Parkside 345867 2004 Translation Of The Original Instructions

Air blow gun and accessories
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Lieferumfang
    • Ausstattung
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Originalzubehör/-Zusatzgeräte
    • Inbetriebnahme
    • Gerät Anschließen
    • Bedienung der Druckluft-Ausblaspistole
    • Montieren von Aufsätzen auf die Druckluft-Ausblaspistole
    • Lagerung
    • Wartung und Reinigung
    • Entsorgung
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Service
    • Importeur
  • Français

    • Caractéristiques Techniques
    • Introduction
    • Matériel Livré
    • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
    • Équipement
    • Avertissements de Sécurité
    • Accessoires/Appareils Supplémentaires D'origine
    • Brancher L'appareil
    • Entreposage
    • Mise en Service
    • Montage D'embouts Sur Le Pistolet de Soufflage Pneumatique
    • Utilisation du Pistolet de Soufflage Pneumatique
    • Entretien Et Nettoyage
    • Recyclage
    • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la Belgique
    • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la France
    • Importateur
    • Service Après-Vente
  • Dutch

    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • Inhoud Van Het Pakket
    • Inleiding
    • Onderdelen
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Apparaat Aansluiten
    • Bediening Van Het Perslucht Pistool
    • Ingebruikname
    • Opbergen
    • Opzetstukken Op Het Persluchtpistool Monteren
    • Originele Accessoires/Hulpstukken
    • Afvoeren
    • Onderhoud en Reiniging
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
  • Polski

    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wstęp
    • Wyposażenie
    • Zakres Dostawy
    • Dane Techniczne
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Obsługa Pneumatycznego Pistoletu Wydmuchowego
    • Oryginalne Akcesoria/Urządzenia Dodatkowe
    • Podłączanie Urządzenia
    • Przechowywanie
    • Uruchomienie
    • Zakładanie KońCówek Na Pneumatyczny Pistolet Wydmuchowy
    • Konserwacja I Czyszczenie
    • Utylizacja
    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
    • Importer
    • Serwis
  • Čeština

    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Vybavení
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Montáž Nástavců Na Pneumatickou Vyfukovací Pistoli
    • Originální Příslušenství/Přídavná Zařízení
    • OvláDání Pneumatické Vyfukovací Pistole
    • Skladování
    • Uvedení Do Provozu
    • Zapojení Přístroje
    • Likvidace
    • Údržba a ČIštění
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozce
    • Servis
  • Slovenčina

    • Použitie Na Určený Účel
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Vybavenie
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Montáž Nadstavcov Na Pneumatickú Vyfukovaciu Pištoľ
    • Obsluha Pneumatickej Vyfukovacej Pištole
    • Originálne Príslušenstvo/Prídavné Zariadenia
    • Skladovanie
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Zapojenie Prístroja
    • Likvidácia
    • Údržba a Čistenie
    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozca
    • Servis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE UND ZUBEHÖR /
AIR BLOW GUN AND ACCESSORIES / PISTOLET
DE SOUFFLAGE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES
DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE
UND ZUBEHÖR
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET DE SOUFFLAGE
PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES
Traduction des instructions d'origine
PISTOLET DO WYDMUCHIWANIA
NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PNEUMATICKÁ VYFUKOVACIA
PIŠTOĽ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 345867_2004
AIR BLOW GUN
AND ACCESSORIES
Translation of the original instructions
PERSLUCHT-UITBLAASPISTOOL
EN ACCESSOIRES
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEUMATICKÁ VYFUKOVACÍ
PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside 345867 2004

  • Page 1 DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE UND ZUBEHÖR / AIR BLOW GUN AND ACCESSORIES / PISTOLET DE SOUFFLAGE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE AIR BLOW GUN UND ZUBEHÖR AND ACCESSORIES Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions PISTOLET DE SOUFFLAGE PERSLUCHT-UITBLAASPISTOOL PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES EN ACCESSOIRES Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PISTOLET DO WYDMUCHIWANIA PNEUMATICKÁ...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung ............. . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 5: Einleitung

    Lieferumfang DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE 1 Druckluft-Ausblaspistole UND ZUBEHÖR 5 1/4“ Stecknippel (Außengewinde) Einleitung 1 1/4“ Stecknippel (Innengewinde) Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 1 1/4“ Schnellkupplung Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 2 Ballnadel Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 1 Ballnadeladapter Teil dieses Produkts.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    ■ Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz WARNING! Sicherheitshinweise geeignete Körperschutzmittel. Tragen Sie einen Atemschutz mit Aktivkohlefilter und eine Schutzbrille. WARNUNG! ■ Halten Sie Kinder und andere Personen ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- während der Benutzung des Gerätes fern. weisungen.
  • Page 7: Originalzubehör/-Zusatzgeräte

    Originalzubehör/-zusatzgeräte Bedienung der Druckluft- Ausblaspistole ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben Einschalten sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie- ♦ Drücken Sie zum Einschalten den Abzug- nungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann hebel  der Druckluft-Ausblaspistole und eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
  • Page 8: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Entsorgung Die Verpackung besteht aus umwelt- WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! freundlichen Materialien. Sie kann in Trennen Sie vor Wartungsarbeiten den örtlichen Recyclebehältern entsorgt das Gerät vom Druckluftnetz. werden. ACHTUNG! Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! ► Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z.
  • Page 9: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantiezeit und gesetzliche Garantie der Mängelansprüche Kompernaß Handels GmbH Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor- Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab handene Schäden und Mängel müssen sofort nach Kaufdatum.
  • Page 10: Service

    Abwicklung im Garantiefall Service Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu Service Deutschland gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin- Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei weisen: aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen- E-Mail: kompernass@lidl.de bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) Service Österreich als Nachweis für den Kauf bereit.
  • Page 11 │ DE │ AT │ CH ■ 8   ...
  • Page 12 Contents Introduction ............10 Intended use .
  • Page 13: Introduction

    Package contents AIR BLOW GUN 1 air blow gun AND ACCESSORIES 5 1/4" connector nipples (external thread) Introduction 1 1/4" connector nipple (internal thread) Congratulations on the purchase of your new 1 1/4" quick coupling appliance. You have chosen a high-quality product. 2 ball needle The operating instructions are part of this product.
  • Page 14: Safety Instructions

    ■ Use suitable protective equipment to protect WARNING! Safety instructions yourself. Wear a mask with an active carbon filter and safety goggles! ■ Keep children and other bystanders at a WARNING! distance while operating the appliance. ► Read all safety warnings and all instructions. Distractions can cause you to lose control.
  • Page 15: Original Accessories/Attachments

    Original accessories/attachments Operating the compressed air blow-out gun ■ Use only the additional equipment and acces- sories specified in the operating instructions. Switching on: Using accessories other than those recom- ♦ To switch the compressed air blow-out gun on, mended in the operating instructions can lead press the trigger and keep it pressed.
  • Page 16: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Disposal The packaging consists of environmen- WARNING! RISK OF INJURY! tally friendly material. It can be Disconnect the appliance from the disposed of in local recycling compressed air supply. containers. CAUTION! Do not dispose of the appliance in the normal ►...
  • Page 17: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Warranty period and statutory claims for Kompernass Handels GmbH defects warranty The warranty period is not prolonged by repairs Dear Customer, effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage This appliance has a 3-year warranty valid from the and defects present at the time of purchase must be date of purchase.
  • Page 18: Service

    Warranty claim procedure Service To ensure quick processing of your case, please Service Great Britain observe the following instructions: Tel.: 0800 404 7657 ■ Please have the till receipt and the item number E-Mail: kompernass@lidl.co.uk (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. Service Ireland ■...
  • Page 19 │ GB │ IE ■ 16   ...
  • Page 20 Table des matières Introduction ............18 Utilisation conforme à...
  • Page 21: Introduction

    Matériel livré PISTOLET DE SOUFFLAGE 1 pistolet de soufflage pneumatique PNEUMATIQUE ET ACCES- 5 embouts mâles 1/4“ (filetage extérieur) SOIRES 1 embout femelle 1/4“ (filetage intérieur) Introduction 1 raccord rapide 1/4“ Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel 2 aiguilles à ballon appareil.
  • Page 22: Avertissements De  Sécurité

    ■ Pour votre protection personnelle, utilisez des Avertissements WARNING! équipements de protection corporelle adaptés. de  sécurité Portez une protection respiratoire avec filtre au charbon actif ainsi que des lunettes de pro- AVERTISSEMENT ! tection. ► Lire tous les avertissements de sécurité et ■...
  • Page 23: Accessoires/Appareils Supplémentaires D'origine

    Accessoires/appareils Utilisation du pistolet de supplémentaires d'origine soufflage pneumatique ■ Utilisez uniquement les accessoires et les Allumer équipements supplémentaires indiqués dans ♦ Pour la mise en marche, appuyez sur la gâ- le mode d'emploi. L'utilisation d'accessoires chette du pistolet de soufflage pneumatique différents de ceux recommandés dans le mode et maintenez-la appuyée.
  • Page 24: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Recyclage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE L'emballage se compose de matériaux BLESSURES ! Avant les travaux de respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de maintenance, débranchez l'appareil du réseau d'air comprimé. recyclage locaux. ATTENTION ! Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères ! ►...
  • Page 25: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    La prestation de la garantie s’applique aux vices de Garantie pour matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend Kompernass Handels GmbH pas aux pièces du produit qui sont exposées à une pour la Belgique usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de Chère cliente, cher client, pièces fragiles, par ex.
  • Page 26: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece- vices venaient à apparaître, veuillez d’abord vrez le produit réparé ou un nouveau produit en contacter le département service clientèle cité retour. Aucune nouvelle période de garantie ne ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
  • Page 27 Article L217-16 du Code de la Article L217-5 du Code de la consommation consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant Le bien est conforme au contrat : le cours de la garantie commerciale qui lui a été 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien semblable et, le cas échéant : –...
  • Page 28: Service Après-Vente

    La période de garantie ne s’applique pas Service après-vente dans les cas suivants Service France ■ usure normale de la capacité de l’accu Tel.: 0800 919270 ■ utilisation commerciale du produit E-Mail: kompernass@lidl.fr ■ détérioration ou modification du produit par Service Belgique le client Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
  • Page 29 │ FR │ BE ■ 26   ...
  • Page 30 Inhoud Inleiding ............. . 28 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 31: Inleiding

    Inhoud van het pakket PERSLUCHT-UITBLAASPISTOOL 1 perslucht-uitblaaspistool EN ACCESSOIRES 5 1/4" steeknippel (buitendraad) Inleiding 1 1/4" steeknippel (binnendraad) Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe 1 1/4" snelkoppeling apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoog- 2 balnaalden waardig product. De gebruiksaanwijzing maakt 1 balnaaldadapter deel uit van dit product.
  • Page 32: Veiligheidsvoorschriften

    ■ Gebruik voor uw persoonlijke bescherming WARNING! Veiligheidsvoorschriften geschikte lichaamsbeschermingsmiddelen. Draag een adembeschermingsmasker met actieve-koolstoffilter en een veiligheidsbril. WAARSCHUWING! ■ Houd kinderen en andere personen uit de ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin- buurt tijdens het gebruik van het apparaat. gen.
  • Page 33: Originele Accessoires/Hulpstukken

    Originele accessoires/hulpstukken Bediening van het perslucht pistool ■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstuk- ken die in de gebruiksaanwijzing zijn aan- Inschakelen: gegeven. Het gebruik van andere accessoires ♦ Druk op de trekker van het persluchtpistool dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, en houd deze ingedrukt om het apparaat in te kan letselgevaar inhouden.
  • Page 34: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Afvoeren WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! De verpakking bestaat uit milieuvrien- Koppel vóór onderhoudswerkzaam- delijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers heden het apparaat los van de pers- luchttoevoer. worden gedeponeerd. LET OP! Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil! ►...
  • Page 35: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij Garantie van gebreken Kompernaß Handels GmbH De garantieperiode wordt door deze waarborg Geachte klant, niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aan- U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koop aanwezige schade en gebreken moeten aankoopdatum.
  • Page 36: Service

    Garantieperiode geldt niet bij Service ■ normale afname van de accucapaciteit Service Nederland ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het pro- Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) duct E-Mail: kompernass@lidl.nl ■ beschadiging of modificatie van het product Service België door de klant Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) ■...
  • Page 37 │ NL │ BE ■ 34   ...
  • Page 38 Spis treści Wstęp..............36 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 39: Wstęp

    Symbole PISTOLET DO WYDMUCHI- WANIA NA SPRĘŻONE Przed uruchomieniem przeczytać WARNING! instrukcję obsługi. POWIETRZE Z AKCESORIAMI Zawsze nosić okulary ochronne. Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany Zawsze nosić maskę oddechową. produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro- Zawsze zakładać...
  • Page 40: Dane Techniczne

    Dane techniczne OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Pistolet do wydmuchiwania ► Najpierw odłączyć wąż od źródła zasilania na sprężone powietrze sprężonym powietrzem, a dopiero potem Ciśnienie robocze maks. 6,3 bara odłączyć przewód zasilający od urządzenia. W ten sposób unika się niekontrolowanego Wskazówki WARNING! uwolnienia lub odbicia węża zasilającego. bezpieczeństwa ■...
  • Page 41: Oryginalne Akcesoria/Urządzenia Dodatkowe

    ■ Nie wolno traktować takiego wstrzyknięcia Obsługa pneumatycznego jako zwykłej rany ciętej. Strumień wysokoci- pistoletu wydmuchowego śnieniowy może wstrzyknąć toksyny do orga- nizmu i spowodować poważne obrażenia. Włączanie W przypadku wstrzyknięcia przez skórę należy ♦ W celu uruchomienia naciśnij spust pneu- natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej. matycznego pistoletu wydmuchowego i przy- trzymaj go w tym położeniu.
  • Page 42: Konserwacja I Czyszczenie

    Konserwacja i czyszczenie Utylizacja OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ- Opakowanie składa się w całości STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczę- z  materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do ciem prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od sieci zasila- właściwych pojemników na surowce wtórne. nia sprężonym powietrzem. UWAGA! Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych! ►...
  • Page 43: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Okres gwarancji i ustawowe roszczenia Gwarancja gwarancyjne Kompernaß Handels GmbH Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża Szanowny Kliencie, okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio- nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić od daty zakupu.
  • Page 44: Serwis

    Realizacja zobowiązań gwarancyjnych Serwis W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra- Serwis Polska wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: Tel.: 22 397 4996 ■ W przypadku wszelkich pytań przygo- E-Mail: kompernass@lidl.pl tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu IAN 345867_2004 (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■...
  • Page 45 │ ■ 42   ...
  • Page 46 Obsah Úvod ..............44 Použití...
  • Page 47: Úvod

    Rozsah dodávky PNEUMATICKÁ VYFUKOVACÍ 1 pneumatická vyfukovací pistole PISTOLE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 5 1/4“ zástrčkových vsuvek (vnější závit) Úvod 1 1/4“ zástrčková vsuvka (vnitřní závit) Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového 1 1/4“ rychlospojka přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní 2 jehly na nafukování...
  • Page 48: Bezpečnostní Pokyny

    ■ Pro svou vlastní osobní ochranu používejte WARNING! Bezpečnostní pokyny vhodné osobní ochranné prostředky. Noste ochranu dýchacích cest s aktivním uhlím a ochranné brýle. VÝSTRAHA! ■ Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby ► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění se k vám přibližovaly během doby používání a pokyny.
  • Page 49: Originální Příslušenství/Přídavná Zařízení

    Originální příslušenství/přídavná Ovládání pneumatické zařízení vyfukovací pistole ■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná Zapnutí zařízení, která jsou uvedena v návodu k  obsluze. Používání jiných dílů nebo jiného ♦ K zapnutí stiskněte páčku spouště pneuma- příslušenství, než je doporučováno v návodu tické vyfukovací pistole a držte ji stlačenou. k obsluze, pro vás může znamenat nebezpečí...
  • Page 50: Údržba A Čištění

    Údržba a čištění Likvidace VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Obal je z ekologických materiálů. Lze Před údržbou odpojte přístroj od ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech. sítě stlačeného vzduchu. POZOR! Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu! ► Prach a výpary vzniklé při použití přístroje Informace o možnostech likvidace vysloužilého mohou vést k újmám na zdraví...
  • Page 51: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruční doba a zákonné nároky vyplývající Záruka společnosti ze závad Kompernass Handels GmbH Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Po- na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od škození...
  • Page 52: Servis

    Vyřízení v případě záruky Servis Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle Servis Česko následujících pokynů: Tel.: 800143873 ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní E-Mail: kompernass@lidl.cz lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako IAN 345867_2004 doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na Dovozce výrobku, rytině...
  • Page 53 │ ■ 50   ...
  • Page 54 Obsah Úvod ..............52 Použitie na určený...
  • Page 55: Úvod

    Rozsah dodávky PNEUMATICKÁ VYFUKOVACIA 1 pneumatická vyfukovacia pištoľ PIŠTOĽ A PRÍSLUŠENSTVO 5 1/4“ nástrčná vsuvka (vonkajší závit) Úvod 1 1/4“ nástrčná vsuvka (vnútorný závit) Srdečne vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja. 1 1/4“ rýchlospojka Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej 2 ihly na lopty kvality.
  • Page 56: Bezpečnostné Pokyny

    ■ Používajte vhodné telesné ochranné pro- WARNING! Bezpečnostné pokyny striedky na svoju osobnú ochranu. Noste ochranu dýchacích ciest s filtrom s aktívnym uhlím a ochranné okuliare. VÝSTRAHA! ■ Pri práci s prístrojom zabezpečte, aby deti ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a iné...
  • Page 57: Originálne Príslušenstvo/Prídavné Zariadenia

    Originálne príslušenstvo/prídavné Obsluha pneumatickej zariadenia vyfukovacej pištole ■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria- Zapnutie denia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. ♦ Na zapnutie stlačte páčku spúšte pneuma- Použitie iných ako v návode na obsluhu odporú- tickej vyfukovacej pištole a držte ju stlačenú. čaných dielov príslušenstva môže pre vás zna- menať...
  • Page 58: Údržba A Čistenie

    Údržba a čistenie Likvidácia VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO Obal pozostáva výlučne z materiálov, PORANENIA! Pred údržbárskymi ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych prácami odpojte prístroj od siete stlačeného vzduchu. nádobách na recyklovaný odpad. POZOR! Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do komunálneho odpadu! ►...
  • Page 59: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záručná doba a zákonné nároky Záruka spoločnosti na  odstránenie chýb Kompernass Handels GmbH Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To Vážená zákazníčka, vážený zákazník, platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode- nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu hlásiť...
  • Page 60: Servis

    Vybavenie v prípade záruky Servis Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti Servis Slovensko postupujte podľa nasledujúcich pokynov: Tel. 0850 232001 ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný E-Mail: kompernass@lidl.sk doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako IAN 345867_2004 doklad o nákupe. ■...
  • Page 61 │ ■ 58   ...
  • Page 62 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 09 / 2020 · 072020-1 IAN 345867_2004...

Table of Contents