Gebrauchsanweisung Instruction manual Manual de instrucciones Endo-Arthroflator VET 62432520 Endo-Arthroflator VET 62432520 Endo-Arthroflator VET 62432520...
Page 4
Agradecemos la confi anza que ha depositado en la KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our marca KARL STORZ. Este producto, como el resto unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
Bedienungselemente, Controls, displays, connectors, Elementos de mando, Anzeigen, Anschlüsse and their uses indicadores, conexiones und ihre Funktion y sus funciones Netzschalter Main power switch Interruptor principal Buchsymbol. Bedeutung: Bitte die produktbe- Símbolo en forma de libro. Signifi cado: Por favor, Book symbol.
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Vor Inbetriebnahme des Gerätes Ge- Read the instructions carefully before ¡Antes de la puesta en marcha, leer las brauchsanweisung beachten! operating the equipment! instrucciones! Gaseingangsdruckanzeige Gas input pressure display Indicador de presión de entrada de gas Patientendruck Patient pressure Presión del paciente...
Page 9
zum Patienten to the patient hacia el paciente nur für den Veterinärgebrauch for veterinary use only sólo para uso veterinario...
Inhalt Contents Contenido del manual Geräteabbildungen ..........5 Photographs of the unit ....5 Imágenes del equipo ..........5 Elementos de mando, indicadores, Bedienungselemente, Anzeigen, Controls, displays, connectors, and their uses .
Allgemeines General information Generalidades Gerätebeschreibung Description of the unit Descripción del aparato Der Endo-Arthrofl ator VET 62432520 ist ein The Endo-Arthrofl ator VET 62432520 is an insuf- El Endo-Arthrofl ator VET 62432520 es un insufl a- fl ator which is intended exclusively for use in dor previsto exclusivamente para su aplicación en Insuffl...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow its instructions advertencia fältig durch, und beachten Sie die Anweisungen carefully. The words Warning, Caution, and Note Lea este manual y siga las instrucciones cuidado- genau.
Page 13
Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warnung: Der Endo-Arthrofl ator VET ist nur für Warning: The Endo-Arthroflator VET is only suit- Cuidado: El Endo-Arthrofl ator VET es apropiado able for use in veterinary medicine. It may not be únicamente para aplicaciones en medicina...
Page 14
Schlauch sets und Zubehörteilen betrieben werden, ser utilizado con los sets de tubos fl exibles y las Caution: Use only fuses of the correct rating. die von KARL STORZ für das Gerät als geeignet piezas accesorias que hayan sido identifi cadas bezeichnet werden.
Zubehörteilen betrieben werden, die von ated with tubing sets and accessories which have rias que hayan sido identifi cadas como idóneas para KARL STORZ für das Gerät als geeignet bezeich- been designated as suitable for the device by este equipo por KARL STORZ.
Page 16
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Kontraindikationen Contraindications for Use Contraindicaciones Die Anwendung des Endo-Arthrofl ator VET ist Use of the Endo-Arthrofl ator VET is contraindicated La utilización del Endo-Arthrofl ator VET está contra- kontraindiziert bei Vorliegen einer Kontraindikation whenever laparoscopy or arthroscopy is contrain- indicada cuando exista una contraindicación contra gegen eine Laparoskopie oder Arthroskopie.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad • Hypothermie: Insuffl atoren mit einer ho- • Hypothermia. High flow rate insufflators without • Hipotermia. Los insufl adores de elevada potencia hen Durchfl ussleistung ohne Gasheizung a gas flow heater and humidifier may present a de fl...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitsmaßnahmen am Safety precautions at the site Medidas de seguridad en el Aufstellort of installation lugar de emplazamiento Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten Räu- The unit may only be used in medical rooms whose El equipo sólo podrá...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitseinrichtungen Safety features Dispositivos de seguridad Der Endo-Arthrofl ator VET verfügt über folgende The Endo-Arthrofl ator VET has the following safety El Endo-Arthrofl ator VET dispone de los siguientes Sicherheitseinrichtungen: features: dispositivos de seguridad: Allgemeine Sicherheitsfunktionen General safety functions Funciones generales de seguridad...
Page 20
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad • Softwareüberwachung des Druckes im • Software monitoring of pressure in the Ar- • Monitorización de la presión en el modo Arthro-Mode: Bei einem Patientendruck von thro mode: If the patient pressure is >= 5 mmHg Arthro por medio de software: Una señal acústica >= 5 mmHg über dem eingestellten Sollwert und above the set setpoint an acoustic signal (long...
Page 21
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Fehlermeldungen Error messages Mensajes de error • Drucksensor (E01): Ein oder beide • Pressure sensor (E01): One or both of the • Sensor de presión (E01): Uno o ambos senso- Drucksensoren ist/sind beim Einschalten des pressure sensors is/are defective when the device res de presión está/están defectuoso/s al conectar Gerätes defekt.
Montaje y conexión del equipo des Gerätes the unit Hinweis: Der Endo-Arthrofl ator VET sowie Note: The Endo-Arthroflator VET including the ac- Nota: El Endo-Arthrofl ator VET, así como los angeschlossenes Zubehör darf in medizinisch cessories connected may be used only in medical accesorios conectados, sólo podrán usarse...
Page 23
Aufstellen und Installation and operating Montaje e Bedienungshinweise instructions instrucciones operativas Gerät auf ebene Fläche stellen. Set the unit on a fl at surface. Coloque el equipo sobre una superfi cie plana. Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den The unit is equipped with a connector EI equipo está...
Aufstellen und Installation and operating Montaje e Bedienungshinweise instructions instrucciones operativas Anschluss an eine CO Gasfl asche Connection to a CO gas bottle Conexión a una botella de gas CO Gasausgang der CO -Flasche mit Connect the gas output of the CO bottle with Conecte la salida de gas de la botella de CO con el...
Aufstellen und Installation and operating Montaje e Bedienungshinweise instructions instrucciones operativas Inbetriebnahme Operating Puesta en marcha Al conectar el aparato, éste funciona exclusivamente When switched on, the device works exclusively in Beim Einschalten arbeitet das Gerät ausschließlich en el modo LAP. Para conectar el modo ARTHRO, LAP mode.
Page 26
Aufstellen und Installation and operating Montaje e Bedienungshinweise instructions instrucciones operativas • The flashing display must now be confirmed. To • La indicación intermitente debe ser entonces con- • Die blinkende Anzeige muss nun bestätigt wer- this end, it is sufficient to press the ± buttons fi...
Aufstellen und Installation and operating Montaje e Bedienungshinweise instructions instrucciones operativas Vorsicht: Um eine Kontamination des Caution: To avoid contamination of the Advertencia: A fi n de evitar la contami- Gerätes bei Rückfl uss von CO oder device as a result of the reverse flow of nación del aparato por el refl...
Page 28
Aufstellen und Installation and operating Montaje e Bedienungshinweise instructions instrucciones operativas Hinweis: Nach Drücken der START/STOP-Taste Nota: Después de accionar la tecla de CON./DESC. Note: Digital displays will shift from Insuffl ation wechseln die Digitalanzeigen de insufl ación cambian los indicadores digitales indication of the values of the respective setpoint von Anzeige des Sollwerts auf Istwert-Anzeige.
Aufstellen und Installation and operating Montaje e Bedienungshinweise instructions instrucciones operativas Beginn der CO -Insuffl ation Initiating CO insuffl ation Comienzo de la insufl ación CO Volumenanzeige mit RESET-Taste auf 000 Press volume RESET switch to zero the gas Ponga el indicador del volumen en 000 con ayu- stellen.
Aufstellen und Installation and operating Montaje e Bedienungshinweise instructions instrucciones operativas Service functions Funciones de servicio Servicefunktionen In addition to the normal operating mode, the Además de los modos de funcionamiento normales, Neben dem normalen Betriebsmodus kann der Endo-Arthrofl ator VET can also be started in a el Endo-Arthrofl...
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Sicherungswechsel Fuse replacement Cambio de fusibles Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen Switch off the unit and remove the power plug from Desconecte el equipo y desenchufe la conexión a the electrical outlet. la red. Netzsicherungshalter mit einem schmalen Release the line fuse holder using a slim screw- Desprenda el portafusibles...
Hinweis: Die Anleitung „Reinigung, Sterilisation Note: The instructions for “Cleaning, Sterilization “Limpieza, esterilización y conservación de los und Pfl ege von KARL STORZ Instrumenten“ muss and Care of KARL STORZ Instruments” must be instrumentos KARL STORZ”. Allí se explican beachtet werden. Dort sind die Verfahren zur followed.
Page 33
KARL STORZ chemicals that have been specially approved son adecuados los productos químicos autorizados freigegebenen Chemikalien zur Aufbereitung von by KARL STORZ for the preparation of medical por KARL STORZ para la preparación de productos Medizinprodukten (siehe Anhang, S. 48, 49).
Page 34
Wattestab entfernen. Cleaning accessories are available from suaves o un aplicador de algodón. Reinigungszubehör ist bei KARL STORZ KARL STORZ (see catalog). Los accesorios de limpieza están disponibles en erhältlich (siehe Katalog). 3. After cleaning, rinse the tubing and place it in KARL STORZ (véase Catálogo).
Page 35
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Cleaning, disinfection and sterilization Limpieza, desinfección y esterilización Maschinelle Aufbereitung Machine preparation of reusable Preparación mecánica de los tubos wiederverwendbarer Schläuche tubing fl exibles reutilizables Zur maschinellen Aufbereitung sind die wiederver- To prepare using a machine, connect the reusable Para la limpieza mecánica, es preciso acoplar los wendbaren Schläuche so an die Aufnahmevorrich- tubing to the retaining mechanisms in such a way...
Page 36
Limpieza, desinfección y esterilización Dampfsterilisation Steam Sterilization Esterilización por vapor Das folgende Sterilisationsverfahren wurde von KARL STORZ has validated the following KARL STORZ ha validado el siguiente método de KARL STORZ validiert: sterilization method: esterilización: Fraktioniertes Vorvakuumverfahren Fractionated prevacuum (steam sterilization) Prevacío fraccionado (esterilización por vapor)
Para ello, consulte bitte die für Sie zuständige Sammelstelle bei KARL iary or your specialist dealer for information on your a KARL STORZ GmbH & Co. KG, a una sociedad STORZ GmbH & Co. KG, einer KARL STORZ Nie- local collection point.
Erhalt des reparierten durante el periodo de la reparación se le presta un KARL STORZ as soon as you receive the repaired Gerätes wieder an KARL STORZ zurückzugeben aparato similar, el cual ha de ser devuelto inmedia- unit.
Limitation of liability Responsabilidades Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for failure or deteriora- Como fabricantes de este equipo somos respon- für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des tion in the safe operation, op erational reliability, and sables de su seguridad, fi...
Technische Technical description Descripciones técnicas Beschreibung Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Warnung: Vor sämtlichen Wartungsarbei- Warning: Always unplug the unit before all Cuidado: ¡Antes de realizar cualquier ten am Gerät die Netzverbindung trennen! maintenance work. trabajo de mantenimiento, desconecte el equipo de la red! Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:...
Technische Technical description Descripciones técnicas Beschreibung Technische Daten Technical data Ficha técnica Endo-Arthrofl ator VET Endo-Arthrofl ator VET Endo-Arthrofl ator VET 62432520 Netzversorgungsspannung Line voltage Tensión de alimentación de la red 100…240 V Netzfrequenz Line frequency Frecuencia de la red 50/60 Hz Leistungsaufnahme Power consumption...
Page 42
Technische Technical description Descripciones técnicas Beschreibung Technische Daten Technical data Ficha técnica Endo-Arthrofl ator VET Endo-Arthrofl ator VET Endo-Arthrofl ator VET 62432520 Gasvolumen LAP-Modus Gas volume LAP mode Volumen de gas modo LAP – Istwert – Actual value – Valor real 0 …...
Page 43
Technische Technical description Descripciones técnicas Beschreibung Normenkonformität Standard compliance Conformidad con las normas (für 62432520) (for 62432520) Nach EN60601-1 According to EN60601-1 (p/6 2432520) 1990+A1:1993+A2:1995 Hauptabschnitt 3. 1990+A1:1993+A2:1995 Main section 3. Según EN 61010-1 "Schutz gegen die Gefahr eines elektrischen 'Protection against risk of electric shock’...
Technische Technical description Descripciones técnicas Beschreibung Technische Unterlagen Technical documentation Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide those cir- EI personal califi cado del usuario que haya sido Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Beschrei- cuit diagrams, itemized parts listings, de scriptions, debidamente autorizado por el fabricante para bungen, Einstellanweisungen und andere Unter-...
Technische Technical description Descripciones técnicas Beschreibung Elektronikschema Plan of electronics Esquema de distribución electrónica Pressure uPSD 3454 sensor EEPROM Pressure sensor ARTHRO Display driver keys Pressure monitor Flow sensor Buzzer Input pressure ON/OFF solenoid valve Overprss. switch valve Linear actuator nur für den Veterinärgebrauch for veterinary use only sólo para uso veterinario...
Technische Technical description Descripciones técnicas Beschreibung Pneumatikschema Plan of pneumatics Esquema de distribución neumática Plan of pneumatics for the Endo-Arthroflator VET 62 4325 20 Pressure Pressure Safety valve sensor 2 sensor 1 3bar ARTHRO Flow sensor Proportional valve Magnet valve...
29003 FH Pedir documentación completa a: Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
A = nicht geeignet für fl exible Endoskope sind nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten ® KARL STORZ no son apropiados para su completa in- KARL STORZ must not be fully immersed in a liquid: HAMOU (gemäß Herstellerangaben) ® geeignet: Optiken mit Okular fokussierung n. HAMOU , Lupen mit mersión en líquidos: telescopios con enfoque del ocular seg.
Page 50
The following instruments and telescopes produ ced by Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and disinfecting und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle KARL STORZ no son apropiados para una completa...
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs CUIDADO: Los equipos electromédicos están suje- special precautions regarding Electromagnetic unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen tos a determinadas medidas de precaución con refe- Compatibility (EMC).
Page 52
(CEM) WARNUNG: Der Endo-Arthrofl ator VET sollte WARNING: The Endo-Arthroflator VET should not CUIDADO: El Endo-Arthroflator VET no se debe co- nicht unmittelbar neben oder auf anderen Geräten be used adjacent to or stacked with other equip- locar adyacente a o apilada con otros equipos. Si el gestapelt werden.
Page 53
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Table 200 Accessories and cables which have been shown to comply with EN/IEC 60601-1-2: Type Shielded Length [m] Ferrite Used for > 3 Potential equalization Power cord Power supply...
Page 54
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Table 201 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions Endo-Arthrofl ator VET model 62432520 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the Endo-Arthrofl...
Page 55
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Endo-Arthrofl ator VET Modell 62432520 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Endo-Arthrofl...
Page 56
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity Endo-Arthrofl ator VET model 62432520 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the Endo-Arthrofl...
Page 57
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Tabla 202 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El Endo-Arthrofl ator VET modelo 62432520 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especifi cado debajo. El usuario del Endo-Arthrofl...
Page 58
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Endo-Arthrofl ator VET Modell 62432520 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Page 59
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting Endo-Arthrofl ator VET model 62432520 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the Endo-Arthrofl...
Page 60
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Tabla 204 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética - para equipos electromédicos que no son de asistencia vital El Endo-Arthrofl ator VET modelo 62432520 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especifi cado debajo. El usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Page 61
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Tabelle 206 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Endo-Arthrofl ator VET Modell 62432520 Das Endo-Arthrofl ator VET Modell 62432520 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
Page 62
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Table 206 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Endo-Arthrofl ator VET model 62432520 The Endo-Arthrofl ator VET model 62432520 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF commu- nications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Page 63
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information elec tromagnética (CEM) Tabla 206 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el Endo-Arthrofl ator VET modelo 6 2 432520 El Endo-Arthrofl...
Page 64
Rellenar la tarjeta de garantía en el momento de la compra o suministro y enviar inmediatamente a la siguiente dirección: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen:...
Page 66
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ ENDOSKOPI NORGE AS KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany PO.Box 153 Ipsilantou Str. 32 Resident Representative Office...
Need help?
Do you have a question about the Endo-Arthroflator VET and is the answer not in the manual?
Questions and answers