Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

instructions de mise en service,
instructions for start-up,
BetrieBsanleitung,
Gamme
ST
Range
Reihe

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ST Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Peter Schwetz
June 7, 2025

What brand and grade of lubricant is used in the Bernard ST14 actuator, serial number 88056/01003

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bernard Controls ST Series

  • Page 1 instructions de mise en service, instructions for start-up, BetrieBsanleitung, Gamme Range Reihe...
  • Page 2: Table Of Contents

    Page 12 10 Précautions Page 13 11 Entretien et stockage des servomoteurs Page 14 le reseau international bErnArd ConTrolS Page 20 TABLE OF CONTENtS Internal wiring diagrams and examples of power supply circuits Page 3 Control panel design examples Page 4...
  • Page 3: Exemples De Réalisation De Coffrets De Commande

    EXEMPLES DE RéALISATIoN DE CoffRETS DE CoMMANDE 1 sécurité CONTROL PANEL DESIGN EXAMPLES Cet appareil répond aux normes de sécurité en vigueur. Toutefois, seule SCHALTUNGSVORSCHLAG EINER BEISEITIGEN EXTERNE ANTRIEBSTEUERUNG une installation, une maintenance et une utilisation effectuées par un personnel qualifié et formé permettront d’assurer un niveau de sécurité Les servomoteurs sont représentés en position médiane adéquat.
  • Page 4: Réglage Des Contacts De Fin De Course

    Une fois le câblage terminé, les points suivants sont à contrôler : 5.3 cas De L’ a rrêt en FerMeture De La vanne par a) A partir des informations gravées sur la plaque d’identification du ser- LiMiteur De coupLe : vomoteur, vérifier que l’alimentation électrique utilisée est correcte, b) Vérifier que les presse-étoupes ont bien été...
  • Page 5: Transmetteur De Position Type Tam (Option)

    Le réglage du zéro du potentiomètre s’effectue à l’aide de la vis repérée Pour que le signal diminue de la position fermée à la position ouverte «0% position». Mettre le servomoteur en position fermée. La mesure de ou si l’organe entrainé ouvre dans le sens horaire, le signal peut être inversé résistance s’effectuera entre les bornes 16 et 17.
  • Page 6: Safety Information

    Les servomoteurs doivent donc être stockés sous abri dans un endroit 1 saFetY inForMation propre et sec et protégé des changements successifs de température. Eviter le stockage à même le sol. This device complies to current applicable safety standards. Pour les motorisations équipées de résistance de chauffage, alimenter Installation, maintenance and use of this apparatus by skilled and trained celle-ci dans le cas de présence d’humidité...
  • Page 7: Setting Of Travel Limit Switches

    The following items must be checked: 5.3 case oF vaLve cLosing on torQue LiMiter a) Make sure that power supply voltage is in accordance with the data engraved on the actuator nameplate The travel limit switch «CLOSED» can be used to shunt the «Opening» b) Check that all cable glands are correctly tightened torque limiter contact to allow to unseat the valve even if the torque c) Move the valve manually to an half-open position,...
  • Page 8: Precautions

    Setting of potentiometer zero is achieved thanks to the «0% postion» screw. If an opposite signal variation is required, simply move 2 jumpers on the board Drive the actuator to the closed position. near the potentiometer. Resistance value is measured between terminals 16 and 17. Direct signal: jumpers on 1-3 and 2-4 Hold the pinion located just under the plate with the «0% position»...
  • Page 9: Sicherheits- Und Warnhinweise

    Check that the temporary sealing plugs of the cable entries are well in 1 sicHerHeits- unD WarnHinWeise place. In case of humidity, use metal threaded plugs. Make sure that the covers and the boxes are well closed to ensure Dieses Gerät entspricht den gültigen gesetzlichen Sicherheitsrichtlinien. weatherproof sealing.
  • Page 10: Einstellung Der Wegendschalter

    Um mechanische Schäden auszuschließen, müssen Sie sowohl 5.2 vorgeHensWeise zur einsteLLung Des den Kontakt des Temperaturwächters vom Motor als auch die beiden nocKenscHeiBenBLocKes: Kontakte der Drehmomentschalter in Ihre Steuerungslogik integrieren (vgl. Schaltungsbeispiele). a) Bringen Sie das Ventil durch Handbetrieb in die geschlossene Stellung. b) Nehmen Sie die Einstellung der Nockenscheibe für den Schließkontakt Nach Abschluss der Verkabelung sind noch folgende Schritte durchzuführen: vor (siehe Beschreibung unter 5-1).
  • Page 11: Optische Stellungsanzeige

    (Abb. 5) 7 optiscHe steLLungsanzeige (abb. 5) Elektrische Anschlüsse : Die Anschlüsse des Stellantriebes sind gemäß der Standardverdrahtung (Hauptstromlaufplan) vorzunehmen. Berücksichtigen Sie auch die folgenden Die Anzeigescheibe wird vom Nockenscheibenblock der Endschalter Schaltungsbeispiele für den Stellungsgeber TAM. Der Wert der Stromversor- angetrieben.
  • Page 12: Vorsichtsmassnahmen

    - Drehen Sie an der Einstellschraube mit der Markierung «20 mA», bis Sie Kontrolle nach längerer Lagerung auf dem Milliamperemeter genau 20 mA ablesen. a) Lagerungsdauer von weniger als 1 Jahr : - Kehren Sie zur geschlossenen Stellung zurück und prüfen Sie, ob der - Führen Sie eine Sichtprüfung der Elektrik durch.
  • Page 13 Tel. : +34 91 30 41 139 Tél. : +1 281 578 66 66 TALLBERG TECH oy AB NETHERLANDS SOUTH AFRICA pekka.tontti@tallberg.fi ESPoo BERNARD CoNTRoLS BENELUX NV A-Q-RATE AUToMATIoN CC www.soffco.fi hans.nobels@bernardcontrols.com aqr@wol.co.za Tel. : +358 0 207 420 740 AN ZWAAG BERTSHAM Tel.

This manual is also suitable for:

St6St intelli+

Table of Contents

Save PDF