Westfalia 20 57 65 Instruction Manual
Westfalia 20 57 65 Instruction Manual

Westfalia 20 57 65 Instruction Manual

2 tons low profile service jack
Table of Contents
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Ölstandskontrolle Bzw. Öl Nachfüllen
    • Entlüften des Wagenhebers
    • Heben des Fahrzeuges
    • Absenken des Fahrzeuges
    • Sicherheitsventil
    • Wartung, Reinigung und Lagerung
    • Fehlerbehebung
    • Technische Daten
    • Before the First Use
    • Check Oil Level Resp. Fill in Oil
    • Bleed Floor Jack
    • Lifting the Vehicle
    • Lowering the Vehicle
    • Safety Valve
    • Maintenance, Cleaning and Storing
    • Technical Data
    • Troubleshooting

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungsanleitung
2 Tonnen Niedrigprofil-Rangierwagenheber
Artikel Nr. 20 57 65
Instruction Manual
2 Tons Low Profile Service Jack
Article No. 20 57 65

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Westfalia 20 57 65

  • Page 1 Bedienungsanleitung 2 Tonnen Niedrigprofil-Rangierwagenheber Artikel Nr. 20 57 65 Instruction Manual 2 Tons Low Profile Service Jack Article No. 20 57 65...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Gerät. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie sie für späteres Nachlesen gut auf.
  • Page 3 Übersicht | Overview...
  • Page 4 Übersicht | Overview 1 Pumphebel Pumping Handle 2 Hebelaufnahme Handle Socket Abdeckplatte für Cover Plate for Hydraulic Hydraulikzylinder Cylinder 4 Hubarm Lifting Arm 5 Sattel Saddle 6 Räder Wheels 7 Ablassventil Release Valve 8 Sicherheitsventil Safety Valve...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............Seite 2 Vor dem ersten Gebrauch ..........Seite 14 Ölstandskontrolle bzw. Öl nachfüllen ......Seite 14 Entlüften des Wagenhebers ........... Seite 15 Heben des Fahrzeuges ..........Seite 15 Absenken des Fahrzeuges ..........Seite 16 Sicherheitsventil ............. Seite 17 Wartung, Reinigung und Lagerung ........
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:  Entsorgen Sie Verpackungsmaterial oder bewahren Sie es außer Reichweite von Kindern. Es besteht Erstickungsgefahr!  Benutzen Sie den Wagenheber nur für den vorgesehenen Zweck, nur zum Anheben von Fahrzeugen und halten Sie es außer Reichweite von Kindern.
  • Page 7 Sicherheitshinweise  Tragen Sie immer festes Schuhwerk und Schutzhandschuhe bei der Benutzung des Wagenhebers.  Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen Fahrzeug, wenn Sie nicht weitere Sicherungsmaßnahmen wie Unterstellböcke, Blockieren der Räder etc. getroffen haben, um ein Wegrollen, Abrutschen oder Kippen des Fahrzeugs zu verhindern. ...
  • Page 8 Sicherheitshinweise  Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Eine Demontage führt zu an- schließenden Fehlfunktionen und Defekten. Es besteht Unfall- gefahr!  Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil. Veränderungen, Umbauten oder Nachrüsten des Wagenhebers sind nicht gestattet.
  • Page 9: Safety Notes

    Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Dispose of packaging material or store packaging out of reach of children. There is danger of suffocation!  Use the floor jack for the intended purpose, only to lift up vehicles, and keep it out of reach of children.
  • Page 10 Safety Notes additional supports. Always be careful and observe throughout the jacking operation, if the saddle (5) is fixed on the vehicle lifting point and if there are any relative movements.  Make sure the saddle sits steady under the vehicle. For choosing the right vehicle lifting points recommended by the vehicle manufacturer, please take the vehicle handbook.
  • Page 11 Safety Notes  Only fill in high-quality hydraulic jack oil. Never fill in brake fluid, motor oil or other kind of liquids.  Do not use the jack near heat sources over 65° C (150° F). The temperature of the hydraulic jack oil must not exceed 60° C. ...
  • Page 12 Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter dys- fonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes:  Eliminer les matériaux d'emballage ou de le garder hors de portée des enfants. Il ya risque d'asphyxie! ...
  • Page 13 Consignes de sécurité que le travail dangereux en vertu d'un véhicule, même si le véhicule est soulevé avec le cric et assurée par des mesures de sécurité supplémentaires. Toujours être prudent et surveiller l'ensemble du travail, que ce soit lié à la selle (E) est sur le point de levage et de savoir si les mouvements peuvent avoir lieu.
  • Page 14 Consignes de sécurité  Assurez-vous que lors de l'abaissement des roues du cric peut se déplacer librement et qu'il n'ya aucune obstruction sous le véhicule.  Remplir uniquement de haute qualité de fluide hydraulique dans le vérin. Ne mettez pas de liquide de frein, huile de moteur ou d'autres liquides en elle.
  • Page 15 Informazioni sulla sicurezza prega notare modo evitare mal- funzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni:  Smaltire il materiale di imballaggio o tenerlo fuori dalla portata dei bambi-ni. Esiste il pericolo di soffocamento!  Utilizzare solo il martinetto per lo scopo previsto, solo per sollevare veicolo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 16 Informazioni sulla sicurezza veicolo. Si noti che i lavori pericolosi sotto un veicolo, anche se il veicolo viene sollevata con il cric e garantito da misure di sicurezza aggiuntive. Sempre prestare attenzione e controllare per tutta l'opera, sia legato alla sella (E) si trova sul punto di sollevamento e se i movimenti possono aver luogo.
  • Page 17 Informazioni sulla sicurezza  Riempire solo di alta qualità fluido idraulico nella presa. Non mettere il liquido freni, olio motore o altri liquidi in esso.  Non utilizzare la presa in prossimità di fonti di calore in eccesso di 65° C (150° F). La temperatura dell'olio idraulico non deve superare i 60°...
  • Page 18: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Benutzung Vor dem ersten Gebrauch Packen Sie den Wagenheber aus dem Karton und überprüfen Sie den Wagenheber auf evtl. Transportschäden. Entsorgen oder lagern Sie Verpackungsmaterial außer Reichweite von Kindern. Ölstandskontrolle bzw. Öl nachfüllen 1. Stellen Sie den Wagenheber auf einen waagerechten, ebenen Untergrund.
  • Page 19: Entlüften Des Wagenhebers

    Benutzung 8. Falls nötig, entlüften Sie den Wagenheber. Entlüften des Wagenhebers Luftblasen können in das Hydrauliksystem eindringen und dessen Funktion beeinträchtigen. Der Wagenheber kann entweder schwer- gängig wirken oder sich ruckartig Anheben bzw. Absenken. 1. Stecken Sie den Pumphebel auf das Ablassventil (7) und öffnen Sie es mit einer Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
  • Page 20: Absenken Des Fahrzeuges

    Benutzung 5. Pumpen Sie den Wagenheber mit dem Pumphebel hoch, bis der Sattel (5) sicher und zentriert die Wagenheberaufnahme des Fahrzeuges erfasst und heben Sie das Fahrzeug bis zur gewünschten Höhe an. 6. Sichern Sie umgehend das angehobene Fahrzeug durch Unterstellböcke.
  • Page 21: Sicherheitsventil

    Benutzung Sicherheitsventil Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ist der Wagenheber mit einem Sicherheitsventil (8) ausgestattet, das werkseitig eingestellt ist. Dieses Ventil dürfen Sie niemals verstellen. Das Sicherheitsventil des Wagenhebers ist werkseitig so eingestellt, dass eine maximale Last von 2 Tonnen nicht überschritten werden kann.
  • Page 22: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Der Wagen- Das Ablassventil ist Verwenden Sie den Pump- heber hebt nicht vollständig ge- hebel zum Schließen Sie nicht. schlossen. das Ablassventil im Uhr- zeigersinn. Der Ölstand ist zu Füllen Sie Hydrauliköl nach. gering. Es ist zuviel Öl im Entfernen Sie die über- System vorhanden.
  • Page 23: Technische Daten

    Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Der Hubarm Der Ölstand ist zu Füllen Sie Hydrauliköl nach. senkt sich gering. nicht voll- ständig. Die Feder ist aus- Prüfen und reinigen Sie die gehakt oder abge- Feder. Ölen Sie alle be- nutzt. weglichen Teile. Lassen Sie defekte Teile tauschen.
  • Page 24: Before The First Use

    Operation Before first Use Take the floor jack out of the packaging and check for any damage in transit. Dispose off packaging materials or store it out of reach of children. Check Oil Level resp. Fill in Oil 1. Place the floor jack on an even and solid ground. 2.
  • Page 25: Bleed Floor Jack

    Operation Bleed the Floor Jack Air bubbles may enter into the hydraulic system and interfere the function. In this case it would be either difficult to lift up the floor jack or the floor jack will abruptly lift up or down. 1.
  • Page 26: Lowering The Vehicle

    Operation 6. Immediately secure the lifted vehicle with blocks. Never work under the vehicle if it is only lifted up by the floor jack. During work, observe the saddle (5) and the vehicle lifting point in order to recognize any movements. Lowering the Vehicle Make sure that no persons or obstacles are near the vehicle before lowering it.
  • Page 27 Operation  All moving parts have to be lubricated regularly. Use only acid- free lubricants.  Do not store the floor jack outdoors and keep it away from moisture, cold and heat. Lower the floor jack completely before storing it. ...
  • Page 28: Technical Data

    Operation Fault Cause Solution Jack does Oil level is too low. Refill hydraulic oil. not lift up the load to the max. height. Air in the hydraulic Bleed the floor jack. system Lifting arm Oil level is too low. Refill hydraulic oil. cannot be lowered completely.
  • Page 29 EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product 2 Tonnen Niedrigprofil-Rangierwagenheber 2 Tons Low Profile Service Jack Artikel Nr.
  • Page 30 Please do not discharge it in the garbage bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 09/16...

Table of Contents