Westfalia 21 88 34 Instruction Manual
Westfalia 21 88 34 Instruction Manual

Westfalia 21 88 34 Instruction Manual

Trolley floor jack 2 t
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 107379

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 21 88 34 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Westfalia 21 88 34

  • Page 1 Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107379...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Rangierwagenheber 2 T Artikel Nr. 21 88 34 Instruction Manual Trolley Floor Jack 2 T Article No. 21 88 34...
  • Page 3 Sehr geehrte Damen und Herren Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise! Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,...
  • Page 4 Übersicht | Overview...
  • Page 5 Übersicht | Overview Hebelaufnahme Handle Socket Abdeckplatte für Hydraulikzylinder Cover Plate for Hydraulic Cylinder Hubarm Lifting Arm Sattel Saddle Räder Wheels Ablassventil Release Valve Transportgriff Carrying Handle...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ................Seite 2 Vor dem ersten Gebrauch ..............Seite 10 Ölstandskontrolle bzw. Öl nachfüllen ..........Seite 10 Entlüften des Wagenhebers ..............Seite 11 Heben des Fahrzeuges ............... Seite 11 Absenken des Fahrzeuges..............Seite 12 Wartung, Reinigung und Lagerung ............. Seite 13 Fehlerbehebung ..................
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:  Entsorgen Sie Verpackungsmaterial oder bewahren Sie es außer Reichweite von Kindern. Es besteht Erstickungsgefahr!  Benutzen Sie den Wagenheber nur für den vorgesehenen Zweck, nur zum Anheben und Bewegen von Fahrzeugen und halten Sie es außer Reichweite von Kindern.
  • Page 8 Sicherheitshinweise  Sorgen Sie für festen Sitz der Wagenheberaufnahme unter dem Fahrzeug. Zum Auswählen der von Fahrzeughersteller empfohlenen Aufnahmepunkte, nehmen Sie das Fahrzeughandbuch zur Hilfe. Achtung: Falsches Positionie- ren des Wagenhebers kann zum Kippen oder zu Beschädigung des Fahrzeu- ges führen! ...
  • Page 9: Safety Notes

    Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, dam- age or physical injury:  Dispose off packaging material or store packaging out of reach of children. There is danger of suffocation!  Use the floor jack for the intended purpose, only to lift up vehicles, and keep it out of reach of children.
  • Page 10 Safety Notes  Never exceed the rated capacity of the floor jack and keep all labels on the jack clean and readable.  Do not use the floor jack for supporting lifted vehicles for long period of time.  Should the floor jack become damaged do not use it and have it repaired by a professional or contact our customer support department.
  • Page 11 Consignes de sécurité Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions suivantes:  Eliminez les matériaux d'emballage ou garder-les hors de portée des enfants. Il ya risque d'asphyxie!  Utilisez le cric uniquement pour son usage prévu, c’est-à-dire pour soulever et déplacer des véhicules.
  • Page 12 Consignes de sécurité tionnement du cric peut conduire à un basculement ou à des dommages au véhicule!  Ne soulevez pas les véhicules s'il y a un risque de fuite d’essence, de la batterie, de liquide ou d'autres substances dangereuses. ...
  • Page 13 Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine di evitare malfunzio- namenti, danni e problemi alla salute:  Smaltire l’imballaggio o tenerlo lontano dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!  Utilizzare il martinetto cric idraulico solo per lo scopo previsto. Sollevare e spostare veicoli.
  • Page 14  Assicurarsi che non ci siano passeggeri a bordo del veicolo e che si trovino a distanza di sicurezza durante l’utilizzo del cric.  Non sollevare mai più della capacità consentita e tenere tutte le etichette del cric ben visibili. ...
  • Page 15: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Benutzung Vor dem ersten Gebrauch Packen Sie den Rangierwagenheber aus dem Karton und überprüfen Sie den Wagenheber auf evtl. Transportschäden. Entsorgen oder lagern Sie Ver- packungsmaterial außer Reichweite von Kindern. Ölstandskontrolle bzw. Öl nachfüllen 1. Stellen Sie den Wagenheber auf einem waagerechten, ebenen Untergrund. 2.
  • Page 16: Entlüften Des Wagenhebers

    Benutzung Entlüften des Wagenhebers Luftblasen können in das Hydrauliksystem eindringen und dessen Funktion beeinträchtigen. Der Wagenheber kann entweder schwergängig wirken oder sich ruckartig Anheben bzw. Absenken. 1. Zum Entlüften des Hydraulikzylinders, schließen Sie das Ablassventil (6) komplett. 2. Pumpen Sie den Wagenheber mit dem Pumphebel hoch. 3.
  • Page 17: Absenken Des Fahrzeuges

    Benutzung Absenken des Fahrzeugs  Vergewissern Sie sich, dass keine Personen oder Hindernisse sich in der Nähe des Fahrzeuges befinden, bevor Sie das Fahrzeug absenken.  Öffnen Sie das Ablassventil (6) langsam, damit das Fahrzeug langsam herab gelassen wird. Öffnen Sie das Ablassventil mit Hilfe des Pumphebels und be- nutzen Sie keine Werkzeuge, wie Zangen, um das Ablassventil nicht zu be- schädigen.
  • Page 18: Wartung, Reinigung Und Lagerung

    Wartung, Reinigung und Lagerung  Das Überlastventil des Wagenhebers ist werkseitig so eingestellt, dass eine maximale Last von 2 T nicht überschritten werden kann. Der Wagenheber hebt bei einer größeren Last nicht an. Einstellungen an diesem Ventil dürfen nur von einer Hydraulik-Fachwerkstatt ausgeführt werden. ...
  • Page 19: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Wagenheber Ablassventil nicht Ablassventil schließen durch Drehen hebt nicht vollständig ge- des Hebels im Uhrzeigersinn schlossen Ölstand ist zu gering Hubarm in Ruhestellung bringen, Hydrauliköl bis ca. 6,4 mm unter dem Rand des Einfüllstopfens nachfüllen Zuviel Öl Mit einer Pipette die überschüssige Menge entnehmen.
  • Page 20 Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Hubarm senkt Ölstand ist zu gering Hubarm in Ruhestellung bringen, sich nicht Hydrauliköl bis ca. 6,4 mm unter dem vollständig Rand des Ölstopfens nachfüllen Feder ist ausgehakt Feder reinigen. Alle beweglichen Teile oder abgenutzt ölen. Defekte Teile tauschen lassen. Wagenheber Luft im Hydraulik- Ablassventil schließen.
  • Page 21: Technische Daten

    Technische Daten Wagenheber T82003 Eigengewicht 11,3 kg Tragkraft Minimale Hubhöhe 130 mm Maximale Hubhöhe 380 mm Abmessungen 535 x 225 x 140 mm Unterstellböcke Abmessungen 235 x 250 mm Eigengewicht pro Stück 3 kg...
  • Page 22: Before The First Use

    Using Before first Use Take the trolley floor jack out of the packaging and check for any damage in transit. Dispose off packaging materials or store it out of reach of children. Check Oil Level resp. Fill in Oil 1. Place the floor jack on an even ground. 2.
  • Page 23: Bleed The Floor Jack

    Using Bleed the Floor Jack Air bubbles may enter into the hydraulic system and influence proper function. In this case it would be either difficult to lift up the floor jack or the floor jack will abruptly lift up or down. 1.
  • Page 24: Lowering The Vehicle

    Using Lowering the Vehicle  Make sure that no persons or obstacles are near the vehicle before lowering  Open the release valve (6) slowly in order to make sure that the vehicle is lowered slowly. Open the release valve only with the pumping handle and do not use any tool such pliers in order not do damage the release valve.
  • Page 25: Maintenance, Cleaning And Storing

    Maintenance, Cleaning and Storing  The overload valve of the floor jack is adjusted by factory to make sure that maximum load of 2 T is not exceeded. The floor jack will not lift up heavier load. Adjustments of this valve have to be made by hydraulic professional services only.
  • Page 26: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Cause Solution Jack does lift Release valve is not Close the release valve by turning the completely closed handle clockwise Oil level is too low Lower lifting arm, fill in hydraulic oil up to approx. 6.4 mm under the seam of the filling plug Too much oil Remove excessive oil with a pipette.
  • Page 27 Troubleshooting Fault Cause Solution Lifting arm Oil level is too low Lower lifting arm, fill in hydraulic oil up cannot be to approx. 6.4 mm under the seam of lowered the filling plug. completely Spring is unhook or Clean spring, lubricate all moving worn parts.
  • Page 28: Technical Data

    Technical Data Trolley Floor Jack Type T82003 Self-Weight 11.3 kg Load Capacity Minimum Saddle Height 130 mm Maximum Saddle Height 380 mm Dimensions 535 x 235 x 140 mm Jack Stands Dimensions 235 x 250 mm Weight of each Unit 3 kg...
  • Page 29: Zeichnung

    Zeichnung | Drawing 9/10 14/15 Abb./Fig. A Abb./Fig. B 29/30...
  • Page 30 Zeichnung | Drawing Abb./Fig. C 60/61 Abb./Fig. B 56 55 54...
  • Page 31: Teileliste

    Teileliste | Part List Buchse Sleeve Hintere Spindel Rear Shaft Zugfeder Tension Spring Lagerstift für Kolbenstange Pump Piston Pin Sicherungsring Back-up Washer Gehäusewange Links Left Housing Gehäusewange Rechts Right Housing Zugstange Tension Rod Lagerstift für Zugstange Tension Rod Pin 10. Buchse für Zugstange Sleeve for Tension Rod 11.
  • Page 32 Teileliste | Part List 25. Achse für Vorderrad Axle for Front Wheel 26. Hinterrad Rear Wheel 27. Achse für Hinterrad Axle for Rear Wheel 28. Tragwinkel Support Angle 29. Stahlkugel Steel Ball 30. Stahlkugelhalter Steel Ball Holder 31. Haltewinkel für Hinterrad Support Angle for Rear Wheel 32.
  • Page 33 Teileliste | Part List 49. Sicherungsring für Kolben Back-up Washer for Piston 50. O-Ring für Dichtung O-Ring for Seal 51. Kolbendichtung Piston Seal 52. Kolbenring Piston Ring 53. Kolben Piston 54. Feder für Überlastventil Spring for Overload Valve 55. Ventilstößel für Überlastventil Valve Plunger for Overload Valve 56.
  • Page 34 Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Rangierwagenheber 2T Artikel Nr. 21 88 34 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG Maschinen und deren Änderungen festgelegt sind. Hagen, den 28. Februar 2012 (Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
  • Page 35 Please do not discharge it in the garbage bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 02/12...

Table of Contents