Domo DO42707PP Instruction Booklet

Domo DO42707PP Instruction Booklet

Multifunction pressure pot
Hide thumbs Also See for DO42707PP:

Advertisement

Quick Links

Automatický tlakový hrnec - multifunkční
Automatický tlakový hrniec - multifunkčný
Multifunction pressure pot
Automata befőzőedény öntőcsappal
Návod k použití
Návod na použitie
Instruction booklet
Használati utasítás
DO42707PP
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Domo DO42707PP

  • Page 1 Automatický tlakový hrnec - multifunkční Automatický tlakový hrniec - multifunkčný Multifunction pressure pot Automata befőzőedény öntőcsappal Návod k použití Návod na použitie Instruction booklet Használati utasítás DO42707PP...
  • Page 2: Warranty

    Za okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy prodávající obdržel od kupujícího reklamované zboží. Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese: Domo-elektro s.r.o. Na Kobyle 783, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel.
  • Page 3 Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
  • Page 4: Bezpečnostní Upozornění

    BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ  Tento přístroj je složité elektromechanické zařízení, věnujte prosím pozornost těmto pokynům Při používání dbejte všeobecných i následujících bezpečnostních předpisů.  Děti si nesmí hrát s ochrannými fóliemi ani reklamními polepy.  Tento spotřebič mohou používat osoby starší 16 let. Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností...
  • Page 5  Nikdy přístroj neumisťujte do blízkosti vody a jiné kapaliny. Vodu lijte vždy jen do nádoby hrnce a buďte při tom opatrní. Pokud přístroj nepoužíváte, tak v hrnci nádobě nenechávejte žádnou tekutinu. POZOR: Obsah v hrnci bývá velmi horký a pod tlakem, případné vylití či vyprsknutí může způsobit popáleniny.
  • Page 6  Přístroj nikdy nepoužívejte pro tlakové vaření s olejem (fritování s víkem).  Neodstraňujte ocelový kruh ve víku, který drží silikonové těsnění. Pokud je ocelový kruh poškozen, okamžitě přestaňte přístroj používat a vyměňte jej. TENTO MANUÁL SI USCHOVEJTE I PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBY NAHLÉDNUTÍ. ČÁSTI Rukojeť...
  • Page 7: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM  Před používáním hrnec vybalte z ochranných a obalových fólií. Pozor: plastové sáčky a folie zlikvidujte a držte mimo dosah dětí. Folie a sáčky by mohly být pro děti nebezpečné, hrozí riziko zadušení nebo vdechnutí.  Hrnec je dodán kompletně sestavený, proto bude potřeba při prvním použití odemknout zelený...
  • Page 8 VAROVÁNÍ! Při vaření potravin s vyšším obsahem tuku (jako je tučné maso, drůbež s kůží) nebo hustších pokrmů (jako jsou dušené maso, omáčky, těžké polévky, čočka, rýže či ječmen) je možné, že i po uvolnění veškerého tlaku může z obsahu nádoby prskat pára. Při vaření takových tučných a hustých pokrmů...
  • Page 9 Průběh a jeho zobrazení Během nahřívání se bude ukazatel průběhu (čárky na displeji) posouvat ze strany na stranu – to značí, že se přístroj nahřívá a topí. Jakmile se dosáhne tlaku/teploty, tak začne proces vaření. Část zobrazení průběhu (čárky) zůstane svítit.
  • Page 10 TLAKOVÉ VAŘENÍ A JEHO PROGRAMY Hrnec má přednastaveno 12 programů na tlakové vaření, všechny programy svítí na displeji. Programy si lze jednoduše vybírat otáčením středního knoflíku. Poznámka: Program VEGGIES má 2 různá nastavení teploty(=tlaku): LOW x HIGH Jakmile máte program vybraný, tak na displeji začne blikat jeho název včetně jeho předvolené teploty (= tlaku), už...
  • Page 11 POSTUP POUŽITÍ (tlakové vaření) Hrnec postavte na suchý, rovný povrch. Z tlakového ventilu bude ucházet pára a možná i trochu nečistot ze surovin, proto hrnec neumisťujte pod horní skříňky. Vycházející pára z ventilu by mohla poškodit nábytek nad ním. Vnitřní vyjímatelnou nádobu na vaření vložte do těla hrnce. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE HRNEC BEZ VNITŘNÍ...
  • Page 12 Po skončení programu je potřeba upustit tlak z hrnce. Doporučujeme jej nechat samovolně vychladnout a tím i klesne tlak. Pokud však potřebujete, lze tlak upustit rychleji ručně přes tlakový ventil. Ventil se musí pootočit do boční pozice STEAM OUT (Obr. Q). Ventil pootáčejte velmi opatrně...
  • Page 13 POSTUP POUŽITÍ (pomalé vaření) Vaří se bez tlaku, proto je potřeba mít tlakový ventil otočený (otevřený) do boku = STEAM OUT Hrnec postavte na suchý, rovný povrch. Z tlakového ventilu bude ucházet pára a možná i trochu nečistot ze surovin, proto hrnec neumisťujte ho pod horní skříňky. Vycházející pára z ventilu by mohla poškodit nábytek nad nám.
  • Page 14 ČIŠTĚNÍ – po každém použití Přístroj po použití vždy vypněte a vypojte ze zásuvky. Před čištěním ho nechte vychladnout. Nikdy neponořujte kabel, přístroj ani víko do vody. Nejlepší je čistit hrnec pomocí jemného vlhkého hadříku. Nikdy na čistění nepoužívejte ostré, kovové...
  • Page 15: Užitečné Rady A Tipy

    OBČASNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE 1. Při čištění občas pročistěte i zelený plovoucí váleček. Jak? Z horní strany víka na váleček položte prst a zatlačte dolů (obr. R), ze spodní strany z něj sejměte těsnění (obr. S). Zelený váleček bez těsnění zatlačte skrze víko nahoru a vyndejte ho. Váleček i jeho těsnění omyjte v teplé...
  • Page 16 RECEPTY na pomalé vaření Pomalé vaření (=vaření delší dobu při nižší teplotě) má velkou výhodu v tom, že maso nezmění barvu, kdyby se vařilo na pánvi nebo v troubě. Před pomalým vařením není potřeba maso opékat (restovat), ale pokud máte rádi chuť orestování, tak samozřejmě můžete. Při pomalém vaření...
  • Page 17 Kuřecí stehna s divokou rýží 1 lžíce rostlinného oleje 6 kuřecích stehen (ideálně vykoštěných) 1 hrnek divoké rýže 1 hrnek nakrájené cibulky 1 hrnek nakrájených žampionů 1 hrnek nakrájené mrkve (na plátky) ½ hrnečku nasekaného řapíkatého celeru ¼ hrnečku nasekaných kulatých pálivých papriček ½...
  • Page 18 RECEPTY na tlakové vaření Polévky a dušení Tlakový hrnec je ideální pro přípravu polévek a dušených pokrmů. Níže je několik vhodných základních receptů. Máte- li svůj oblíbený recept, vyzkoušejte jej za pomoci vybraného programu. Pokud do receptu patří suché fazole nebo hrášek, tak jej nezapomeňte nejprve namočit.
  • Page 19 Ryby a mořské plody Ryby a mořské plody jsou základem mnoha zdravých a výživných jídel, jaké můžete udělat. Vařením v páře pod tlakem tu nejjemnější a nejlepší chuť. Ryby a mořské plody většinou stačí vařit velmi krátce. Potřebná doba vaření je přímo závislá na jejich velikosti a tloušťce.
  • Page 20 Maso, drůbež Tlakový hrnec a vaření pod tlakem je možná primárně určeno právě na vaření masa. Při přípravě různých typů masa i drůbeže mějte na paměti následující rady (níže).  Před samotným vařením v tlaku možná potřebujete maso nejdříve orestovat a dát tak jídlu krásně hnědou barvu i dobrou chuť.
  • Page 21 Kotletky (cca 2 cm tlusté) ŽEBRA (ribs) Samovolně* Plátky (cca 2 cm tlusté) ŽEBRA (ribs) Samovolně* Žebra ŽEBRA (ribs) Rychle Kostky – dušení (cca 2 cm) ŽEBRA (ribs) Rychle * 10 minut nechte klesat tlak (chladnout) samovolně X po 10 minutách zbytek uvolněte zrychleně. Hovězí...
  • Page 22 Barbecue žebírka Lžíce hořčice Lžíce mletého chilli ½ lžičky mletého pepře 1 stroužek česneku Lžíce olivového oleje 1,5 kg vykostěných vepřových žeber* 1/3 hrnečku vody 2/3 hrnečku kečupu ¼ hrnečku citronové šťávy ¼ hrnečku třtinové melasy (nebo méně cukru) ½ hrnečku nakrájené cibulky 1 lžíce oregána ½...
  • Page 23 Zelenina Vaření zeleniny v tlakovém hrnci je velmi oblíbené. Příprava je velmi rychlá a díky vyšší teplotě páry zůstane zelenina přirozeně barevná a zachovává si původní strukturu i výtečnou chuť. PŘI VAŘENÍ ZELENINY NÁDOBU NENAPLŇUJTE NAD 2/3 OBJEMU! VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY Při vaření...
  • Page 24 Luštěniny - suché fazole, hrách a čočka Tlakový hrnec je vhodný na přípravu různých sušených luštěnin, ale luštěniny během vaření mají tendenci pěnit a bobtnat, přičemž může hrozit zalepení/ucpání odvzdušňovacího tlakového ventilu. Proto při jejich vaření dbejte následujících pokynů a rad. NAMOČENÍ...
  • Page 25 Obiloviny (multigrain): rýže a super-potraviny Obilniny jsou důležitou, ale často málo uznávanou součástí zdravé výživy. Obsahují sacharidy, rozpustné a nerozpustné vlákniny a další důležité živiny. Obsahují velmi nízké % tuku a lze je připravit rychle a pohodlně bez nutnosti namáčení. Nicméně pozor, některé obilniny během vaření pění, proto je třeba dodržovat následující pokyny: ...
  • Page 26 DEZERT (dessert): Existují některé sladké dezerty, které lze snadno a rychle připravit v tlakovým hrnci a výsledek je delikátní. Např: pudinky (zejména chlebový pudink) a tvarohový koláč. Tyto dezerty lze připravit ve stejných formách jako kdyby jste je připravovali v troubě (kulaté plechy nebo zapékací misky, které...
  • Page 27 SEZNAM RECEPTŮ / PROGRAMŮ 1) RECEPTY na pomalé vaření  Vepřová kýta na slanině, ajvaru a rajčatech ............16  Kuřecí stehna s divokou rýží ................17  Svíčková z pomalého hrnce ................17 2) RECEPTY na tlakové vaření Polévky a dušení  Kuřecí...
  • Page 28: Bezpečnostné Upozornenia

    BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA  Tento prístroj je zložité elektromechanické zariadenie, venujte prosím pozornosť týmto pokynom. Pri používaní dbajte na všeobecné aj nasledujúce bezpečnostné predpisy.  Deti sa nesmú hrať s ochrannými fóliami ani reklamnými polepmi.  Tento spotrebič môžu používať osoby staršie ako 16 rokov. Osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 29  Nikdy prístroj neumiestňujte do blízkosti vody a inej kvapaliny. Vodu lejte vždy len do nádoby hrnca a buďte pri tom opatrní. Pokiaľ prístroj nepoužívate, tak v hrnci nádobe nenechávajte žiadnu tekutinu. POZOR: Obsah v hrnci býva veľmi horúci a pod tlakom, prípadné vyliatie či vyprsknutie môže spôsobiť...
  • Page 30  Tento prístroj pracuje a varí pod tlakom. Nesprávne použitie môže mať za následok obarenie. Pred použitím sa vždy uistite, že je tlakový hrniec riadne zostavený a zatvorený. Pozri pokyny „POUŽITIE“.  Nepoužívajte tlakový hrniec na fritovanie/vyprážanie pod tlakom.  Prístroj nikdy nepoužívajte na tlakové varenie s olejom (fritovanie s vekom). ...
  • Page 31: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM  Pred používaním hrniec vybaľte z ochranných a obalových fólií. Pozor: plastové vrecká a fólie zlikvidujte a držte mimo dosahu detí. Fólie a vrecká by mohli byť pre deti nebezpečné, hrozí riziko zadusenia alebo vdýchnutia.  Hrniec je dodaný kompletne zostavený, preto bude potrebné pri prvom použití odomknúť zelený...
  • Page 32 VAROVANIE! Pri varení potravín s vyšším obsahom tuku (ako je tučné mäso, hydina s kožou) alebo hustejších pokrmov (ako sú dusené mäso, omáčky, ťažké polievky, šošovica, ryža či jačmeň) je možné, že aj po uvoľnení všetkého tlaku môže z obsahu nádoby prskať para. Pri varení takýchto tučných a hustých pokrmov je potrebné...
  • Page 33 Ak je prístroj v režime KEEP WARM (udržanie teploty), tak časovač beží od 0 a tým značí dobu, ako dlho už sa pokrm udržuje teplý. Priebeh a jeho zobrazenie Počas nahrievania sa bude ukazovateľ priebehu (čiarky na displeji) posúvať zo strany na stranu – to značí, že sa prístroj nahrieva a kúri.
  • Page 34 TLAKOVÉ VARENIE A JEHO PROGRAMY Hrniec má prednastavených 12 programov na tlakové varenie, všetky programy svietia na displeji. Programy je možné jednoducho vyberať otáčaním stredného gombíka. Poznámka: Program VEGGIES má 2 rôzne nastavenia teploty(=tlaku): LOW x HIGH Akonáhle máte program vybraný, tak na displeji začne blikať jeho názov vrátane jeho predvolenej teploty (= tlaku), už...
  • Page 35 POSTUP POUŽITIA (tlakové varenie) 1. Hrniec postavte na suchý, rovný povrch. Z tlakového ventilu bude uchádzať para a možno aj trochu nečistôt zo surovín, preto hrniec neumiestňujte pod horné skrinky. Vychádzajúca para z ventilu by mohla poškodiť nábytok nad ním. 2.
  • Page 36 uvidíte, ako si tlakový ventil upúšťa paru a tým reguluje vnútorný tlak. To je normálne.Po uplynutí nastavenej doby varenia hrniec 10x zapípa a automaticky sa prepne do funkcie udržiavania teploty (KEEP WARM) – bude svietiť aj na displeji. 12. Po skončení programu je potrebné upustiť tlak z hrnca. Odporúčame ho nechať samovoľne vychladnúť...
  • Page 37 POSTUP POUŽITIA (pomalé varenie) Varí sa bez tlaku, preto je potrebné mať tlakový ventil otočený (otvorený) do boku = STEAM OUT 1. Hrniec postavte na suchý, rovný povrch. Z tlakového ventilu bude uchádzať para a možno aj trochu nečistôt zo surovín, preto hrniec neumiestňujte ho pod horné skrinky. Vychádzajúca para z ventilu by mohla poškodiť...
  • Page 38: Údržba Prístroja

    ČISTENIE – po každom použití Prístroj po použití vždy vypnite a vypojte zo zásuvky. Pred čistením ho nechajte vychladnúť. Nikdy neponárajte kábel, prístroj ani veko do vody. Najlepšie je čistiť hrniec pomocou jemnej vlhkej handričky. Nikdy na čistenie nepoužívajte ostré, kovové...
  • Page 39: Užitočné Rady A Tipy

    OBČASNÁ ÚDRŽBA PRÍSTROJA 1. Pri čistení občas prečistite aj zelený plávajúci valček. Ako? Z hornej strany veka na valček položte prst a zatlačte dole (obr. R), zo spodnej strany z neho odoberte tesnenie (obr. S). Zelený valček bez tesnenia zatlačte cez veko nahor a vyberte ho. Valček aj jeho tesnenie umyte v teplej vode so saponátom.
  • Page 40: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS  Read all instructions. Improper use may result in injury or property damage.  This appliance may be used by children from the age of 16 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge.
  • Page 41 Do not touch hot surfaces. Always use appliance handles.  To ensure safe operation and satisfactory performance, replace the sealing ring if it shrinks, becomes hard, deformed, cracked, or torn. Use only original DOMO replacement parts.  Do not fill above the ⅔ fill line. However, the cooking pot should never be filled above the ½...
  • Page 42: Before First Use

    PARTS: 1. Cover handle 2. Locking cover 3. Green air went / cover lock 4. Sensor hole 5. Vent pipe 6. Quick pressure release valve 7. Sealing ring frame 8. Sealing ring 9. Fill lines 10. Removable cooking pot 11. Carrying handle 12.
  • Page 43  Always verify that the sealing ring frame is attached to the pressure cooker cover before cooking.  Make sure you have not overfilled the cooking pot. Do not fill above the ⅔ fill line when cooking most foods. When cooking foods that foam, froth, or expand, such as rice, grains, dry beans, peas, and lentils, or foods that are mostly liquids, such as soups, never fill the cooking pot above the ½...
  • Page 44: Control Knob

    HOW TO USE (control panel) Whenever you plug in the unit, it will beep once and all of the program options will appear in the display window on the digital control panel. The KEEP WARM setting will be flashing. This is the “Ready State”. CONTROL KNOB The control knob is used to select the preset programs that appear around the perimeter of the display window as well as adjust the time and cook settings.
  • Page 45: Keep Warm Function

    PRESSURE/SLOW COOK SETTING INDICATOR Both pressure cooking and slow cooking have a HIGH and LOW setting. Whatever setting is being used will be illuminated in the lower half of the display window. KEEP WARM FUNCTION When the cooking time has expired, the unit will automatically switch to the keep warm mode. When in the keep warm mode, KEEP WARM will illuminate and the timer will begin to count up.
  • Page 46 PRESSURE COOKING PRESET PROGRAMS The digital control panel includes 12 pressure cooking presets. Turn the control knob to select the desired program. NOTE: VEGGIES has two presets, HIGH and LOW. Simply turn the knob to select one or the other. Once the program is selected it will flash and the time and pressure for that program will be displayed, unless you have selected KEEP WARM, BROWN, or SAUTÉ.
  • Page 47 HOW TO USE (pressure cook) 1. Place the pressure cooker on a dry, level surface. To avoid steam damage to cabinets, position the cooker so the air vent/cover lock and quick pressure release valve are not directly under cabinets. 2. Place the removable cooking pot into the cooker body. 3.
  • Page 48: Pressure Release Methods

    cooking to maintain the pressure or heat. 12. When the cook time has expired, the unit will beep 10 times and automatically switch to the keep warm mode. KEEP WARM will be illuminated. 13. Reduce pressure according to the recipe or timetable instructions (quick pressure release or drop pressure of its own accord).
  • Page 49: How To Use (Slow Cook)

    HOW TO USE (slow cook)  1. Follow steps 1 through 8 of the “How to use (pressure cook)“ instructions  Push the quick pressure release valve onto the vent pipe. IMPORTANT: Point the lever to the STEAM OUT position. ...
  • Page 50: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE  When not in use, store your pressure cooker in a dry place. To prevent unpleasant odors from lingering, store the unit with the cover inverted on the cooker body.  As is the case with all cookware, avoid chopping or cutting food inside the cooking pot with a knife or other sharp utensil.
  • Page 51: Biztonsági Útmutató

     A biztonságos működés és a megfelelő teljesítmény érdekében cserélje ki a tömítőgyűrűt, ha az összezsugorodik, kemény lesz, deformálódik, megreped vagy elszakad. Csak eredeti DOMO cserealkatrészeket használjon.  Ne töltse a ⅔ töltési határ fölé. Ugyanakkor, a főzőedényt soha ne töltse a ½...
  • Page 52: Első Használat Előtt

     Ne főzzön almalevet, áfonyát, rebarbaraféléket, gabonaféléket, tésztát, borsót, tésztát vagy gabonát tartalmazó leveskeveréket. Ezek az ételek hajlamosak a habzásra, és a porlasztásra, és eltömíthetik a szellőzőcsövet, a szellőzőszűrőt és a szellőző/fedélzár reteszét.  Ez a készülék nyomás alatt főz. A nem megfelelő használat forrázást, sérülést okozhat.
  • Page 53 FONTOS TUDNIVALÓ Győződjön meg arról, hogy a kivehető főzőedény alja és a főzőlap a sütőtesten belül (H ábra) törmelékmentes, mielőtt a főzőedényt a tűzhely testébe helyezi. FIGYELEM! Az áramütés elkerülése érdekében soha ne használja a készüléket a kivehető főzőedény nélkül. Továbbá, győződjön meg arról, hogy a főzőedény külső...
  • Page 54 HASZNÁLAT (vezérlőpult) Amikor csatlakoztatja a készüléket az áramkörhöz, az egyszer sípol, és minden programbeállítás megjelenik a digitális kezelőpanel kijelzőablakában. A KEEP WARM beállítás villogni fog. Ez a „kész állapot”. VEZÉRLŐGOMB A vezérlőgombbal kiválaszthatja a kijelzőablakon megjelenő, előre beállított programokat, valamint beállíthatja az időt és a sütési beállításokat.
  • Page 55 FOLYAMATJELZŐ SÁV A bemelegedési időszak alatt a folyamatjelző sáv egyik oldalról a másikra halad, jelezve, hogy a készülék melegszik. A főzés megkezdése után a folyamatjelző lámpa világítani kezd. A hossza a főzés előrehaladtával meghosszabbodik, és megfelel a főzési időnek (pl. Ha egy 20 perces programból 15 perc telt el, a sáv 75% -a világít).
  • Page 56 NYOMÁSOS FŐZÉS ELŐRE BEÁLLÍTOTT PROGRAMJAI A digitális kezelőpanel 12 előre elkészített programot tartalmaz. A kívánt program kiválasztásához forgassa el a vezérlőgombot. MEGJEGYZÉS: A VEGGIES két előbeállítással rendelkezik, MAGAS (HIGH) és ALACSONY (LOW). Egyszerűen forgassa el a gombot az egyik vagy a másik kiválasztásához.
  • Page 57 HASZNÁLATI ÚTMUTATÁS (nyomásos főzés) 1. Helyezze a gyorsfőzőt száraz, vízszintes felületre. A szekrények gőzkárosodásának elkerülése érdekében helyezze a készüléket úgy, hogy a légtelenítő/fedélzár és a gyorsnyomás -szelep ne legyen közvetlenül a szekrények alatt. 2. Helyezze a kivehető főzőedényt a tűzhelybe. SOHA NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET a kivehető...
  • Page 58 12. Ha a főzési idő lejárt, a készülék 10 -szer sípol, és automatikusan átkapcsolt melegen tartó üzemmódba. A KEEP WARM világít. 13. Csökkentse a nyomást a recept vagy az ütemezési utasítások szerint (gyors nyomáscsökkentés vagy ejtési nyomás). Lásd a nyomás leeresztésére vonatkozó utasításokat.
  • Page 59 HASZNÁLATI UTASÍTÁS (lassú főzés)  Kövesse a „Használati utasítás (nyomásos főzés)” utasítás 1–8. lépéseit  Nyomja be a gyorsnyomás -szelepet a légtelenítő csőbe. FONTOS: Irányítsa a kart a GŐZ KIMENÉS (STEAM OUT) állásba.  A vezérlőgombot tekerje a LASSÚ FŐZÉS (SLOW COOK) ALACSONY (LOW) vagy MAGAS (HIGH) funkció...
  • Page 60: Ápolás És Karbantartás

    ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS 1. Ha nem használja a készüléket, tárolja száraz helyen. A kellemetlen szagok elkerülése érdekében tárolja a készüléket lefordított fedéllel a tűzhely testén. 2. Mint minden edény esetében, ne vágja vagy aprítsa az ételt a főzőedényben késsel vagy más éles eszközzel.

Table of Contents