Page 1
Automatický zavařovací hrnec s výpustným kohoutem Automatický zaváracie hrnec s výpustným kohútom Automatic canning pot with pouring tap Einkochautomat mit Auslaufhahn Stérilisateur de conserves avec robinet Automaatne hoidistamisnõu kraaniga Návod k použití Návod na použitie Instruction booklet Gebrauchsanleitung Notice d'utilisation Kasutamine DO42326PC...
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit. Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně, Tel. +420 379789684 LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Při používání zavařovacího hrnce dbejte všeobecných i následujících bezpečnostních předpisů. Nepoužívejte v blízkosti hořlavých látek, výbušnin ani v jiných místech, kde by elektrický výboj mohl způsobit vznik požáru. Tento hrnec není žádná hračka. Je třeba dávat velký pozor, když jsou v okolí děti. Hrnec se nesmí...
Použití: Zavařování Otočením termostatu (Start/Stop) nastavte volbu na požadovanou teplotu. Otočným ovladačem (Timer) nastavte časovač na požadovaný čas zavařujícího procesu. Po nastavení zmáčkněte knoflík termostatu (Start/Stop). Zmáčknutím knoflíku Start/Stop spustíte hrnec do činnosti. Start/Stop pracuje jako spínač. Hrnec se začne nahřívat až do nastavené teploty. LCD displej ukazuje 2 teploty - vlevo nahoře –...
Před prvním použitím Přístroj vybalte a letmo zkontrolujte zda se dopravou nepoškodil. • Přístroj je dodáván s rozebiratelným výpustným kohoutem, který je potřeba před prvním použitím • vybalit a správně nasadit. Nasazení výpustného kohoutu: Všechny části kohoutu vybalte z obalů. Na hlavní část kohoutu nasaďte nejdříve kovovou krytku, •...
Orientační tabulka zavařování: abulky v tomto návodu jsou pouze orientační. Doba dosažení teploty je díky velké ploše pláště hrnce velmi rozdílná v teplém a chladném prostředí ! Časy platí vždy od dosažení zvolené teploty. Zavařené ovoce skladujte na chladném a suchém místě. Čištění...
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE Pri používaní zaváracieho hrnca dbajte všeobecných i nasledujúcich bezpečnostných predpisov. Nepoužívajte v blízkosti horľavých látok, výbušnín ani v iných miestach, kde by elektrický výboj mohol spôsobiť vznik požiaru. Tento hrniec nie je žiadna hračka. Je treba dávať veľký pozor, keď sú v okolí deti. ...
Page 9
Použití: Zaváranie Otočením termostatu (Štart / Stop) nastavte voľbu na požadovanú teplotu.Otočným ovládačom (Timer) nastavte časovač na požadovaný čas zavařujícího procesu Po nastavení stlačte gombík termostatu (Štart / Stop). Stlačením gombíka Start / Stop spustíte hrniec do činnosti. Štart / Stop pracuje ako spínač. Hrniec sa začne nahrievať...
Pred prvým použitím • Prístroj vybaľte a letmo skontrolujte či sa dopravou nepoškodil. • Prístroj je dodávaný s rozoberateľným výpustným kohútom, ktorý je potrebné pred prvým použitím vybaliť a správne nasadiť. Nasadenie výpustného kohúta: • Všetky časti kohúta vybaľte z obalov. Na hlavnú časť kohúta nasaďte najskôr kovovú krytku, potom veľkou tesniace gumu.
SAFETY INSTRUCTIONS Do not use the appliance in places where inflammable liquids such as gasoline are or may be present. Children cannot be allowed to play with the appliance. Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children. timer or a separate remote control.
Page 13
To use: Preserving Set the thermostat knob (Start / Stop) to the desired temperature. Set the timer knob (Timer) to the desired time of cooking for preserving (turn the knob). Once the setting is done, press on the Start/Stop knob. (Press the Start/Stop knob to switch On/Off the canning pot.) The preserver heats up and will keep the set temperature.
Before use Unpack the unit and check whether is not damaged by transport. • The device comes with a disposable drain cock that needs to be unpacked and properly attached • before using it for the first time. Installing the pouring tap: Remove all parts of the tap from packaging.
Indicative table of preservation: Fruit Temperature [°C] Time [min] Vegetable Temperature [°C] Time [min] Currant Cauliflower Apple Bean pods Pear Bean Strawberries Blueberreis Pickles Raspberries Carrot Cherry Kohlrabi Mirabelle Pumpkin Peach Cabbage Apricots Brussels sprout Gooseberry Asparagus Plums Tomato Meat Temperature [°C] Time [min] Baked Goulash...
Page 16
SICHERHEITSHINWEISE Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, an denen entflammbare Flüssigkeiten wie Benzin vorhanden sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Besondere Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät von Kindern verwendet wird. Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einer separaten Fernbedienung genutzt werden. Die Verwendung von Zubehör, dass nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann zu einem Brand, elektrischem Schlag oder zu Verletzungen führen.
Page 17
Verwendung: Einkochen Stellen Sie den Thermostatknopf (Start/Stop) auf die gewünschte Temperatur ein. Stellen Sie den Timer- Knopf (Timer) auf die gewünschte Kochtemperatur zum Einkochen ein (Knopf drehen). Wenn die Einstellung beendet ist, drücken Sie den Start/Stop-Knopf. (Drücken Sie den Start/Stop-Knopf, um den Einkochtopf ein- oder auszuschalten.) Der Einkochtopf heizt sich auf und hält die eingestellte Temperatur.
Page 18
Vor dem ersten Gebrauch Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie, ob es den Transport beschädigt hat. • Das Gerät wird mit einem Einweg-Ablasshahn geliefert, der vor dem ersten Gebrauch ausgepackt • und ordnungsgemäß angebracht werden muss. Abflusshahn installieren: Entfernen Sie alle Teile des Hahnes aus der Verpackung.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ N'utilisez pas l'appareil à proximité de substances inflammables telles que l'essence. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil. Une surveillance particulière s'impose lorsque des enfants utilisent l'appareil. Cet appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée. L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
Stériliser Réglez le thermostat (Start / Stop) sur la température souhaitée. Pour stériliser les aliments, réglez le minuteur sur le temps de stérilisation souhaité (tournez le bouton). Lorsque vous avez terminé le réglage, appuyez sur le bouton Start / Stop. (Pour allumer ou éteindre la cuve de stérilisation, appuyez sur le bouton Start / Stop.) La cuve de stérilisation chauffe et maintient la température réglée.
Page 22
Déballez l'unité et vérifiez qu'elle n'a pas endommagé le transport. L'appareil est livré avec un robinet de vidange jetable qui doit être déballé et correctement attaché avant de l'utiliser pour la première fois. Installation du robinet de vidange: Retirez toutes les parties du robinet de l'emballage. Appliquer un bouchon métallique sur la partie principale du robinet, puis un gros caoutchouc d'étanchéité.
Indicatif de table de soudage: Fruit Temperature [°C] durée [min] légume Temperature [°C] durée [min] cassis chou-fleur compote de pomme haricots poirs haricots fraise pois Myrtille Pickles Framboise petit carotte cerise carotte Mirabelle chou-rave Pêche potiron Abricot chou de Bruxelles rhubarbe Asperges groseille...
Page 24
• Ärge kasutage seadet keskkonnas, kus asub või võib asuda tuleohtlikke vedelikke, näiteks bensiini. • Lastel ei tohi lubada seadmega mängida. Kui seadet kasutatakse laste läheduses või kui seda kasutavad lapsed, tuleb neid hoolikalt jälgida. • Seadet ei tohi kasutada välise taimeri või eraldi kaugjuhtimispuldiga. Tarvikute kasutamine, mida pole soovitanud või müünud müüja, võib põhjustada tulekahju, elektrilöögi või vigastuse.
Page 25
Hoidistamine Seadistage termostaadinupp (Start / Stop) soovitud temperatuurile. Seadistage taimerinupp (Timer) soovitud hoidistamisajale (pöörake nuppu). Pärast seadistamise teostamist vajutage Start/Stop nuppu. ( Vajutage Start/Stop nuppu, et hoidistamisnõu sisse/välja lülitada.) Hoidistamisnõu soojeneb ja säilitab seadistatud temperatuuri. Kui hoidistamisnõu saavutab seadistatud temperatuuri, hakkab taimer automaatselt mahaloendust teostama. Ikoon näitab, et taimer töötab.
Page 26
Hoidistamisprotseduur 1. Asetage plastrest nõusse. 2. Täitke nõu veega. 3. Asetage kindlalt suletud hoidistamispurgid restile. 4. Sulgege kaas. 5. Ühendage toitejuhe seinakontakti. 6. Seadistage soovitud temperatuur ja aeg. 7. Taimer käivitub automaatselt, kui nõu on saavutanud soovitud temperatuuri. 8. Programmi lõppedes lülitub seade automaatselt välja ning kostab helisignaal. 9.
Page 27
Näitlik hoidistamistabel: Juhendis toodud tabelid on ainult näitlikud. Temperatuuri saavutamiseks kuluv aeg võib erineda, sest nõu suur välispind soojeneb soojas ja külmas keskkonnas väga erinevalt! Aega hakatakse alati loendama valitud temperatuuri saavutamise hetkest. Hoidistatud puuvilju tuleb hoida jahedas kuivas kohas. Puhastamine ja hooldus Enne puhastamist eemaldage alati seadme pistik seinakontaktist.
Page 28
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit. Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně, Tel. +420 379789684 LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550 Model : DO42324PC / DO42325PC / DO42326PC *Jméno kupujícího (není nutno vyplňovat) *Adresa + telefon (není nutno vyplňovat) Název a adresa prodejce :...