 2.
  • Page 132 Υπόδειξη Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.com ▶ Διατηρήστε το κατσαβίδι, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
  • Page 133 ζόμενη μπαταρία σε έναν εγκε- κριμένο φορτιστή. → σελίδα 124 Η μπαταρία αδειάζει πιο γρή- Κατάσταση μπαταρίας όχι ιδανική. ▶ Διάγνωση στο σέρβις της Hilti ή γορα από ό,τι συνήθως. αντικατάσταση μπαταρίας. Η μπαταρία δεν κουμπώνει Προεξοχές ασφάλισης στην μπα- ▶...
  • Page 134 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 135 Τεχνική τεκμηρίωση στην: • Έγκριση Ηλεκτρικά εργαλεία Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Γερμανία Schaan, 12/2015 Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems) (Head of BU Direct Fastening)
  • Page 136 A változtatások és nyomdahibák jogát fenntartjuk! 1.3 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Page 137 Sorozatszám: 2 Biztonság 2.1 Biztonsági tudnivalók A következő fejezetben olvasható biztonságtechnikai útmutató minden általános biztonsági tudnivalót tartalmaz az elektromos kéziszerszámokkal kapcsolatban, amelyeket a használati utasításban található alkalmazható szabványok szerint fel kell tüntetni. Ezek között olyan tudnivalók is szerepelhetnek, amelyek erre a gépre nem vonatkoznak. 2.1.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Page 138 ▶ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. ▶ Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát.
  • Page 139 (kromát, favédő anyagok) együtt. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Használjon lehetőleg hatékony porelszívó egységet. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Tartsa be a megmunkálandó...
  • Page 140 A motor hűtéséhez szükséges levegőt a gép a szellőzőnyílásokon szívja be, és a levegőkilépő nyíláson keresztül fújja ki. ▶ Ehhez a termékhez csak a Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használja. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon.
  • Page 141 3.6 Beilleszthető szerszámok Beilleszthető szerszámként a bittartó és a tárbit áll rendelkezésre. A mélységütköző vagy a tár leszerelése után a szerszámbefogó a beilleszthető szerszámmal hozzáférhetővé válik. 3.6.1 Bittartó A bittartó akkor használható, ha tár nélkül dolgozik. 3.6.2 Tárbit A tárbitet a tárral együtt kell használni. 3.7 Rögzítőgomb folyamatos üzemeltetéshez A csavarbehajtó...
  • Page 142 Kibocsátási hangnyomásszint (L 71 dB(A) Hangnyomásszint bizonytalanság (K 3 dB(A) Rezgési összértékek (három irány vektoriális összege) az EN 60745 szabvány szerint Rezgéskibocsátási érték ütés nélküli csavarozáskor ) 1 m/s² Csavarok bizonytalansága 1,5 m/s² 5 Elő- és utómunkák 5.1 Akkumulátor töltése Információ...
  • Page 143 5.6 Bit cseréje 1. Húzza meg a mélységütközőt, és ezáltal oldja a csappantyús zárat. 2. Cseréljen bitet. 3. Dugja vissza a mélységütközőt a gépre. 5.7 Beilleszthető szerszám cseréje 1. Húzza meg a mélységütközőt, és ezáltal oldja a csappantyús zárat. 2. Nyomja meg a tokmányt kissé elforgatva a csavarbehajtóval szemben, és tartsa meg ebben a helyzetben. 3.
  • Page 144 A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti központban és az alábbi címen: www.hilti.com ▶ A csavarbehajtó, különösen a fogantyú, legyen mindig száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes. Ne használjon szilikontartalmú...
  • Page 145 átültetése szerint az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. ▶ Az elektromos és elektronikus készülékeket ne dobja a háztartási szemétbe! 10 Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. 11 EK-megfelelőségi nyilatkozat Gyártó Hilti Aktiengesellschaft...
  • Page 146 Alkalmazott szabványok: • EN 60745­1, EN 60745­2-2 • EN ISO 12100 Műszaki dokumentáció: • Elektromos kéziszerszámok engedélyezése Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Németország Schaan, 2015. 12. Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems) (Head of BU Direct Fastening)
  • Page 147 1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 Objaśnienie symboli 1.1.1 Ostrzeżenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Następu- jące oznaczenia słowne są stosowane w połączeniu z symbolem: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną...
  • Page 148 Dane o produkcie Typ: Generacja: Numer seryjny: 2 Bezpieczeństwo 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w poniższym rozdziale zawierają wszystkie ogólne informacje doty- czące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, których należy przestrzegać zgodnie z normami zawartymi w instrukcji obsługi. Mogą tam znajdować się również wskazówki, które nie odnoszą się do tego urządzenia. 2.1.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 149 elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować wypadek. ▶ Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała. ▶ Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać równowagę.
  • Page 150 (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wyłącznie przez fachowców. Korzystać z możliwie najbardziej efektywnego systemu odsysania. Należy używać zalecanego przez Hilti odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Zadbać o dobrą...
  • Page 151 ▶ Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony. Postawić urządzenie do ostygnięcia w bezpiecznym miejscu, z dala od materiałów palnych, w którym można je obserwować. Gdy akumulator ostygnie, skontaktować się z serwisem Hilti. 3 Opis 3.1 Ogólna budowa urządzenia Uchwyt narzędziowy...
  • Page 152 3.6 Narzędzia Dostępne narzędzia to uchwyt do bitów i taśma z bitami. Po zdjęciu ogranicznika głębokości lub magazynka dostępny jest uchwyt narzędziowy wraz z narzędziem. 3.6.1 Uchwyt do bitów Uchwyt do bitów stosowany jest w przypadku, gdy praca wykonywana jest bez magazynka. 3.6.2 Taśma z bitami Taśma z bitami musi być...
  • Page 153 Łączna wartość drgań (suma wektorów w trzech kierunkach), ustalona zgodnie z EN 60745 Wartość emisji wibracji wkręcania bez udaru 1 m/s² Nieoznaczoność wkręcania 1,5 m/s² 5 Prace przygotowawcze i wykończeniowe 5.1 Ładowanie akumulatora Wskazówka Przed włożeniem akumulatora do odpowiedniego prostownika upewnić się, że powierzchnie ze- wnętrzne akumulatora są...
  • Page 154 5.6 Wymiana bitów 1. Pociągnąć za ogranicznik głębokości, zwalniając tym samym połączenie zapadkowe. 2. Wymienić bit. 3. Zamontować ponownie ogranicznik głębokości na urządzeniu. 5.7 Wymiana narzędzi 1. Pociągnąć za ogranicznik głębokości, zwalniając tym samym połączenie zapadkowe. 2. Nacisnąć na uchwyt narzędziowy, obracając go lekko w kierunku wkrętarki i utrzymać tę pozycję. 3.
  • Page 155 Wskazówka W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com ▶ Należy zadbać o to, aby wkrętarka, zwłaszcza jej uchwyty, były zawsze suche i czyste. Nie mogą one być...
  • Page 156 ▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 157 • EN 60745-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Dokumentacja techniczna: • Postanowienie dotyczące warunków dopuszczenia elektronarzędzi do użytku Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Niemcy Schaan, 2015-12 Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems)
  • Page 158 Право на внесение технических изменений и ошибки сохраняется. 1.3 Информация об изделии Электроинструменты Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его...
  • Page 159 Указания к изделию Тип: Поколение: Серийный номер: 2 Безопасность 2.1 Указания по технике безопасности Приведенные в следующей главе указания по технике безопасности включают в себя все общие меры безопасности при эксплуатации электроинструментов, приводимые в данном руководстве по эксплуатации согласно принятым нормам. В связи с этим возможно наличие указаний, не относящихся к...
  • Page 160 ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек- троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить его. Если при перемещении инструмента ваш палец окажется на выключателе или произойдет подача питания на включенный инструмент, это может привести...
  • Page 161 Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможности используйте подходящий модуль пылеудаления. Используйте этот электроин- струмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочей зоны. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке матери- алов.
  • Page 162 Воздух для охлаждения двигателя всасывается через вентиляционные прорези и выдувается из шуруповерта через соответствующий отвод. ▶ Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 22. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36.
  • Page 163 руководство по эксплуатации Указание Другие, допущенные для использования с вашим изделием системные принадлежности, спра- шивайте в сервисном центре Hilti или смотрите на сайте www.hilti.com. 3.5 Ограничитель глубины Ограничитель глубины соединен посредством фиксируемого соединения (с защелкой) с шуруповертом и может легко сниматься и устанавливаться с электроинструмента. Путем заворачивания ограничителя...
  • Page 164 4 Технические данные 4.1 Шуруповерт Номинальное напряжение 21,6 В Масса согласно методу EPTA 01/2003 2,1 кг Номинальная частота вращения на холостом ходу 0 об/мин … 5 000 об/мин Макс. крутящий момент 9,5 Н⋅м Зажимной патрон Внутренний шестигранник " Длина шурупов ≤...
  • Page 165 ВНИМАНИЕ Опасность травмирования Опасность вследствие падения аккумулятора. ▶ Выпадение аккумулятора может представлять опасность для вас или других лиц. Проверьте надежность фиксации аккумулятора в электроинструменте. ВНИМАНИЕ Электрическая опасность Опасность вследствие короткого замыкания. ▶ Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что его контакты и контакты в шуруповерте чистые.
  • Page 166 ▶ Ремонт таких компонентов поручайте только специалисту-электрику. Указание Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com...
  • Page 167 ▶ Не используйте для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю воды! При чистке такими средствами нарушается электробезопасность шуруповерта. 8 Помощь при неисправностях Указание В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение Шуруповерт не функциони- Аккумулятор...
  • Page 168 Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежит вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании (электро-)устройств для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить...
  • Page 169 Техническая документация: • Zulassung Elektrowerkzeuge (допуск электроинструмен- тов) Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Германия Schaan, 12.2015 Гуннар Вальд (Gunnar Wald) Ларс Тенцер (Lars Taenzer) (Руководитель ОТК, подразделение «Монтажные (Руководитель подразделения «Системы непо- системы») средственного крепления»)
  • Page 170 Změny a omyly vyhrazeny. 1.3 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Page 171 2 Bezpečnost 2.1 Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny v následující kapitole obsahují všechny všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí, které musí být podle příslušných norem uvedené v návodu k obsluze. Proto mohou obsahovat pokyny, které nejsou pro toto nářadí relevantní. 2.1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ...
  • Page 172 Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶ Nářadí nepřetěžujte. Pro danou práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni určené. S vhodným elektrickým nářadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji. ▶ Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným spínačem. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečné...
  • Page 173 Materiál obsahující azbest smí obrábět pouze odborníci. Používejte co nejefektivnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné v příslušné zemi.
  • Page 174 3.4 Rozsah dodávky Montážní šroubovák, hloubkový doraz, bit, držák bitů, návod k obsluze Upozornění Další systémové produkty, schválené pro váš výrobek, najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.com. 3.5 Hloubkový doraz Hloubkový doraz je se šroubovákem spojený rychlouzávěrem a lze ho jednoduše vytáhnout a nasadit.
  • Page 175 4 Technické údaje 4.1 Montážní šroubovák Jmenovité napětí 21,6 V Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 2,1 kg Jmenovité volnoběžné otáčky 0 ot/min … 5 000 ot/min Maximální krouticí moment 9,5 Nm Uchycení nástroje Vnitřní šestihran " Délka šroubů ≤ 55 mm Průměr šroubů...
  • Page 176 VÝSTRAHA Elektrické nebezpečí Nebezpečí zkratu. ▶ Před nasazením akumulátoru zajistěte, aby byly kontakty akumulátoru a šroubováku čisté. ▶ Nasaďte akumulátor. 5.3 Změna polohy háku na opasek 1. Současně stiskněte obě odjišťovací tlačítka a vytáhněte akumulátor ze šroubováku. 2. Povolte oba šrouby háku na opasek. 3.
  • Page 177 Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. ▶ Šroubovák, zejména rukojeti, udržujte suché, čisté a beze stop oleje a tuku. Nepoužívejte ošetřovací...
  • Page 178 ▶ Akumulátory zlikvidujte podle národních předpisů nebo je odevzdejte zpět firmě Hilti. Zařízení Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 179 ▶ Elektrická a elektronická zařízení nevyhazujte do komunálního odpadu! 10 Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. 11 Prohlášení o shodě ES Výrobce Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Lichtenštejnsko Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami.
  • Page 180 Právo na zmeny a omyly je vyhradené. 1.3 Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, inštruovaný personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o prípadných rizikách. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Page 181 Sériové číslo: 2 Bezpečnosť 2.1 Bezpečnostné upozornenia Bezpečnostné upozornenia v nasledujúcej kapitole obsahujú všetky všeobecné bezpečnostné upozornenia týkajúce sa elektrického náradia, ktoré musia byť podľa aplikovateľných noriem uvedené v návode na obsluhu. Preto môžu byť uvedené aj upozornenia, ktoré pre toto náradie nie sú relevantné. 2.1.1 Všeobecné...
  • Page 182 ▶ Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabezpečte stabilný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. ▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov.
  • Page 183 Ak je to možné, použite efektívne odsávanie prachu. Používajte na to niektorý z mobilných vysávačov odporúčaných firmou Hilti na prach z dreva a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Dodržiavajte predpisy pre obrábané materiály platné vo vašej krajine.
  • Page 184 Skrutkovač na montáž suchých stavieb, hĺbkový doraz, skrutkovací hrot, držiak skrutkovacích hrotov, návod na obsluhu Upozornenie Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com. 3.5 Hĺbkový doraz Hĺbkový doraz je spojený rýchlospojkou so skrutkovačom a dá sa jednoducho vytiahnuť a nasadiť.
  • Page 185 3.7 Aretačné tlačidlo pre trvalú prevádzku Skrutkovač je možné aretačným tlačidlom nastaviť na trvalú prevádzku, aby nemuselo byť neustále stlačené ovládacie tlačidlo. 3.8 Ochrana pred preťažením a prehriatím Skrutkovač na montáž suchých stavieb je chránený pred preťažením a prehriatím automatickým vypínaním. Preťaženie alebo prehriatie je signalizované...
  • Page 186 5 Prípravné a dodatočné práce 5.1 Nabíjanie akumulátora Upozornenie Skôr než akumulátor vložíte do schválenej nabíjačky, uistite sa, že sú jeho vonkajšie plochy čisté a suché. Pred nabíjaním si prečítajte návod na obsluhu nabíjačky. ▶ Akumulátor nabíjajte v schválenej nabíjačke. 5.2 Vloženie akumulátora VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia Neúmyselné...
  • Page 187 5.7 Výmena zásuvného nástroja 1. Potiahnite hĺbkový doraz a uvoľnite tak rýchlospojku. 2. Tlačte upínanie nástrojov pri miernom otáčaní proti skrutkovaču a udržiavajte túto pozíciu. 3. Druhou rukou vyberte zásuvný nástroj. 4. Osaďte želaný zásuvný nástroj do upínania nástrojov a zatlačte ho až na doraz proti skrutkovaču. 5.8 Vybratie akumulátora ▶...
  • Page 188 ▶ Na čistenie nepoužívajte rozprašovač, parný čistič alebo tečúcu vodu! Mohla by sa tým ohroziť elektrická bezpečnosť skrutkovača. 8 Pomoc v prípade porúch Upozornenie Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie Skrutkovač nefunguje.
  • Page 189 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Podľa európskej smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení a podľa jej transpozície do národného práva sa musia opotrebované...
  • Page 190 Aplikované normy: • EN 60745-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Technická dokumentácia u: • Schválenie pre elektrické náradie Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemecko Schaan, 12.2015 Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems)
  • Page 191 Pridržano pravo izmjena i pogrešaka. 1.3 Informacije o proizvodu Hilti Proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 192 2 Sigurnost 2.1 Sigurnosne napomene Sigurnosne napomene u sljedećem poglavlju sadrže sve opće sigurnosne napomene za električne alate koje su u uputi za uporabu navedene sukladno primjenjivim normama. Tamo se unatoč tome mogu nalaziti napomene koje za ovaj alat nisu relevantne. 2.1.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJEPročitajte sve sigurnosne napomene i naputke.
  • Page 193 Uporaba i rukovanje električnog alata ▶ Ne preopterećujte uređaj. Za Vaše radove koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage. ▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti.
  • Page 194 Koristite primjereni mobilni uređaj za usisavanje prašine za drvo i/ili mineralnu prašinu koji je preporučio Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta. Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete obrađivati.
  • Page 195 3.4 Sadržaj isporuke Zavrtač za suhu gradnju, graničnik dubine bušenja, nastavci, držač nastavaka, upute za uporabu Napomena Ostale proizvode sustava, dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com. 3.5 Graničnik dubine Graničnik dubine povezan je račvastim spojem sa zavrtačem i jednostavno se može skinuti i utaknuti.
  • Page 196 3.10 Univerzalna kuka Pomoću univerzalne kuke zavrtač se može raznovrsnije umetnuti. Ako nije potreban, moguće ga je ukloniti otpuštanjem oba vijka. 4 Tehnički podaci 4.1 Zavrtač Dimenzionirani napon 21,6 V Težina prema EPTA-postupku 01/2003 2,1 kg Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu 0 o/min …...
  • Page 197 UPOZORENJE Opasnost od ozljede Opasnost uslijed pada akumulatorske baterije. ▶ Akumulatorska baterija koja pada može ugroziti Vas kao i ostale osobe. Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije u alatu. UPOZORENJE Opasnost od električne energije Opasnost uslijed kratkog spoja. ▶ Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite ima li stranih tijela na kontaktima akumulatorske baterije i kontaktima zavrtača.
  • Page 198 Napomena Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com ▶ Zavrtač, posebice rukohvat održavajte suhim, čistim, bez ulja i masti. Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje koja sadrže silikon.
  • Page 199 žnjena. nite u odobrenom punjaču. → stranica 190 Akumulatorska baterija se Stanje akumulatora nije optimalno. ▶ Dijagnoza kod Hilti servisa ili prazni brže nego što je uobi- zamjena akumulatorske baterije. čajeno. Akumulatorska baterija neće Zadržne spojnice na akumulator- ▶ Očistite zadržne spojnice i uskočiti u mjesto s čujnim...
  • Page 200 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske baterije vratite tvrtki Hilti. Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 201 Tehnička dokumentacija kod: • Dopuštenje za električne alate Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Njemačka Schaan, 12.2015 Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems) (Head of BU Direct Fastening)
  • Page 202 Pridržujemo si pravico do sprememb in napak. 1.3 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo...
  • Page 203 Serijska številka: 2 Varnost 2.1 Varnostna opozorila Varnostna opozorila v naslednjem poglavju vključujejo vsa splošna varnostna opozorila za električna orodja, ki morajo biti navedena v navodilih za uporabo v skladu z zadevnimi standardi. Zato lahko vsebujejo tudi opozorila, ki niso pomembna za vaše orodje. 2.1.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 204 ▶ Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepričajte, da so le-te priključene in jih uporabljate na pravilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjšuje ogroženost zaradi prahu. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim ▶...
  • Page 205 Z materialom, ki vsebuje azbest, lahko delajo le strokovnjaki. Če je le mogoče, uporabljajte učinkovito odsesavanje prahu. Za to uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti, in je primeren za delo s tem električnim orodjem. Poskrbite za dobro prezračevanje. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materiale.
  • Page 206 3.4 Obseg dobave Vijačnik za suhomontažno gradnjo, omejevalnik globine, nastavek, držalo nastavkov, navodila za uporabo Nasvet Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com. 3.5 Omejevalnik globine Omejevalnik globine je z vijačnikom povezan z zaskočno zvezo, tako da ga lahko preprosto snamete ali nataknete.
  • Page 207 3.9 Kavelj za pas S kavljem za pas lahko vijačnik za suhomontažno gradnjo pritrdite na pas ob telesu in ga na ta način tudi prenašate. Kavelj za pas se lahko namesti za nošenje na desni ali levi strani. 3.10 Univerzalni kavelj Z univerzalnim kavljem je možno vijačnik začasno shraniti.
  • Page 208 5.2 Vstavljanje akumulatorske baterije OPOZORILO Nevarnost poškodb Nenameren vklop vijačnika. ▶ Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je vijačnik izključen in da je stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v sredinskem položaju (zapora vklopa). OPOZORILO Nevarnost poškodb Nevarnost zaradi izpadajoče akumulatorske baterije. ▶...
  • Page 209 Nasvet Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete pri Hilti-jevem servisu ali na spletni strani: www.hilti.com ▶ Vijačnik, še posebej pa prijemalne površine, mora biti suh in čist ter ne sme biti onesnažen z oljem ali mastjo.
  • Page 210 → stran 201 Akumulatorska baterija se Stanje akumulatorske baterije ni ▶ Pregled akumulatorske baterije izprazni hitreje kot običajno. najboljše. naj opravi Hilti-jev servis ali pa akumulatorsko baterijo zamenjajte. Akumulatorska baterija se pri Zaskočni mehanizem na akumula- ▶ Očistite zaskočni mehanizem in namestitvi ne zaskoči slišno.
  • Page 211 ▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo.
  • Page 212 Tehnična dokumentacija pri: • Dovoljenje za električna orodja Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemčija Schaan, 12.2015 Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems) (Head of BU Direct Fastening)
  • Page 213 Без отговорност за промени и грешки. 1.3 Информация за продукта Hilti продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Page 214 Данни за продукта Тип: Поколение: Сериен номер: 2 Безопасност 2.1 Указания за безопасност Указанията за безопасност в настоящия раздел съдържат всички общи указания за безопасност за електроинструменти, посочени в Ръководството за експлоатация съгласно приложимите норми и стандарти. Поради това е възможно да има указания, които не се отнасят за този уред. 2.1.1 Общи...
  • Page 215 да го вдигнете или пренасяте. Ако при носене на електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или ако свържете включения уред към електрозахранването, съществува опасност от злополука. ▶ Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички инструменти...
  • Page 216 бинация с добавки за дървообработка (хромат, средства за дървесна защита). Азбестосъдържащи материали трябва да се обработват само от специалисти. Използвайте възможно най-ефективен прахоуловител. За целта използвайте препоръчана от Hilti мобилна прахосмукачка за дърво и/или минерални прахове, която е била настроена за този електроинструмент. Осигурете...
  • Page 217 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете уреда на незапалимо, достатъчно отдалечено от запалими материали място, където уредът може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. Свържете се със сервиз на Hilti, след като акумулаторът е напълно охладен.
  • Page 218 винтонавивна машина за сухо строителство, дълбокомер, накрайник, държател за накрайник, Ръко- водстнво за експлоатация Указание Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.com. 3.5 Дълбокомеp Дълбокомерът е свързан с винтоверта чрез връзка за бързо присъединяване и може лесно да бъде...
  • Page 219 4.2 Информация за шума и стойности на вибрациите, измерени съгласно EN 60745 Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били измерени в съответствие със стандартизиран метод на измерване и могат да бъдат използвани при сравняването на електроинструменти. Те са подходящи и за предварителна оценка на натоварването от...
  • Page 220 5.3 Преместване на кука за колан 1. Натиснете едновременно двата бутона за освобождаване и извадете акумулатора от винтоверта. 2. Развийте двата винта на куката за колан. 3. Преместете куката за колан и резбовия участък на срещуположната страна на корпуса. 4. Отново завийте двата винта. 5.4 Безопасна...
  • Page 221 електрическата безопасност на винтоверта. 8 Помощ при смущения Указание При смущения, които не са посочени в настоящата таблица или които не можете да отстраните сами, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение Винтовертът не функцио- Акумулаторът...
  • Page 222 ▶ Предавайте акумулаторите за рециклиране съгласно националните разпоредби или връщайте износените акумулатори обратно на Hilti. Hilti уреди са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпос- тавка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува...
  • Page 223 предават за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда. ▶ Не изхвърляйте електро- и електронните уреди в битовите отпадъци! 10 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. 11 Декларация за съответствие с нормите на ЕО...
  • Page 224 Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor şi erorilor. 1.3 Informaţii despre produs Hilti Produsele sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole.
  • Page 225 Date despre produs Tip: Generaţia: Număr de serie: 2 Securitate 2.1 Instrucţiuni de protecţie a muncii Instrucţiunile de protecţie a muncii din capitolul următor includ toate instrucţiunile de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice, instrucţiuni care trebuie să fie puse în practică în conformitate cu normele aplicabile din manualul de utilizare.
  • Page 226 a o transporta. Situaţiile în care transportaţi scula electrică ţinând degetul pe întrerupător sau racordaţi maşina în stare pornită la alimentarea electrică pot duce la accidente. ▶ Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fixă, aflate într-o componentă...
  • Page 227 Utilizaţi în măsura posibilităţii un sistem eficient de aspirare a prafului. Utilizaţi în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această scula electrică. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă.
  • Page 228 Aerul necesar pentru răcirea motorului este aspirat prin fantele de aerisire şi este suflat prin evacuarea aerului de pe maşina de înşurubat. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. ▶ Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoarele Hilti din seria C4/36.
  • Page 229 3.6 Organe de lucru coaxiale Ca organe de lucru coaxiale sunt disponibile suporturile de capete şi capul de înşurubat din magazia de alimentare. După detaşarea limitatorului de adâncime sau a magaziei de alimentare, mandrina este accesibilă cu organul de lucru coaxial. 3.6.1 Suport de capete Suportul de capete este utilizat când se lucrează...
  • Page 230 Datele privind zgomotul conform EN 60745 Nivelul puterii acustice (L 82 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (K 3 dB(A) Nivelul presiunii acustice emise (L 71 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul presiunii acustice (K 3 dB(A) Valori totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe trei direcţii), determinate conform EN 60745 Valoarea emisiei vibraţiilor, şuruburi fără...
  • Page 231 5.5 Rotaţia spre dreapta/stânga Indicaţie În poziţia centrală, comutatorul de comandă este blocat (siguranţa împotriva conectării). ▶ Fixaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga pe rotaţie spre dreapta sau stânga. 5.6 Schimbarea capului de înşurubat 1. Trageţi limitatorul de adâncime şi desfaceţi astfel îmbinarea cu clichet. 2.
  • Page 232 8 Asistenţă în caz de avarii Indicaţie În cazul unor avarii care nu apar în acest tabel pe care nu le puteţi remedia cu mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru de service Hilti . Avarie Cauza posibilă...
  • Page 233 În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Conform directivei europene privind aparatele electrice şi electronice vechi şi transpunerea în actele normative naţionale, aparatele electrice şi electronice uzate trebuie să...
  • Page 234 9494 Schaan Liechtenstein Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde următoarelor directive şi norme. Denumire Maşină de înşurubat în zidărie uscată Indicativul de model SD 5000-A22 Generaţia Anul fabricaţiei 2009 Directive aplicate: • 2004/108/CE (până la 19 aprilie 2016) •...
  • Page 235 Değişiklik ve hata yapma hakkı saklıdır. 1.3 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcılar için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması...
  • Page 236 Nesil: Seri numarası: 2 Güvenlik 2.1 Güvenlik uyarıları Sonraki bölümdeki güvenlik uyarıları, kullanım kılavuzunda belirtilen normlara göre elektrikli el aletleri ile ilgili tüm güvenlik uyarılarını içermektedir. Buna göre bu alet ile ilişkili olmayan uyarılar da mevcut olabilir. 2.1.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları UYARI Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Page 237 ▶ Toz emme ve tutma tertibatları monte edilebiliyorsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldı- ğından emin olunuz. Bu toz emme tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir. Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ▶ Aleti çok fazla zorlamayınız. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanınız. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
  • Page 238 Mümkünse etkili bir toz emme tertibatı kullanınız. . Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. İşlenecek malzemeler için ülkenizde geçerli olan talimatlara dikkat ediniz.
  • Page 239 Motorun soğutulması için gerekli olan hava, havalandırma delikleri aracılığıyla emilir ve hava çıkışı aracılığıyla vidalama makinesinden üflenir. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanılmalıdır. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız.
  • Page 240 3.8 Aşırı yüklenmeye ve aşırı ısınmaya karşı koruma Kuru yapı vidalayıcısı otomatik kapanma özelliği sayesinde aşırı yüklenmeye ve aşırı ısınmaya karşı korun- maktadır. Aşırı yüklenme ve aşırı ısınma durumu dört LED'in yanıp sönmesiyle işaret edilmektedir. Vidalama makinesi aşırı ısınmadan sonra kumanda şalteri ile tekrar çalıştırılırsa çalıştırma gecikmeleri meydana gelebilir. 3.9 Kemer kancası...
  • Page 241 5.2 Akünün yerleştirilmesi İKAZ Yaralanma tehlikesi Vidalama makinesinin istemeden çalışmaya başlaması. ▶ Aküleri yerleştirmeden önce, vidalama makinesinin kapalı ve sağa/sola dönüş şalterinin orta konumda (çalıştırma kilidi) aktif olduğundan emin olunuz. İKAZ Yaralanma tehlikesi Düşen akü nedeniyle tehlike. ▶ Akünün düşmesi, size veya etrafınızdakilere zarar verebilir. Akünün cihaza güvenli biçimde oturup oturmadığını...
  • Page 242 5.9 Akülerin taşınması ve depolanması Akülerin karayoluyla, demiryoluyla, deniz veya havayoluyla gönderilmesi sırasında ulusal ve uluslararası geçerli nakliye talimatlarına uyunuz. 6 Vidaların yerleştirilmesi ve sökülmesi 6.1 Vidaların yerleştirilmesi İKAZ Elektrik akımı nedeniyle tehlike Vidaların yerleştirilmesi sırasında üstü örtülü elektrik hatları ile uç tutucuya veya derinlik mesnedine aynı...
  • Page 243 ▶ Temizlik için püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! Vidalama makinesinin elektrik güvenliği bu nedenle tehlikeye girebilir. 8 Arıza durumunda yardım Uyarı Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 244 Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Kullanılmış elektrikli ve elektronik el aletlerine ilişkin Avrupa Direktifi ve ulusal yasalardaki uyarlamalar çerçevesinde, kullanılmış...
  • Page 245 Teknik dokümantasyon: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Almanya Schaan, 12.2015 Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems) (Head of BU Direct Fastening)
  • Page 246 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ ﺋ‬...
  • Page 247 ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬...
  • Page 248 ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺄ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 249 ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 250 ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﻪ‬...
  • Page 251 ‫ﻖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 252 EN 60745 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷ‬...
  • Page 253 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ / ‫ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬...
  • Page 254 ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻨ ﻠ‬...
  • Page 255 ‫ﻨ ﺤ‬ ‫ﺷ‬ ◀ ‫. ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻉ ﺮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 256 ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ SD 5000-A22 ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 2009 ‫ﻊ ﻨ‬ ‫ﺼ‬...
  • Page 257 Rezervētas tiesības veikt grozījumus, un ir pieļaujamas kļūdas. 1.3 Izstrādājuma informācija Hilti Izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Page 258 Paaudze: Sērijas numurs: 2 Drošība 2.1 Drošība Nākamajā nodaļā atrodamie drošības norādījumi aptver visus vispārīgos drošības norādījumus attiecībā uz elektroiekārtām, kas jāietver lietošanas instrukcijā saskaņā ar spēkā esošajām normām. Līdz ar to instrukcijā var būt norādījumi, kas uz konkrēto iekārtu neattiecas. 2.1.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS!Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas.
  • Page 259 ▶ Izvairieties no nedabiskām pozām. Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un nodrošinieties pret paslīdēšanu. Tas atvieglos elektroiekārtas vadību neparedzētās situācijās. ▶ Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties iekārtas kustīgajās daļās.
  • Page 260 (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūcēju. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroiekārtai. Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju. Ievērojiet Jūsu valstī...
  • Page 261 Motora dzesēšanai nepieciešamais gaiss tiek iesūkts skrūvēšanas iekārtā caur ventilācijas atveri un izpūsts no tās caur gaisa izplūdes atveri. ▶ Lietojiet šī izstrādājuma barošanai tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus. ▶ Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai Hilti sērijas C4/36 lādētājus.
  • Page 262 3.6.1 Uzgaļu turētājs Uzgaļu turētāju lieto, strādājot bez magazīnas. 3.6.2 Magazīnas uzgalis Magazīnas uzgalis jālieto kopā ar magazīnu. 3.7 Fiksācijas poga nepārtrauktas darbības režīmam Lai nebūtu pastāvīgi jāspiež vadības slēdzis, nospiežot fiksācijas pogu, skrūvēšanas iekārtu var pārslēgt nepārtrauktas darbības režīmā. 3.8 Aizsardzība pret pārslodzi un pārkaršanu Lai pasargātu sausās būves skrūvēšanas iekārtu, tā...
  • Page 263 5 Priekšdarbi un pēcdarbi 5.1 Akumulatora uzlādēšana Norādījums Pirms akumulatora ievietošanas atbilstīgā lādētājā pārliecinieties, vai akumulatora virsmas ir tīras un sausas. Norādījumus par lādēšanas procesu meklējiet lādētāja lietošanas instrukcijā. ▶ Veiciet akumulatora uzlādi atbilstīgā lādētājā. 5.2 Akumulatora ievietošana BRĪDINĀJUMS Traumu risks! Skrūvēšanas iekārtas nekontrolēta iedarbošanās. ▶...
  • Page 264 5.7 Iespraužamā instrumenta nomaiņa 1. Pavelciet dziļuma atduri un atbrīvojiet fiksācijas stiprinājumu. 2. Ar vieglu spiedienu paspiediet instrumenta patronu skrūvēšanas iekārtas virzienā un turiet to šādā pozīcijā. 3. Ar otru roku izņemiet iespraužamo instrumentu. 4. Ievietojiet instrumenta patronā nepieciešamo instrumentu un līdz atdurei iespiediet to skrūvēšanas iekārtā. 5.8 Akumulatora izņemšana ▶...
  • Page 265 ▶ Nelietojiet Iekārtas tīrīšanai smidzinātājus, tvaika tīrīšanas iekārtas vai ūdens strūklu! Tas var negatīvi ietekmēt skrūvēšanas iekārtas elektrodrošību. 8 Traucējumu novēršana Norādījums Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko Jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Skrūvēšanas iekārta nedarbo- Akumulators ir izlādējies.
  • Page 266 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par nokalpojušām elektroiekārtām un elektroniskām ierīcēm un tās īstenošanai paredzētajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānodod utilizācijai...
  • Page 267 Pielietotie standarti: • EN 60745­1, EN 60745­2-2 • EN 12100 Tehnisko dokumentāciju glabā: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Vācija Schaan, 2015.12. Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems) (Head of BU Direct Fastening)
  • Page 268 Pasiliekame teisę daryti pakeitimus ir klysti. 1.3 Informacija apie gaminį Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas gaminys ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Page 269 Karta: Serijos numeris: 2 Sauga 2.1 Saugos nurodymai Tolesniame skyriuje pateikti saugos nurodymai apima visus bendruosius elektrinių įrankių naudojimo saugos nurodymus, kurie, remiantis taikytinomis normomis, turi būti pateikiami naudojimo instrukcijoje. Tačiau šiame skyriuje gali būti nurodymų, kurie šiam prietaisui nėra svarbūs. 2.1.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams įrankiams ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
  • Page 270 ▶ Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių, nesidėkite papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaiso dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ir ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios prietaiso dalys. ▶ Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami.
  • Page 271 (chromatais, medienos konservantais). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. Pagal galimybes naudokite efektyvų dulkių nusiurbimo įrenginį. Geriausia naudoti Hilti rekomenduojamą mobilųjį dulkių siurblį medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkėms, skirtą šiam konkrečiam elektriniam įrankiui.
  • Page 272 3.4 Tiekiamas komplektas Suktuvas sausai statybai, gylio ribotuvas, sukimo antgalis, sukimo antgalių laikiklis, naudojimo instrukcija Nurodymas Daugiau Jūsų turimam gaminiui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com. 3.5 Gylio ribotuvas Gylio ribotuvas su suktuvu yra sujungtas spragtukine jungtimi, todėl jį galima lengvai nuimti ir uždėti.
  • Page 273 3.7 Nuolatinio veikimo režimo nustatymo mygtukas Kad valdymo mygtuko nereikėtų nuolat laikyti nuspausto, fiksavimo mygtuku galima nustatyti suktuvo nuolatinio veikimo režimą. 3.8 Apsauga nuo perkrovos ir perkaitimo Suktuvą sausai statybai nuo perkrovos ir perkaitimo saugo automatinio išjungimo funkcija. Apie perkrovą ar perkaitimą...
  • Page 274 5 Paruošiamieji ir papildomi darbai 5.1 Akumuliatoriaus įkrovimas Nurodymas Prieš dėdami akumuliatorių į leistiną kroviklį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus paviršiai yra švarūs ir sausi. Akumuliatorių įkraukite vadovaudamiesi kroviklio naudojimo instrukcija. ▶ Akumuliatorių įkraukite leistinu krovikliu. 5.2 Akumuliatoriaus įdėjimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Atsitiktinis suktuvo įjungimas. ▶...
  • Page 275 3. Kita ranka išimkite įstatomąjį įrankį. 4. Norimą įstatomąjį įrankį įdėkite į įrankio griebtuvą ir spauskite suktuvo link, kol atsirems. 5.8 Akumuliatoriaus išėmimas ▶ Tuo pačiu metu spauskite abu atblokavimo mygtukus ir nuo suktuvo nuimkite akumuliatorių. 5.9 Akumuliatorių transportavimas ir laikymas Akumuliatorius veždami automobilių...
  • Page 276 Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Mūsų aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo gaminiui rasite vietinėje Hilti atstovybėje arba tinklalapyje www.hilti.com ▶ Suktuvas, ypač jo rankenų paviršiai, visada turi būti sausi, švarūs, nesutepti alyva ar tirštu tepalu.
  • Page 277 ▶ Atitarnavusius akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite į Hilti techninės priežiūros centrą. Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą...
  • Page 278 • EN 60745-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Techninė dokumentacija saugoma įmo- • Elektrinių įrankių eksploatavimo leidimas nėje: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Vokietija Schaan, 2015.12 Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems)
  • Page 279 Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi ja ei vastuta (trüki)vigade eest. 1.3 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalsele kasutajale ning neid tohivad kasutada, hooldada ja korras hoida üksnes selleks volitatud ja asjaomase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest võimalikest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab asjaomase väljaõppeta isik.
  • Page 280 2 Ohutus 2.1 Ohutusnõuded Järgmises peatükis sisalduvad ohutusnõuded sisaldavad kõiki elektritööriistade üldisi ohutusnõudeid, mille esitamine kasutusjuhendis on ette nähtud kehtivate normidega. Nende hulgas võib siiski olla ka nõudeid, mis ei ole selle seadme puhul asjakohased. 2.1.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUSLugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
  • Page 281 Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Ärge koormake seadet üle. Kasutage antud töö tegemiseks sobivat elektrilist tööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse.
  • Page 282 (kromaat, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes spetsialistid. Kasutage võimalikult tõhusat väljatõmbe- süsteemi. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmeemaldussüsteemi, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja mis on kohandatud selle elektritööriistaga. Tagage töö- piirkonnas hea ventilatsioon.
  • Page 283 3.4 Tarnekomplekt Kipsplaadi-kruvikeeraja, sügavuspiirik, otsak, otsakuadapter, kasutusjuhend Märkus Teised tööriistaga kasutada lubatud süsteemi kuuluvad tooted leiate Hilti müügiesindusest või veebilehelt: www.hilti.com. 3.5 Sügavuspiirik Sügavuspiirik on ühendatud kruvikeerajaga snepperühendusega ning seda saab hõlpsasti eemaldada ja paigaldada. Sügavuspiirikut keerates saab seada optimaalse kruvisügavuse. Mida kaugemale kruvikeeraja poole sügavuspiirikut keerata, seda sügavamale kruvid paigaldatakse.
  • Page 284 4 Tehnilised andmed 4.1 Kruvikeeraja Nimipinge 21,6 V Kaal vastavalt EPTA 01/2003 2,1 kg Nimipöörete arv tühikäigul 0 p/min … 5 000 p/min Max pöördemoment 9,5 Nm Padrun Sisekuuskant " Kruvi pikkus ≤ 55 mm Kruvi läbimõõt ≤ 4,2 mm 4.2 Müra- ja vibratsiooniandmed on mõõdetud vastavalt standardile EN 60745 Selles kasutusjuhendis nimetatud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ning asjaomaseid näitajaid saab kasutada elektritööriistade võrdlemiseks.
  • Page 285 HOIATUS Elektrioht! Lühisest tulenev oht! ▶ Veenduge enne aku sissepanekut, et aku kontaktidel ja kruvikeeraja kontaktidel ei ole võõrkehi. ▶ Asetage aku kohale. 5.3 Vöökonksu ümberpaigutamine 1. Vajutage korraga mõlemat vabastusnuppu ja tõmmake aku kruvikeerajast välja. 2. Keerake mõlemad vöökonksu kruvid lahti. 3.
  • Page 286 ▶ Laske elektriosi parandada üksnes kvalifitseeritud elektrikul. Märkus Kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale, et tagada tööohutus. Meie heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate Hilti edasimüüja juurest või aadressilt: www.hilti.com ▶ Hoidke kruvikeeraja, eelkõige selle käepidemed, kuivad ja puhtad õlist ning määrdest. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid! ▶...
  • Page 287 Hilti esindusse. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised...
  • Page 288 Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Kinnitame ainuvastutajana, et kõnealune toode vastab järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: Nimetus Kipsplaadi-kruvikeeraja Tüübitähis SD 5000-A22 Generatsioon Valmistusaasta 2009 Kohaldatavad direktiivid: • 2004/108/EÜ (kuni 19. aprillini 2016) • 2014/30/EL (alates 20. aprillist 2016) •...
  • Page 289 に対応しています。 1.2 本書について ▶ ご使用前にこの取扱説明書をすべてお読みください。 このことは、 安全な作業と問題のない取扱いの ための前提条件となります。 ▶ 本書および本体に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 ▶ 取扱説明書は常に本体とともに保管し、 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 予告なく変更されることがあります、 また誤記の可能性を完全には排除できません。 1.3 製品情報 Hilti の製品はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定を受けトレーニング された人のみに限ります。 これらの人は、 遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりませ ん。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、 あるいは規定外の使用は危険です。 • 銘板の機種名と製造番号を以下の表に書き写しておいてください。 ▶ 本製品についてヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせの際には、 必ずこの情報をお知らせ ください。 製品データ 機種名 :...
  • Page 290 製造番号 : 2 安全 2.1 安全上の注意 以下の章で言及されている安全上の注意事項は、 準拠する規格が取扱説明書に記載するように定めてい る電動工具に関するすべての基本的な安全情報を含んでいます。 したがって、 この取扱説明書で説明す る機器には関係のない注意事項が含まれていることもあります。 2.1.1 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。 これらを守らないと、 感電、 火災お よび/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」 とは、 お手持ちの電動ツール (電源コード使用) およびバッテ リーツール (コードレス) を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、 十分に明るくしてください。 ちらかった暗い場所での作業は事故を起こす恐れ があります。 ▶ 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、 ガスおよび粉じんのある場所) では電動工具を使用しないで ください。...
  • Page 291 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適した電動工具を使用してください。 適切な電動工具 の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用しないでください。 スイッチで始動および停止操作の できない電動工具は危険ですので、 修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから抜く か、 バッテリーを取り外してください。 この安全処置により、 電動工具の不意の始動を防止すること ができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、 子供の手の届かない場所に保管してください。 電動工具に 関する知識のない方、 本説明書をお読みでない方による本体のご使用はお避けください。 未経験者に よる電動工具の使用は危険です。 ▶ 電動工具は慎重に手入れしてください。 可動部分が引っ掛かりなく正常に作動しているか、 電動工具 の運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。 電動工具を再度ご使用に なる前に、 損傷部分の修理を依頼してください。 発生事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の使 用が原因となっています。 ▶ 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。 お手入れのゆきとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単かつ、...
  • Page 292 ださい。 ▶ 含鉛塗料、 特定の種類の木材、 鉱物、 金属などの母材から生じた粉じんは、 健康を害する恐れがあり ます。 作業者や近くにいる人々が粉じんに触れたり吸い込んだりすると、 アレルギー反応や呼吸器疾 患を起こす可能性があります。 カシやブナ材などの特定の粉じんは、 特に木材処理用の添加剤 (クロ ム塩酸、 木材保護剤) が使用されている場合、 発ガン性があるとされています。 アスベストが含まれ る母材は、 必ず専門家が処理を行うようにしてください。 できるだけ効果的な集じん装置を使用して ください。 これには、 本電動工具に適したHilti 推奨の木材および/または鉱物粉じん用可動集じん装 置を使用してください。 作業場の換気に十分配慮してください。 処理する母材について、 各国で効力 を持つ規定を遵守してください。 ▶ 各国の労働安全衛生法も遵守してください。 電気に関する安全注意事項 ▶ 作業を開始する前に、 作業場に埋設された電線、 ガス管や水道管がないかを金属探知機などで調査して ください。 例えば、 作業中に誤って先端工具が電線に触れると、 本体の金属部分とケーブルが通電す...
  • Page 293 製品仕様で規定されている間仕切壁のねじ締めにのみ使用するようにしてください。 使い勝手を最良なものとするために、 スクリュードライバーをリニアグリップとともに使用することをお 勧めします。 モーターの冷却に必要な空気は通風孔から吸入され、 スクリュードライバーの排出口から吐き出されます。 ▶ 本製品には、 必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、 必ずHilti の C4/36 シリーズの充電器を使用してください。 3.3 充電状態インジケーター リリースボタンを軽く押すと (最大で抵抗を感じるまで) 、 Li­Ion バッテリーの充電状態が表示されます。 状態 意味 4 個の LED が点灯。 • 充電状態 : 75 %...100 % 3 個の...
  • Page 294 3.10 ユニバーサルフック ユニバーサルフックにより、 スクリュードライバーを様々な状態で一時的に保管することができます。 ユニバーサルフックは、 不要な場合には 2 本のねじを緩めて取り外すことができます。 4 製品仕様 4.1 スクリュードライバー 定格電圧 21.6 V 重量 (EPTA プロシージャ 01/2003 に準拠) 2.1 kg 無負荷回転数 0/min … 5,000/min 最大トルク 9.5 Nm チャック 六角タイプ " ねじ長さ ≤ 55 mm ねじ直径 ≤ 4.2 mm 4.2 騒音および振動値について...
  • Page 295 警告 負傷の危険 バッテリーの落下による危険があります。 ▶ バッテリーが落下してご自身あるいは他の方が怪我をする恐れがあります。 バッテリーが本体に しっかりと固定されていることを確認してください。 警告 電気的な危険 短絡による危険があります。 ▶ バッテリーを装着する前に、 バッテリーの電気接点とスクリュードライバーの電気接点に異物が 入っていないか確認してください。 ▶ バッテリーを装着します。 5.3 ベルトフックを移動する 1. 同時に 2 つのリリースボタンを押して、 バッテリーをスクリュードライバーから抜き取ります。 2. ベルトフックの 2 本のねじを緩めます。 3. ベルトフックとねじブロックをハウジングの反対側に移動させます。 4. 2 本のねじを再び取り付けます。 5.4 ベルトフックおよびユニバーサルフックを使用しての安全な作業 ▶ 作業を開始する前に、 ベルトフックとユニバーサルフックが確実にスクリュードライバーに固定されて いることを確認してください。 ▶ ユニバーサルフックは、 必要な時だけ使用するようにしてください。 長期間に渡って使用しない場合 は、...
  • Page 296 ビットの交換、 ビットホルダーの交換、 SMD 57 マガジンを使用したマガジンモードへの切替え、 ねじの増し締め。 ▶ デプスゲージを引いてスナップ接続を緩めます。 7 手入れと保守 7.1 製品の手入れ 警告 電流による危険 電気部品の誤った修理は重傷事故の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理は、 必ず専門の知識を有する電気技術者に依頼してください。 注意事項 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。 本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、 消耗品およびアクセサリーは、 最寄りのHilti センター、 またはwww.hilti.com でご確認ください。 ▶ スクリュードライバー、 特にグリップ表面を乾燥させ、 清潔に保ち、 オイルやグリスが付着しないよ うにしてください。 洗剤、 磨き粉等のシリコンを含んだ清掃用具は使用しないでください。 ▶ 通気溝が覆われた状態で本製品を使用しないでください。 通気溝を乾いたブラシを使用して注意深く掃 除してください。 スクリュードライバー内部に異物が入らないようにしてください。...
  • Page 297 ▶ 定期的に湿らせたクリーニングクロスで本体表面を拭いてください。 ▶ スプレーやスチームあるいは流水などによる清掃は避けてください。 電気上の安全面に悪影響が出る可 能性があります。 8 故障時のヒント 注意事項 この表に記載されていない、 あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、 弊社営業担当またはHilti 代理店 ・ 販売店にご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 スクリュードライバーが作 バッテリーが放電している。 ▶ バッテリーは許可された充電器 動しない。 で充電してください。 → 頁288 バッテリーが作業位置にない。 ▶ バッテリーを装着します。 → 頁288 スクリュードライバーが作 バッテリーがほとんど空。 ▶ バッテリーを交換または充電し 動せず、 LED が 1 個点滅す...
  • Page 298 ください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。 多くの国でHilti は、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細につい ては弊社営業担当またはHilti 代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具およ び電子工具は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 ▶ 電気工具および電子工具を一般ゴミとして廃棄してはなりません 10 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、 最寄りのHilti 代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 11 EU 規格の準拠証明 メーカー Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein この製品は以下の基準と標準規格に適合していることを保証します。 名称...
  • Page 299 技術資料管理者 : • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Deutschland Schaan, 2015/12 Gunnar Wald Lars Taenzer (Head of Quality, Business Unit Installation Systems) (Head of BU Direct Fastening)
  • Page 300 사전 고지 없이 변경될 수 있으며 내용상의 오류에 대해서는 책임지지 않습니다. 1.3 제품 정보 본 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니다. 해당 인력은 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은...
  • Page 301 2 안전 2.1 안전상의 주의사항 다음 장에 제시된 안전상의 주의사항은 사용설명서 기준에 따라 준수해야 하는 전동공구에 대한 일반적인 안전지침을 포함하고 있습니다. 따라서 주의사항에는 이 기기와 관련이 없는 내용이 포함되어 있을 수 있습니다. 2.1.1 전동공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 모든 안전상의 주의사항과 지침을 읽으십시오. 안전상의 주의사항과 지침을 준수하지 않을 경우, 화재...
  • Page 302 수 있습니다. 떡갈나무 먼지 또는 너도밤나무 먼지와 같은 특정 종류의 먼지는, 특히 목재를 처리하기 위해 사용하는 첨가제(크롬산염, 목재 부식 방지제)와 함께 암을 유발할 수 있습니다. 석면 소재는 전문기술자만 다룰 수 있습니다. 가능하면 작업 효율이 높은 먼지 포집장치를 사용하십시오. 이를 위해 Hilti에서 권장하는 본 전동공구와 맞는 목재 그리고/또는 광물 분진용 이동식 먼지 흡인기를 사용하도록 하십시오.
  • Page 303 ▶ 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로 사용하지 마십시오. ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하면서, 관찰이 가능한 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리가 식으면 Hilti 서비스 센터에 연락하십시오. 3 제품 설명...
  • Page 304 3.4 공급품목 건식 드릴 드라이버, 깊이 게이지, 비트, 비트 홀더, 사용설명서 지침 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti 서비스 센터 또는 www.hilti.com에서 온라인으로 확인할 수 있습니다. 3.5 깊이 게이지 깊이 게이지는 후크 연결을 통해 연결되어 있으며 쉽게 분리하고 끼울 수 있습니다. 깊이 게이지를 돌려 최적의...
  • Page 305 스크류 길이 ≤ 55mm 스크류 직경 ≤ 4.2mm 4.2 소음 정보 및 진동값은 EN 60745에 따라 확인 이 지침에 제시된 음압 및 진동수준은 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 전동공구를 서로 비교하기 위한 용도로 사용할 수 있습니다. 음압 및 진동 수준은 노출 정도를 사전에 예측하는 데에도 유용하게 사용할 수...
  • Page 306 3. 벨트 후크와 나사부 블록을 하우징의 마주보고 있는 측면으로 옮기십시오. 4. 양쪽 스크류를 다시 돌리십시오. 5.4 벨트 후크 및 만능 후크를 이용한 안전한 작업 ▶ 작업을 시작하기 전에 벨트 후크 및 만능 후크가 스크류 드라이버에 안전하게 고정되어 있는지 확인하십시오. ▶ 만능 후크는 필요한 경우에만 사용하십시오. 스크류 드라이버를 장기간 사용하지 않을 경우 안전한 곳에 보관하십시오.
  • Page 307 ▶ 청소할 때 스프레이 기구, 스팀 클리너 또는 흐르는 물을 사용해서는 안됩니다! 이로 인해 스크류 드라이버의 전기적 안전에 문제가 발생할 수 있습니다. 8 문제 발생 시 도움말 지침 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Page 308 ▶ 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담자에게 문의하십시오. 수명이 다 된 기기는 전기/전자-노후기계에 대한 EU 규정에 따라 그리고 각 국가의 법규에 명시된 방식에 따라...
  • Page 309 모델명 SD 5000-A22 세대 제작년도 2009 적용된 기준: • 2004/108/EG (2016년 4월 19일까지) • 2014/30/EU (2016년 4월 20일부터) • 2006/42/EG • 2006/66/EG • 2011/65/EU 적용된 규격: • EN 60745­1, EN 60745­2-2 • EN ISO 12100 기술 문서 작성자: • 전동공구 허용...
  • Page 312 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20151130...