Page 1
DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE UND ZUBEHÖR / AIR BLOW GUN AND ACCESSORIES / PISTOLET DE SOUFFLAGE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE AIR BLOW GUN UND ZUBEHÖR AND ACCESSORIES Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions PISTOLET DE SOUFFLAGE PERSLUCHT-UITBLAASPISTOOL PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES EN ACCESSOIRES Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PISTOLET DO WYDMUCHIWANIA PNEUMATICKÁ...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Lieferumfang DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE 1 Druckluft-Ausblaspistole UND ZUBEHÖR 5 1/4“ Stecknippel (Außengewinde) Einleitung 1 1/4“ Stecknippel (Innengewinde) Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 1 1/4“ Schnellkupplung Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 2 Ballnadel Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 1 Ballnadeladapter Teil dieses Produkts.
■ Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz WARNING! Sicherheitshinweise geeignete Körperschutzmittel. Tragen Sie einen Atemschutz mit Aktivkohlefilter und eine Schutzbrille. WARNUNG! ■ Halten Sie Kinder und andere Personen ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- während der Benutzung des Gerätes fern. weisungen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte Bedienung der Druckluft- Ausblaspistole ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben Einschalten sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie- ♦ Drücken Sie zum Einschalten den Abzug- nungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann hebel der Druckluft-Ausblaspistole und eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Wartung und Reinigung Entsorgung Die Verpackung besteht aus umwelt- WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! freundlichen Materialien. Sie kann in Trennen Sie vor Wartungsarbeiten den örtlichen Recyclebehältern entsorgt das Gerät vom Druckluftnetz. werden. ACHTUNG! Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! ► Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z.
Garantiezeit und gesetzliche Garantie der Mängelansprüche Kompernaß Handels GmbH Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor- Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab handene Schäden und Mängel müssen sofort nach Kaufdatum.
Abwicklung im Garantiefall Service Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu Service Deutschland gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin- Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei weisen: aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen- E-Mail: kompernass@lidl.de bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) Service Österreich als Nachweis für den Kauf bereit.
Package contents AIR BLOW GUN 1 air blow gun AND ACCESSORIES 5 1/4" connector nipples (external thread) Introduction 1 1/4" connector nipple (internal thread) Congratulations on the purchase of your new 1 1/4" quick coupling appliance. You have chosen a high-quality product. 2 ball needle The operating instructions are part of this product.
■ Use suitable protective equipment to protect WARNING! Safety instructions yourself. Wear a mask with an active carbon filter and safety goggles! ■ Keep children and other bystanders at a WARNING! distance while operating the appliance. ► Read all safety warnings and all instructions. Distractions can cause you to lose control.
Original accessories/attachments Operating the compressed air blow-out gun ■ Use only the additional equipment and acces- sories specified in the operating instructions. Switching on: Using accessories other than those recom- ♦ To switch the compressed air blow-out gun on, mended in the operating instructions can lead press the trigger and keep it pressed.
Maintenance and cleaning Disposal The packaging consists of environmen- WARNING! RISK OF INJURY! tally friendly material. It can be Disconnect the appliance from the disposed of in local recycling compressed air supply. containers. CAUTION! Do not dispose of the appliance in the normal ►...
Warranty period and statutory claims for Kompernass Handels GmbH defects warranty The warranty period is not prolonged by repairs Dear Customer, effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage This appliance has a 3-year warranty valid from the and defects present at the time of purchase must be date of purchase.
Warranty claim procedure Service To ensure quick processing of your case, please Service Great Britain observe the following instructions: Tel.: 0800 404 7657 ■ Please have the till receipt and the item number E-Mail: kompernass@lidl.co.uk (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. Service Ireland ■...
■ Pour votre protection personnelle, utilisez des Avertissements WARNING! équipements de protection corporelle adaptés. de sécurité Portez une protection respiratoire avec filtre au charbon actif ainsi que des lunettes de pro- AVERTISSEMENT ! tection. ► Lire tous les avertissements de sécurité et ■...
Accessoires/appareils Utilisation du pistolet de supplémentaires d'origine soufflage pneumatique ■ Utilisez uniquement les accessoires et les Allumer équipements supplémentaires indiqués dans ♦ Pour la mise en marche, appuyez sur la gâ- le mode d'emploi. L'utilisation d'accessoires chette du pistolet de soufflage pneumatique différents de ceux recommandés dans le mode et maintenez-la appuyée.
Entretien et nettoyage Recyclage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE L'emballage se compose de matériaux BLESSURES ! Avant les travaux de respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de maintenance, débranchez l'appareil du réseau d'air comprimé. recyclage locaux. ATTENTION ! Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères ! ►...
La prestation de la garantie s’applique aux vices de Garantie pour matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend Kompernass Handels GmbH pas aux pièces du produit qui sont exposées à une pour la Belgique usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de Chère cliente, cher client, pièces fragiles, par ex.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece- vices venaient à apparaître, veuillez d’abord vrez le produit réparé ou un nouveau produit en contacter le département service clientèle cité retour. Aucune nouvelle période de garantie ne ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Page 27
Article L217-16 du Code de la Article L217-5 du Code de la consommation consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant Le bien est conforme au contrat : le cours de la garantie commerciale qui lui a été 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien semblable et, le cas échéant : –...
La période de garantie ne s’applique pas Service après-vente dans les cas suivants Service France ■ usure normale de la capacité de l’accu Tel.: 0800 919270 ■ utilisation commerciale du produit E-Mail: kompernass@lidl.fr ■ détérioration ou modification du produit par Service Belgique le client Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Inhoud van het pakket PERSLUCHT-UITBLAASPISTOOL 1 perslucht-uitblaaspistool EN ACCESSOIRES 5 1/4" steeknippel (buitendraad) Inleiding 1 1/4" steeknippel (binnendraad) Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe 1 1/4" snelkoppeling apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoog- 2 balnaalden waardig product. De gebruiksaanwijzing maakt 1 balnaaldadapter deel uit van dit product.
■ Gebruik voor uw persoonlijke bescherming WARNING! Veiligheidsvoorschriften geschikte lichaamsbeschermingsmiddelen. Draag een adembeschermingsmasker met actieve-koolstoffilter en een veiligheidsbril. WAARSCHUWING! ■ Houd kinderen en andere personen uit de ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin- buurt tijdens het gebruik van het apparaat. gen.
Originele accessoires/hulpstukken Bediening van het perslucht pistool ■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstuk- ken die in de gebruiksaanwijzing zijn aan- Inschakelen: gegeven. Het gebruik van andere accessoires ♦ Druk op de trekker van het persluchtpistool dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, en houd deze ingedrukt om het apparaat in te kan letselgevaar inhouden.
Onderhoud en reiniging Afvoeren WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! De verpakking bestaat uit milieuvrien- Koppel vóór onderhoudswerkzaam- delijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers heden het apparaat los van de pers- luchttoevoer. worden gedeponeerd. LET OP! Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil! ►...
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij Garantie van gebreken Kompernaß Handels GmbH De garantieperiode wordt door deze waarborg Geachte klant, niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aan- U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koop aanwezige schade en gebreken moeten aankoopdatum.
Garantieperiode geldt niet bij Service ■ normale afname van de accucapaciteit Service Nederland ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het pro- Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) duct E-Mail: kompernass@lidl.nl ■ beschadiging of modificatie van het product Service België door de klant Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) ■...
Symbole PISTOLET DO WYDMUCHI- WANIA NA SPRĘŻONE Przed uruchomieniem przeczytać WARNING! instrukcję obsługi. POWIETRZE Z AKCESORIAMI Zawsze nosić okulary ochronne. Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany Zawsze nosić maskę oddechową. produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro- Zawsze zakładać...
Dane techniczne OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Pistolet do wydmuchiwania ► Najpierw odłączyć wąż od źródła zasilania na sprężone powietrze sprężonym powietrzem, a dopiero potem Ciśnienie robocze maks. 6,3 bara odłączyć przewód zasilający od urządzenia. W ten sposób unika się niekontrolowanego Wskazówki WARNING! uwolnienia lub odbicia węża zasilającego. bezpieczeństwa ■...
■ Nie wolno traktować takiego wstrzyknięcia Obsługa pneumatycznego jako zwykłej rany ciętej. Strumień wysokoci- pistoletu wydmuchowego śnieniowy może wstrzyknąć toksyny do orga- nizmu i spowodować poważne obrażenia. Włączanie W przypadku wstrzyknięcia przez skórę należy ♦ W celu uruchomienia naciśnij spust pneu- natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej. matycznego pistoletu wydmuchowego i przy- trzymaj go w tym położeniu.
Konserwacja i czyszczenie Utylizacja OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ- Opakowanie składa się w całości STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczę- z materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do ciem prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od sieci zasila- właściwych pojemników na surowce wtórne. nia sprężonym powietrzem. UWAGA! Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych! ►...
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia Gwarancja gwarancyjne Kompernaß Handels GmbH Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża Szanowny Kliencie, okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio- nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić od daty zakupu.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych Serwis W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra- Serwis Polska wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: Tel.: 22 397 4996 ■ W przypadku wszelkich pytań przygo- E-Mail: kompernass@lidl.pl tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu IAN 345867_2004 (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■...
Rozsah dodávky PNEUMATICKÁ VYFUKOVACÍ 1 pneumatická vyfukovací pistole PISTOLE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 5 1/4“ zástrčkových vsuvek (vnější závit) Úvod 1 1/4“ zástrčková vsuvka (vnitřní závit) Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového 1 1/4“ rychlospojka přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní 2 jehly na nafukování...
■ Pro svou vlastní osobní ochranu používejte WARNING! Bezpečnostní pokyny vhodné osobní ochranné prostředky. Noste ochranu dýchacích cest s aktivním uhlím a ochranné brýle. VÝSTRAHA! ■ Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby ► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění se k vám přibližovaly během doby používání a pokyny.
Originální příslušenství/přídavná Ovládání pneumatické zařízení vyfukovací pistole ■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná Zapnutí zařízení, která jsou uvedena v návodu k obsluze. Používání jiných dílů nebo jiného ♦ K zapnutí stiskněte páčku spouště pneuma- příslušenství, než je doporučováno v návodu tické vyfukovací pistole a držte ji stlačenou. k obsluze, pro vás může znamenat nebezpečí...
Údržba a čištění Likvidace VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Obal je z ekologických materiálů. Lze Před údržbou odpojte přístroj od ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech. sítě stlačeného vzduchu. POZOR! Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu! ► Prach a výpary vzniklé při použití přístroje Informace o možnostech likvidace vysloužilého mohou vést k újmám na zdraví...
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající Záruka společnosti ze závad Kompernass Handels GmbH Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Po- na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od škození...
Vyřízení v případě záruky Servis Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle Servis Česko následujících pokynů: Tel.: 800143873 ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní E-Mail: kompernass@lidl.cz lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako IAN 345867_2004 doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na Dovozce výrobku, rytině...
■ Používajte vhodné telesné ochranné pro- WARNING! Bezpečnostné pokyny striedky na svoju osobnú ochranu. Noste ochranu dýchacích ciest s filtrom s aktívnym uhlím a ochranné okuliare. VÝSTRAHA! ■ Pri práci s prístrojom zabezpečte, aby deti ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a iné...
Originálne príslušenstvo/prídavné Obsluha pneumatickej zariadenia vyfukovacej pištole ■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria- Zapnutie denia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. ♦ Na zapnutie stlačte páčku spúšte pneuma- Použitie iných ako v návode na obsluhu odporú- tickej vyfukovacej pištole a držte ju stlačenú. čaných dielov príslušenstva môže pre vás zna- menať...
Údržba a čistenie Likvidácia VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO Obal pozostáva výlučne z materiálov, PORANENIA! Pred údržbárskymi ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych prácami odpojte prístroj od siete stlačeného vzduchu. nádobách na recyklovaný odpad. POZOR! Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do komunálneho odpadu! ►...
Záručná doba a zákonné nároky Záruka spoločnosti na odstránenie chýb Kompernass Handels GmbH Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To Vážená zákazníčka, vážený zákazník, platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode- nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu hlásiť...
Vybavenie v prípade záruky Servis Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti Servis Slovensko postupujte podľa nasledujúcich pokynov: Tel. 0850 232001 ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný E-Mail: kompernass@lidl.sk doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako IAN 345867_2004 doklad o nákupe. ■...
Page 62
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 09 / 2020 · 072020-1 IAN 345867_2004...