Summary of Contents for burmeier INOVIA 50.5522.24
Page 1
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Pflegebett Nursing Bed INOVIA INOVIA Modellnummer / Model Number 50.5522.24 Typ / Type 191652 Stand / Updated Mai / May 2008...
Page 2
Bitte merken: In den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. Please notice: In the text of these instructions square brackets and bold figures = [00] refer to the parts of the nursing bed.
Inhaltsverzeichnis Table of contents Seite Kapitel Page Chapter Vorwort Preface Allgemeine Hinweise General notes Erklärung der benannten Personengruppen Definitions of involved persons Sicherheitshinweise Safety instructions Erklärung der verwendeten Sicherheitssymbole Meaning of the safety symbols Sicherheitshinweise für Betreiber Safety Instructions for operators Sicherheitshinweise für Anwender Safety instructions for users Produktbeschreibung...
Chapter 1 VORWORT PREFACE Sehr geehrter Kunde, Dear customer, die Firma BURMEIER dankt Ihnen für Ihr Ver- Thank you for the confidence you have shown in trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. BURMEIER. Das Pflegebett INOVIA ist werkseitig auf The nursing bed INOVIA is factory-checked for elektrische Sicherheit und Funktion geprüft und...
Kapitel 2 Chapter 2 ALLGEMEINE HINWEISE GENERAL NOTES Diese Gebrauchsanweisung beschreibt eventu- These instructions may describe functions and ell Funktionen oder Ausstattungen, die Ihr Mo- accessories which are not included with your dell nicht besitzt. model. Übersicht INOVIA Modelle: Overview INOVIA Models: Modellnummer: 50.5522.24 Model Number: 50.5522.24 Liegefläche Metall, 4-teilig...
Anwender User Anwender sind Personen, die aufgrund ihrer Users are persons who as a result of training Ausbildung, Erfahrung oder Unterweisung and experience are authorized to assemble, berechtigt sind, das Pflegebett INOVIA zu bedie- perform maintenance and/or operate the nursing nen oder an ihm Arbeiten zu verrichten, bzw.
Flüssigkeit. drive system Beachten Sie besonders: For further information please contact the Sichere Verlegung aller beweglichen Anschluss- manufacturer of the accessories or BURMEIER kabel, Schläuche usw. directly. Siehe Seite 9: Bestimmungsgemäßer Make sure that your personnel follow the Gebrauch safety instructions.
Page 8
Achten Sie auf eine sichere Verlegung aller beweglichen Anschlusskabel, Schläuche usw. Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- For further information please contact the steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER. manufacturer of the accessories or BURMEIER directly. Nehmen Sie das Pflegebett außer Betrieb, wenn der Verdacht einer Beschädigung oder...
Bringen Sie die Liegefläche in die tiefste Lower the reclining surface to its lowest Position, wenn Sie das Pflegebett mit dem position when leaving the patient unattended. Patienten unbeaufsichtigt lassen. Das Verlet- This reduces the risk of injury to the patient zungsrisiko des Patienten beim Ein- bzw.
Weitere Hinweise über gegebenenfalls zu tref- Further references about additionally applicable fende zusätzliche Schutzmaßnahmen finden precautions can be found: Sie: In the instructions for the additional electri- In den Gebrauchsanweisungen dieser zu- cally operated devices (e.g. compressors for sätzlichen, netzbetriebenen Geräte (z. B. Luft- positioning systems, infusion pumps, nutrition Lagerungssysteme, Infusionspumpen, probe ...)
Liegefläche 200 x 90 cm, viergeteilt; Außen- Reclining surface of 200 x 90 cm, divided into maße ca. 222 x 104 cm. four areas; Outside dimensions are about 222 x 104 cm. Seitengitter beidseitig, absenkbar. Side rails on both sides can be lowered. ONSTRUKTIVER UFBAU TRUCTURAL...
Kapitel 3 Chapter 3 MONTAGE UND ASSEMBLY AND START INBETRIEBNAHME UP PROCEDURE Die Montage erfolgt vor Ort durch das Fachper- The assembly is taken care of at the destination sonal des Betreibers. by qualified personnel supplied by the operator. Das Bett wird in 5 Kartons verpackt geliefert: The bed ships in 5 cartons: Karton 1: Liegeflächenrahmen komplett mit Carton 1: Reclining surface frame including...
Schrauben Sie den Liegeflächenrahmen an Screw the reclining surface frame firmly to den Aufnahmestutzen fest. the support brackets. Verwenden Sie dafür auf jeder Seite zwei Inbus- For this use two Allen screws M 8 x 20 mm on schrauben M 8 x 20 mm. each side.
ONTAGE DER OLZUMBAUTEN SSEMBLY OF THE WOODEN BOARDS Stülpen Sie anschließend die Holzumbauten Finally put the wooden board/head section des Betthaupt/Kopfteil [14] und Betthaupt/Fuß- [14] and the wooden board/foot section [5] re- teil [5] jeweils auf die Rohrrahmen des Kopf und spectively, on the tubular frame head and foot Fußteils [13] + [4].
Ziehen Sie Betthaupt und Liegeflächenrah- Pull the end board and the reclining surface men auseinander. frame apart. Stecken Sie die Seitengitterholme auf die Fit the side rail beams onto the plastic plugs. Kunststoffzapfen. Mount the two other side rail beams on the Montieren Sie die beiden anderen Seitengit- opposite side of the bed the same way.
Stellen Sie jetzt den Liegeflächenrahmen auf- Place the reclining surface frame upright with recht so hin, dass Sie an seiner Unterseite arbei- head part down in order to work on the under- ten können. Das Kopfteil muss dabei auf dem side.
Verfärbungen durch die Laufrollen kommen and linoleum is harmless. kann. Der Einsatz auf Fliesen, Teppich, Laminat BURMEIER is not liable for any damage to und Linoleum ist unbedenklich. floors due to daily operation. BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch A properly installed 230 volt power outlet alltäglichen Betrieb auf Fußböden entstehen...
Beachten Sie folgende Punkte bei der Observe the following points when set- Aufstellung des Bettes, um mögliche ting up the bed to minimize possible fire Brandgefahren durch äußere Einflüsse so hazard. weit wie möglich zu minimieren. Weisen Instruct the user and the authorized Sie die Anwender und das Fachpersonal personnel in these points! auf diese Punkte hin!
Lösen Sie die Schrauben und heben Sie Loosen the screws and raise both wooden nacheinander beide Holzumbauten von den boards from the tubular frames of end boards Rohrrahmen der Betthäupter ab. one by one. Lösen Sie die Inbusschrauben am Liegeflä- Loosen the Allen screws from the reclining chenrahmen am Fußende, um den Rohrrahmen surface frame on the foot section, to remove the...
Eine elektronische Überlast-Erkennung An electronic overload detector switches off bewirkt, dass bei zu großer Last die Zentrale the central control unit, when the load is too Steuereinheit abgeschaltet wird. Nach Beseiti- great. After clearing the overload and pressing gung der Überlast arbeitet das Antriebssystem, the hand switch again the central control unit will bei erneutem Tastendruck auf dem Handschal- work again.
Grundsätzlich gilt bei den Tasten: Basically the functions of the buttons are as shown : Heben raise Senken lower Verstellen der Rückenlehne Adjusting the backrest Drücken Sie diese Taste, wenn Sie den Anstell- Push this button if you want to adjust the back- winkel der Rückenlehne verstellen wollen.
Drehen Sie den Sperrschlüssel nicht mit Ge- Do not turn the locking key with force over walt über den Anschlag des Sperrschlosses the stop of the lock! The lock or the whole hinaus! Das Sperrschloss oder der ganze hand switch can be damaged. Handschalter kann beschädigt werden.
Ein am Bett angebrachter Aufrichter ermöglicht The trapeze pole attached to the bed makes it dem Patienten ein leichteres Ein- und Ausstei- easier for the patient to get into and out of bed. gen. In den beiden Ecken des Liegeflächenrahmens, In both corners of the head section of the an der Kopfseite, befinden sich zwei runde Auf- reclining surface frame are two trapeze pole...
Hinweis: Die maximale Tragfähigkeit des Auf- Useful Tip: The maximum lifting load of the richters beträgt am vorderen Ende 75 kg. trapeze pole is 75 kg at the front end. Der Triangelgriff lässt sich mittels Gurtband in The height of the trapeze can be adjusted by der Höhe verstellen.
Page 25
Stellen Sie sicher, dass nur geeignete Make certain that only suitable Original Original BURMEIER-Seitengitter eingesetzt BURMEIER side rail beams are used, which werden, die als Zubehör von uns für das have been approved for use with the bed jeweilige Bettenmodell freigegeben oder model you are using or that are already bereits im Bett integriert sind.
Werden diese Sicherheitshinweise nicht If these safety warnings are not observed beachtet, droht die Gefahr des Einklem- there is a danger for the patient of being mens im Seitengitter und des Herausfal- injured by the side rails, of falling out of lens durch zu große Spaltmaße infolge bed because of too large a distance be- von Beschädigungen, der Verwendung...
Kapitel 5 Chapter 5 REINIGUNG UND CLEANING AND DESINFEKTION DISINFECTING ALLGEMEINES GENERAL Die Reinigung ist die wichtigste Maßnahme und Cleaning is the most important requirement for a Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen successful chemical disinfection. Desinfektion. Generally a routine cleaning of the bed, if used Im Allgemeinen ist eine routinemäßige Reini- by the same patient, is hygienically sufficient.
REINIGUNGS- UND CLEANING AND DISINFECTION DESINFEKTIONSPLAN PLAN Ziehen Sie die Bettwäsche ab und geben Sie Remove the bed sheets and give them to the diese zur Wäsche. laundry. Reinigen Sie alle Oberflächen einschließlich Clean all surfaces including the slatted boards der Lattenroste und die Liegefläche aus Kunst- and the reclining surface made of plastic inserts stoffeinsätzen oder Drahtgitterböden mit einem...
Trotz der sehr guten mechanischen Bestän- digkeit sollten Kratzer, Stöße, die durch die komplette Lackschicht hindurchgehen wieder mit geeigneten Reparaturmitteln gegen Eindrin- gen von Feuchtigkeit verschlossen werden. Wenden Sie sich an BURMEIER oder an einen Fachbetrieb Ihrer Wahl. INOVIA · I INOVIA EBRAUCHSANWEISUNG...
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel- Do not use scouring agents, stainless stahlpflegemittel und schleifmittelhaltigen steel cleaners, abrasive cleaning agents or Reinigungsmittel oder Putzkissen. Hierdurch scouring pads. These substances can kann die Oberfläche beschädigt werden. damage the surface. Hinweis: Notice: Flächendesinfektionsmittel auf Aldehydbasis Surface disinfectants based on aldehyde gene- haben in aller Regel den Vorteil, dass sie ein rally have the advantage of working on a large...
Page 31
Kapitel 6 Chapter 6 INSTANDHALTUNG MAINTENANCE Gesetzliche Grundlagen Legal Principles Betreiber von Pflegebetten sind gemäß der In accordance with: Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 (Instandhaltung) (Maintenance) Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer Betriebs- (Testing of mobile electrical equipment in indu- mittel in gewerblichem Einsatz) strial use) dazu verpflichtet, den sicheren Zustand von...
Page 32
Besteht der Verdacht, dass eine Beschä- If damage or a malfunction is suspected, digung oder Funktionsstörung vorliegt, ist take the bed out of service immediately and das Bett sofort außer Betrieb zu nehmen und disconnect it from the power until an vom Stromnetz zu trennen, bis ein Aus- exchange or repair can be made! tausch oder eine Reparatur der schadhaften...
Page 33
Checklist: Test protocol by the user Test Defect description Visual check of electrical components Hand switch and cable Damage, Cable Routing Power cord Damage, Cable Routing Hand switch Damage, Foil Visual check of mechanical components Trapeze pole/Socket Damage, Deformation Bed frame Damage, Deformation Bed box Damage, Splinters...
Page 34
BURMEIER offers transformer testing as a Schaltnetzteils gegen ein intaktes Schaltnetzteil customer service. Send the transformer unit sofort weiter betriebsbereit. back to BURMEIER and receive a tested BURMEIER bietet als Dienstleistung die replacement unit. Contact us for further details; Ableitstromprüfung der Schaltnetzteile an. Hier- Address see page 40.
Page 35
Plug the plug of the 24 volt cable in the in den Messadapter (Sonderzubehör; auf An- adapter (extra accessory; request from frage bei BURMEIER erhältlich). BURMEIER). Verbinden Sie den Messadapter mit dem An- Connect the adapter with the test probe of schluss "Prüfspitze, Sonde"...
Page 36
Hierbei wie folgt vorgehen: Schaltnetzteil in Prüfsteckdose des Messgerätes einstecken. Speziellen Kupplungsstecker in den Stecker des 24V-Verbindungskabels einstecken. Der Kupplungsstecker ist bei BURMEIER erhältlich (Adresse siehe Seite 40). Sonde des Messgerätes an Kupplungsstecker anschließen. Messvorgang am Messgerät starten. Wert der...
Page 37
Prüfprotokoll nicht III. Funktionsprüfung Mangelbeschreibung über eine Prüfung elektromedizi- Funktionsprüfung der elektrischen Komponenten nischer Geräte nach Endlagenabschaltung der Motoren Automatisches Abschalten DIN VDE 0751-1: Handschalter, Sperrfunktion Test lt. Gebrauchsanweisung 2001-10 Blatt 2 von 2 Motoren Geräuschentwicklung Motoren Test lt. Gebrauchsanweisung Verlegung des Kabelstrangs und Sitz der Stecker Sicher Verlegung, fester Sitz bzw.
Page 38
Nursing bed Protection classification: Bed type: INOVIA Inventory Number: Location: Serial Number: Manufacturer: Burmeier GmbH & Co. KG User-specific: none Testing equipment used (Type / Inventory Number): MPG Classification: Class I I. Visual Inspection Defect Description Visual inspection of the electriacl components...
Page 39
Test protocol of III. Performance check Defect Description an inspection of electro-medical equipment Performance check of the electrial components according to DIN VDE 0751-1: Motion limit switching of the motors Automatic cut-off 2001-10 Hand switch, blocking functions Test according to instructions for use Page 2 of 2 Drive motors Noise level...
Page 40
Die entsprechenden Ersatzteile sind unter The corresponding replacement parts can be Angabe der Artikel-, Auftrags- und Seriennummer obtained from BURMEIER by specifying the bei BURMEIER erhältlich. Die notwendigen item number, the order number and the serial Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, number.
Page 41
Austausch des Handschalters Exchange of the Hand switch Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- Unplug the power plug from the wall socket. dose. Turn the plug cover on the drive unit to Entfernen Sie die Steckerabdeckleiste an der remove it. Antriebseinheit durch Abschwenken.
Page 42
Störungsabhilfetabelle Problem Mögliche Ursachen Lösung Handschalter/ Stecker vom Handschalter Steckverbindung prüfen Antriebssystem ohne nicht richtig eingesteckt Funktion Stecker des Schaltnetzteils Stecker des Schaltnetzteils (24 Volt) nicht richtig eingesteckt fest in die Anschlussbuche pressen Handschalter oder Antriebs- Informieren Sie Ihren system defekt Betreiber zwecks Reparatur Funktionen auf Handschalter Funktionen freigeben (siehe...
Page 43
Trouble-shooting table aid Problem Possible causes Solution Hand switch / drive Hand switch plug not properly Test the plug connection system not functioning connected Transformer plug (24 volt) not Press the transformer unit inserted properly plug firmly into the connecting socket Hand switch or drive system Inform your operator about...
Page 44
Chapter 8 ZUBEHÖR ACCESSORIES An dem Bett darf ausschließlich nachfolgend Only the Original BURMEIER accessories listed aufgeführtes Original BURMEIER Zubehör below may be used. If other accessories are verwendet werden. Bei Verwendung anderer used, we can not be liable for any resulting Zubehörteile übernehmen wir für daraus resul-...
Page 45
Kapitel 9 Chapter 9 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA ABMESSUNGEN UND GEWICHTE MEASUREMENTS AND DIMENSIONS Montiertes Bett mit Seitengittern: Assembled bed with side rails: 200 x 90 cm Liegefläche Reclining surface 222 x 104 cm Außenmaße External dimensions 155 kg Gesamtgewicht Total weight 225 kg Sichere Arbeitslast...
Page 46
Antriebseinheit für Rücken- und Drive unit for backrest and thigh rest Oberschenkellehne Linak TDC7 Type 350 N / 200 mm Kraft (dynamisch); Rücken- / Beinlehne Power (dynamic); backrest / thigh rest DC 24 V Eingangsspannung Input Voltage DC 24 V Ausgangsspannung Output Volts AB: 2 Min EIN / 18 Min...
Page 47
Sammelstellen zu geben, sondern direkt an send them directly to the manufacturer. den Hersteller zu schicken. BURMEIER and their service and sales partners BURMEIER und seine Service- und Vertriebs- will take these parts back. partner nehmen diese Teile zurück.
Page 48
Evtl. vorhandenen Gasfedern und Hydraulik- Hydraulic units are made up of mostly metal einheiten bestehen überwiegend aus Metall und and plastic. Before disposing according to Kunststoff. Vor der Entsorgung nach Hersteller- manufacturer guidelines the oil has to be vorgabe ist das enthaltene Öl abzulassen und drained and disposed of properly.
Page 49
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett INOVIA den Bestimmungen der EG Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte und den Zusatz-Sicherheitsanforderungen der Obersten Landesbehörden vom 22. Mai 2001 für Pflegebetten entspricht.
Page 50
EC-DECLARATION OF CONFORMITY Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Strasse 270 32791 Lage / Lippe Germany hereby declare that the product named below: Nursing bed INOVIA complies with the regulations of EC Guidelines 93/42/EWG for medical products and fulfills all additional safety requirements by the Highest State Authority from May 22, 2001 for care beds.
Page 51
INOVIA · I INOVIA EBRAUCHSANWEISUNG FLEGEBETT NSTRUCTION ANUAL FOR URSING...
Page 52
Herausgegeben von: Published by: Burmeier GmbH & Co. KG Burmeier GmbH & Co. KG (A subsidiary of the Stiegelmeyer Group) (Ein Unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) Pivitsheider Strasse 270 Pivitsheider Straße 270 32791 Lage/Lippe, Germany D-32791 Lage/Lippe Phone ++49 52 32 / 98 41- 0...
Need help?
Do you have a question about the INOVIA 50.5522.24 and is the answer not in the manual?
Questions and answers