Download Print this page
Crivit 284744 Instruction Manual

Crivit 284744 Instruction Manual

Mini foot air pump

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Inverkehrbringer:
MONZ HANDELSGESELLSCHAFT
INTERNATIONAL MBH & CO. KG
Schöndorfer Str. 60 - 62
54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER
Hotline: 00800 / 68546854
+49 (0) 69-9999-2002-228
RO
Last update ∙ Az információk aktualitása ∙ Stanje informacij ∙
Stav informací ∙ Stav informácií ∙ Stand der Information:
11/2016 - Ident-Nr.: PO30000211-26310
IAN 284744
MINI FOOT AIR PUMP
GB
MINI FOOT AIR PUMP
INSTRUCTION MANUAL
HU
MINI LÁBPUMPA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SI
MINI NOŽNA TLAČILKA
NAVODILA ZA UPORABO
CZ
MINI PUMPA NOŽNÍ
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NOŽNÁ HUSTILKA - MINI
NÁVOD NA OBSLUHU
DE
AT
CH
MINI-FUSSLUFTPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
IAN 284744
CZ
i
GB
Before reading, please unfold the illustrations page and familiarise yourself with all device functions.
The illustration numbers appear in the corresponding position within the text.
HU
Nyissa szét olvasás közben a leírás ábráit is és tanulmányozza át a készülék működését. A képszá-
mok a szöveg megfelelő részén találhatók.
SI
Pred začetkom branja razprite stran s slikami, nato pa preučite vse funkcije naprave. Številke slik so
vedno navedene na ustreznih mestih v besedilu.
CZ
Před čtením si prosím vyklopte stránky s obrázky a poté se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Čísla obrázků jsou vždy uvedena na odpovídajícím místě v textu.
SK
Pred čítaním si rozložte stranu s obrázkami a zoznámte sa so všetkými funkciami prístroja. Čísla
obrázkov sú vždy umiestnené na príslušnom mieste v texte.
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Die Bildnummern sind jeweils an der entsprechenden
Stelle im Text platziert.
GB
Mini Foot Air Pump
Instruction Manual
HU
Mini lábpumpa
Használati utasítás
SI
Mini nožna tlačilka
Navodila za uporabo
CZ
Mini pumpa nožní
Návod k použití
SK
Nožná hustilka - mini
Návod na obsluhu
DE/AT/CH
Mini-Fußluftpumpe
SI
Bedienungsanleitung
SK
5
11
17
24
30
36

Advertisement

loading

Summary of Contents for Crivit 284744

  • Page 1 +49 (0) 69-9999-2002-228 Mini pumpa nožní NOŽNÁ HUSTILKA - MINI Návod k použití NÁVOD NA OBSLUHU Last update ∙ Az információk aktualitása ∙ Stanje informacij ∙ Nožná hustilka - mini Stav informací ∙ Stav informácií ∙ Stand der Information: MINI-FUSSLUFTPUMPE Návod na obsluhu 11/2016 - Ident-Nr.: PO30000211-26310 BEDIENUNGSANLEITUNG DE/AT/CH Mini-Fußluftpumpe Bedienungsanleitung IAN 284744 IAN 284744...
  • Page 3: Table Of Contents

    MINI FOOT AIR PUMP Instruction Manual Introduction ..................... 5 Intended use .................... 6 Package contents ..................6 Technical data ..................6 Safety instructions ................... 6 Initial use of the pump ................7 Adapter ....................8 Cleaning & care instructions ..............9 Disposal ....................9 Warranty ....................10 Warranty terms ..................10 Distributor ....................10 Service address ..................10 Introduction: Congratulations! With your purchase you have chosen a high-quality product. Make yourself familiar with the product before starting to use it. Carefully read the following instruction manual. Use the product only as de- scribed and only for the specified areas of application. Keep this instruction manual for future reference. When transferring this product to third parties, also include all documents. Symbols in this instruction &...
  • Page 4: 1 Instruction Manual

    1 metal adapter for balls the product is not suited for use by children or persons with physical 2 plastic adapter for air mattresses, inflatable toys, etc. and/or mental impairments. (Adaptors store inside the pump barrel (A1)) Warning! Please note that the pump plunger and pump cylin- 1 storage and transport bag der become very hot over longer periods of pumping due to the 1 instruction manual friction between them. For this reason, after pumping you should only hold the pump by the pedal surface in order to avoid burns. Technical data: - Due to the risk of injury, a defective or damaged mini foot air pump Type: mini foot air pump may never be used. Defective pumps must be properly disposed of Articel-Nr.: 26310 / IAN 284744 since repairs are not possible. Warning! Some bicycle valves do not allow pressure display. Monz-Nr.: PO30000211 Nominal pressure: 4 bar / 58 psi For your own safety, please check the air pressure with a Maximum allowable pressure: 7 bar / 100 PSI calibrated manometer (i.e. at a fuel station). Displacement: 110 ml / 110 cm³ Initial use of the pump: (B1) Pressure hose length: 48 cm Production date: 2016 Please ensure that the pump plunger is spring loaded and quickly Warranty: 3 years rebounds when opening it. Release the pump plunger by placing the...
  • Page 5: Adapter

    By treading steadily on the red pedal surface, the connected object in place, please fold down the lever at the pump head (4). will be inflated (B3). - Make sure that the pump tube is not bent. Inflating air mattresses, inflatable toys, etc.: (C5) - When pumping watch the display of the pressure gauge. First open the valve plug (1). Select the appropriate plastic adapter - Please note that some types of valves do not show the air pressure. and insert it into the large opening of the dual head (2). To lock in This applies in particular to old dunlop valves. place, please fold down the lever of the dual head (3). Now insert - The pressure gauge display value may slightly differ from the actual the plastic adapter into the object to be inflated (4). pressure. Inflating balls: (C6) Adapter : (C1) Insert the metal adapter in the large opening of the dual head (1). To (1) E.g. balls lock in place, please fold down the lever at the pump head (2). Now (2) E.g. air mattresses insert the adapter into the ball (3). (3) E.g. inflatable boats (4) To inflate inner tubes with schrader valves e.g. mountain bikes, Assembly options of the bag on the bicycle: (D) trolleys and trailers.
  • Page 6: Warranty

    Warranty: MINI LÁBPUMPA Warranty of the Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. KG. Dear customer, this device comes with a three-year warranty, valid Használati utasítás from the date of purchase. In case of defects of this product, you will have legal rights towards the seller of this product. These legal rights Bevezetés .................... 11 shall not be limited by our warranty as set out below. Rendeltetésszerű használat ..............12 A csomag tartalma ................12 Warranty terms: Műszaki adatok ..................12 Biztonsági tudnivalók ................12 The warranty term starts on the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place. This document is required as proof of A pumpa beüzemelése ................ 13 purchase. Adapter ....................14 If within a period of three years following the date of purchase, this Tisztítási és ápolási információk ............15 product displays material or manufacturing defects, we shall - at our Ártalmatlanítás ..................15 discretion - repair or replace the product free of charge. This warranty Jótállás ....................16 assumes that within a period of three years the defective device and A jótállás feltételei ................16 the proof of purchase (receipt) are submitted and that a brief written Forgalmazó .
  • Page 7: 1 Mini Lábpumpa

    / 100 psi) vagy az abroncsgyártó által megadott max. Nyomásig Rendeltetésszerű használat: fújhatók fel. Ez általában az abroncs oldalán található. A megadott A mini lábpumpa az összes szokványos kerékpárgumi, gumimatrac, maximális értékeket soha sem szabad túllépni. Figyelem: A maximálisan megengedett nyomásértékek túllé- labda, stb. Felpumpálásához használható. A termék ettől eltérő hasz- nálata vagy módosítása nem rendeltetésszerűnek minősül és sérülési, pése esetén robbanás- és balesetveszély áll fenn. illetve károsodási kockázatot hordoz. A nem rendeltetésszerű haszná- - A meghibásodott vagy sérült pumpát sérülésveszély miatt nem latból eredő károkért a forgalmazó nem vállal felelősséget. A termék szabad használni. A meghibásodott mini lábpumpát szakszerűen üzleti célra nem használható. kell ártalmatlanítani. Javítás nem lehetséges. Figyelem: Hibás pumpa, tömlő, adapter vagy csatlakozások A csomag tartalma: esetén robbanásveszély áll fenn. 1 mini lábpumpa - A nagy erőkifejtés és az ezzel kapcsolatos kockázatok miatt a 1 fémadapter labdákhoz terméket gyermekek és testi és/vagy szellemi fogyatékosságban 2 műanyag-adapter gumimatracokhoz, felfújható játékokhoz, stb. szenvedő személyek nem használhatják. (Adapter a pumpahengerben (A1)) Figyelem! Kérjük, ne feledje, hogy a dugattyú és a henger közötti 1 tároló- és hordtáska súrlódás következtében a pumpa huzamosabb használat esetén 1 használati utasítás erősen felmelegedhet. Ezért a mini lábpumpát a használatot követően csak a lábfelületnél szabad megfogni az égési sérülések megelőzése Műszaki adatok:...
  • Page 8: Adapter

    - Egyik lábát helyezze a pumpa lehajtott rögzítőjére. A piros lépőfe- anyáját (2a-2c). Dugja rá a kettős fejet a kis nyílással a szelepre (3). lületet egyenletesen taposva felpumpálásra kerül a csatlakoztatott A rögzítéshez hajtsa a pumpafejen található kart lefelé (4). tárgy (B3). Gumimatracok, felfújható játékok, stb. Felpumpálása: (C5) - Ügyeljen rá, hogy a pumpatömlőt ne törje, illetve hajlítsa meg. - Pumpálás közben ügyeljen a manométer kijelzésére Először nyissa ki a szelep dugóját (1). Dugja be a műanyag-adaptert - Ne feledjék, hogy egyes szeleptípusok nem teszik lehetővé a nyo- a kettős fej nagy nyílásába (2). A rögzítéshez hajtsa a pumpafejen más megjelenítését. Ez különösen régi dunlop-szelepek esetén igaz. található kart lefelé (3). Ezt követően dugja be az adaptert a felpum- - A manométer által jelzett érték kis mértékben eltérhet a tényleges pálandó tárgyba (4). nyomástól. Labdák felpumpálása: (C6) Adapter: (C1) Dugja be a fémadaptert a kettős fej nagy nyílásába (1). A rögzítés- (1) Pl. labdák hez hajtsa a pumpafejen található kart lefelé (2). Ezt követően dugja be az adaptert a labdába (3). (2) Pl. gumimatracok (3) Pl. gumicsónakok (4) Schrader-szelepes tömlők felpumpálásához, A táska kerékpáron történő...
  • Page 9: Jótállás

    lődjön a települési hatóságoknál. MINI NOŽNA TLAČILKA Jótállás: Navodila za uporabo A Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. KG. jótállása Tisztelt ügyfelünk! A termékre a vásárlástól számított 3 év jótállás Predstavitev ................... 17 érvényes. A termék hibája esetén a termék forgalmazójával szemben Namenska uporaba ................18 önt a törvény által előírt jogok illetik meg. Ezeket a törvényes jogokat Obseg dobave ..................18 az alábbiakban leírt jótállásunk nem korlátozza. Tehnični podatki ..................18 Pozor varnostno navodilo ..............18 A jótállás feltételei: Začetek uporabe tlačilke ..............19 A jótállás időtartama a vásárlás napján kezdődik. Kérjük, gondosan Nastavki .................... 20 őrizze meg az eredeti pénztári bizonylatot. Ezzel a bizonylattal tudja Čiščenje & navodila za nego .............. 21 igazolni a vásárlás tényét. Odstranjevanje ..................21 Amennyiben a vásárlástól számított három éven belül anyagbeli vagy Garancija ....................21 gyártási hiba merül fel, akkor a terméket – cégünk döntése alapján Pogoji garancije ................... 22 – vagy díjtalanul megjavítjuk, vagy kicseréljük. A jótállás előfeltétele, Distributer .....................
  • Page 10: 1 Mini Nožna Tlačilka

    - Zaradi visokih obremenitev in s tem povezanega tveganja, izdelek ni 1 kovinski nastavek za žoge primeren za otroke in osebe s telesnimi in/ali duševnimi omejitvami. Pozor! Upoštevajte, da se pri daljši uporabi tlačilke bat in valj 2 plastični nastavek za napihljive blazine, napihljive igrače itd. (Adapter shranjen v valju tlačilke (A1)) tlačilke zaradi trenja močno segrejeta. Zato mini nožno tlačilko 1 torba za shranjevanje in transport po končanem napihovanju prijemajte samo za stopalko, s čimer 1 navodila za uporabo boste preprečili opekline. - Zaradi nevarnosti poškodb nikoli ne uporabljajte okvarjene ali Tehnični podatki: poškodovane mini nožne tlačilke. Pokvarjeno tlačilko je treba po Tip: Mini nožna tlačilka predpisih odstraniti med odpadke, ker popravilo ni mogoče. Pozor! Nekateri ventili koles ne omogočajo prikaza tlaka. Za Člena št.: 26310 / IAN 284744 Monz št.: PO30000211 lastno varnost preverite zračni tlak s kalibriranim merilnikom Nazivni tlak: 4 barov / 58 psi tlaka (npr. na bencinskem servisu). Najvišji dovoljeni tlak: 7 barov / 100 psi Začetek uporabe tlačilke (B1) Delovna prostornina: 110 ml / 110 cm³ Dolžina tlačne cevi: 48 cm Upoštevajte, da so bati tlačilke prednapeti z vzmetjo in da se vzmet Datum izdelave: 2016 pri odpiranju hitro razbremeni. Odpahnite bat tlačilke tako, da tlačilko Garancija: 3 leta postavite na tla. Nato z roko pritisnite bat tlačilke navzdol, pri tem pa z drugo roko razprite ročaj, ki je zdaj uporaben kot stopalka. Za zapahnitev postopajte v obratnem vrstnem redu.
  • Page 11: Nastavki

    - Med napihovanjem pazite na prikaz na manometru. prtino dvojne glave (2). Za zapahnitev potisnite vzvod na glavi tlačilke - Upoštevajte, da nekatere vrste ventilov ne omogočajo prikaza tlaka navzdol (3). Nastavek vstavite v predmet, ki ga želite napihniti (4). zraka. To velja še posebej za stare ventile dunlop. Napihovanje žog: (C6) - Prikaz na manometru lahko nekoliko odstopa od dejanskega tlaka. Kovinski nastavek vstavite v veliko odprtino na dvojni glavi (1). Za Nastavki: (C1) zapahnitev potisnite vzvod na glavi tlačilke navzdol (2). Nastavek (1) Npr. žoge vstavite v žogo (3). (2) Npr. napihljive blazine (3) Npr. napihljivi čolni Možnost namestitve torbice na kolo: (D) (4) Za napihovanje zračnic z avtomobilskim ventilom, Za transport tlačilke na kolesu lahko torbico nanj pritrdite s tremi npr. pri osebnih vozilih, transportnih vozičkih in prikolicah. prijemalnimi zapirali, kot je prikazano na sliki (D). (5) Za napihovanje zračnic z navadnim ventilom, npr. pri mestnih in treking kolesih. Čiščenje & navodila za nego: (6) Za napihovanje zračnic s francoskim ventilom npr. Pri tekmoval- nih in gorskih kolesih.
  • Page 12: Pogoji Garancije

    nadaljevanju, ne omejuje zakonskih pravic. MONZ SERVICE CENTER Pomoč po telefonu: 00800 / 68546854 Pogoji garancije: (brezplačno, cena za mobilne telefone odstopa) E-Mail: monz-si@teknihall.com Garancijski rok se prične z datumom nakupa. Skrbno shranite račun. Ta dokument je potreben kot dokazilo za nakup. Če se v roku treh let od datuma nakupa na izdelku pojavijo napake Garancijski list v materialu ali izdelavi, vam izdelek – po naši presoji – brezplačno 1. S tem garancijskim listom jamčimo MONZ Handelsgesellschaft International popravimo ali nadomestimo. Pogoj za garancijo je, da okvarjeno napra- mbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj vo in dokazilo o nakupu (račun) priložite v 3-letnem roku, ter pisno na kratko opišete, v čem se je pojavila pomanjkljivost in kdaj je nastopila. navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak V kolikor je pomanjkljivost zajeta v našo garancijo, boste prejeli v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. popravljeno ali novo napravo. S popravilom ali zamenjavo izdelka se 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. ne prične novo garancijsko obdobje. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
  • Page 13 1 kovová redukce pro míče Likvidace ....................28 2 plastová redukce pro nafukovací matrace, nafukovací hračky apod. Záruka ....................29 (Adapter shranjen v valju tlačilke (A1)) Záruční podmínky ................29 1 brašna Distributor ..................... 29 1 návod k použití Adresa servisu ..................29 Technické údaje: Úvod: Typ: mini pumpa nožní Srdečně blahopřejeme! Objednávací číslo: 26310 / IAN 284744 Tímto nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním uve- Monz číslo: PO30000211 dením do provozu se seznamte s výrobkem. Přečtěte si pozorně násle- Jmenovitý tlak: 4 bar / 58 psi dující návod k použití. Výrobek používejte pouze tak, jak je uvedeno, Maximální přípustný tlak: 7 bar / 100 psi a v určených oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Spolu Zdvihový objem: 110 ml / 110 cm³ s výrobkem předejte třetí osobě také veškerou dokumentaci, která se k Délka tlakové hadice: 48 cm danému výrobku vztahuje. Datum výroby: 2016 Záruka: 3 roky Znaki v teh navodilih za uporabo in montažo:...
  • Page 14: Uvedení Hustilky Do Provozu

    do maximálního tlaku vzduchu, který uvádí výrobce pneumatiky. - Dbejte na to, aby hadička od hustilky nebyla zalomená. Tento údaj naleznete zpravidla na straně pneumatiky. Nikdy nepře- - Během pumpování sledujte ukazatel manometru. kračujte uvedené maximální hodnoty. - Dejte pozor na to, že některé druhy ventilků neumožňují údaje o Upozornění – Při překročení maximálních přípustných hodnot tlaku vzduchu. To platí zvláště pro ventilky dunlop. tlaku vzniká riziko zranění v důsledku výbuchu. - Údaj na manometru se může mírně lišit od skutečného tlaku. - Nepoužívejte vadné nebo poškozené hustilky, protože hrozí nebez- Redukce: pečí zranění. Vadné mini pumpy nožní nechte odborně zlikvidovat. (C1) Oprava není možná. (1) Např. míče Pozor – U poškozeného čerpadla, hadice, adaptéru nebo (2) Např. nafukovací matrace vadných přípojek existuje riziko výbuchu. (3) Např. nafukovací čluny - Vzhledem k působení značných sil a s tím souvisejícím nebezpečím (4) K nahuštění hadic s ventilkem schrader, by výrobek neměly používat děti a osoby s tělesným a/nebo dušev- např. u osobních aut, transportních vozíků a přívěsů. ním omezením. (5) K nahuštění hadic s ventilkem schrader, Pozor! Nezapomeňte, že v důsledku tření pístů hustilky o válec např. a horských kol., transportních vozíků a přívěsů. dochází při delším huštění k silnému zahřátí. Proto hustilku po (6) Pro huštění pneumatik se scklaverand ventilky, například u zá- nahuštění držte pouze za nášlapnou plochu pedálu, abyste předešli...
  • Page 15: Pokyn Pro Čištění A Údržbu

    Huštění nafukovacích matrací, nafukovacích hraček ním nebo městském úřadě. apod.: (C5) Záruka: Nejprve otevřete zátku ventilku (1). Zasuňte plastovou redukci do velkého otvoru hlavice pumpy (2). Proveďte aretaci sklopením páčky Záruka firmy Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. KG. na hlavici pumpy směrem dolů (3) nyní nasaďte redukci na předmět, Vážené zákaznice, vážení zákazníci, na tento výrobek poskytujeme který chcete nahustit (4). záruku 3 roky od data zakoupení. V případě závad na tomto výrobku vám vůči prodejci výrobku náleží zákonná práva. Tato zákonná prá- Huštění míčů: (C6) va nejsou omezena následující zárukou. Zastrčte kovovou redukci do velkého otvoru duální hlavice (1). Pro- Záruční podmínky: veďte aretaci sklopením páčky na hlavici pumpy směrem dolů (2) nyní nasaďte redukci do míče (3). Záruční doba začíná běžet dnem nákupu výrobku. Uschovejte prosím originál účtenky. Tento doklad bude vyžadován jako důkaz o koupi. Montáž brašny na jízdní kolo: (D) Pokud ve lhůtě tří let od data zakoupení výrobku tento vykáže mate- K přepravě hustilky na jízdním kole můžete brašnu na pumpu upevnit riální nebo výrobní vady, výrobek vám na základě naší volby buď ke kolu třemi suchými zipy, viz obr. (D). zdarma opravíme, nebo vyměníme. Pro plnění záruky požadujeme, aby byl během tříleté záruční doby předložen vadný výrobek a do- klad o koupi (účtenka) se stručným písemným popisem vady a udáním Pokyn pro čištění...
  • Page 16 1 kovový adaptér na lopty Likvidácia .................... 34 2 adaptér z umelej hmoty na nafukovacie matrace, nafukovacie Záruka .................... 35 hračky atď. (Adaptér uložen ve válci pumpy (A1)) Záručné podmnienky ................ 35 1 prenosná a úschovná taška Predavajúci ................... 35 1 návod na obsluhu Adresa servisu .................. 35 Technické údaje: Úvod: Typ: Mini-nožná hustilka Srdečne blahoželáme! Číslo článku: 26310 / IAN 284744 Vaším nákupom ste sa rozhodli pre hodnotný výrobok. Pred jeho Monz číslo: PO30000211 prvým použitím sa. S týmto výrobkom dobre oboznámte. Pozorne si Menovitý tlak: 4 bar / 58 psi prečítajte nasledovný návod na obsluhu. Používajte výrobok výhradne Maximálny prípustný tlak: 7 bar / 100 psi na činnosti uvedené v návode a na určené oblasti použitia. Návod si Zdvihový objem: 110 ml / 110 cm³ dobre uschovajte. V prípade, že výrobok postúpite tretej osobe, odo- Dĺžka tlakovej hadice: 48 cm vzdajte jej s ním aj všetky podklady. Dátum výroby: 2016 Záruka: 3 roky Symboly v tomto návode na použitie &...
  • Page 17: Uvedenie Hustilky Do Ćinnosti

    málny tlak uvádzaný výrobcom pneumatík. Spravidla ho nájdete Rovnomerným šliapaním na červenú šliapaciu plochu je prípojený uvedený na boku pneumatiky. Maximálne hodnoty nesmiete nikdy predmet nahustený (B3). prekročiť. - Dbajte, prosím, na to, aby nebola zalomená hadica hustilky. Výstraha – Pri prekročení maximálnych prípustných hodnôt - Počas hustenia sledujte ukazovateľ manometra. tlaku hrozí nebezpečenstvo zranenia z explózie. - Nezabúdajte na to, že niektoré druhy ventilov neumožnujú - Poruchové alebo poškodené hustilky nesmú byť v žiadnom prípade ďa- zobrazenie tlaku vzduchu. Platí to najmä u starých typov ventilov dunlop. lej používané z dôvodu hroziacich poranení. Poruchové mini – hustilky - Údaj na manometri sa môže o niečo líšiť od skutočného tlaku. musia byť zlikvidované v súlade s predpismi. Oprava nie je možná. Adaptér: Upozornenie – V prípade poškodenej pumpy, hadice, adapté- (C1) ra alebo poruchových prípojov hrozí nebezpečenstvo explózie. (1) Na hustenie lôpt - Kvoli veľkým ovládacím silám a kvôli rizikám, ktoré z nich vyplýva- (2) Na hustenie nafukovacích matracov jú, nie je prípustné, aby výrobok používali deti a osoby telesne a/ (3) Na hustenie nafukovacie člny alebo duševne postihnuté. (4) Na hustenie duší s ventilom schrader (autoventil), Pozor! Berte, prosím, do úvahy, že sa hustilky z dôvodu trenia piestov napr. horských bicyklov, prepravných vozíkov alebo prívesov. a valcov čerpadla silne zahrejú. Z toho dôvodu by ste mini hustilku po (5) Na hustenie duší s ventilom dunlop, nahustení mali umiestniť na podložku, aby ste sa vyhli popáleniu.
  • Page 18: Návod Na Čistenie & Ošetrovanie

    Pri aretácii zaklapnite, prosím, páku na hlave hustilky smerom nadol (4). miestnych recyklačných strediskách. O možnos-tiach likvidácie odpa- du sa informujte vo vašej obci alebo u vedenia obce. Hustenie nafukovacích matracov, nafukovacích hračiek, Záruka: atď.: (C5) Najprv otvorte zátku ventilu (1). Nasaďte adaptér z umelej hmoty Záruka firmy Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. KG. do veľkého otvoru duálnej hlavice (2). Pri aretácii zaklapnite, prosím, Veľavážená zákazníčka, veľavážený zákazník, na tento výrobok dostáva- páku na hlave hustilky smerom nadol (3). Teraz nastoknite adaptér do te záruku v trvaní 3 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V prípade nejakých predmetu, ktorý má byť napumpovaný. (4). porúch máte u predávajúceho tohto výrobku všetky zákonné nároky. Tieto zákonné nároky nie sú obmedzené našou, nižšie uvedenou zárukou. Hustenie lôpt: (C6) Záručné podmnienky: V tomto prípade nasaďte kovový adaptér do veľkého otvoru duálnej hlavice (1). Pri aretácii zaklapnite, prosím, páku na hlave hustilky Záručná lehota začína dátumom nákupu. Uschovajte si preto dobre ori- smerom nadol (2). A teraz nasaďte adaptér do lopty (3). ginálny pokladničný blok. Tento doklad budete potrebovať ako dôkaz o nákupe. Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu nákupu vyskytne Možnosť montáže tašky na bicykel: (D) u výrobku materiálová alebo výrobná chyba, výrobok vám – podľa Pri preprave hustilky na bicykli si môžete na bicykel pripevniť tašku nášho rozhodnutia – buď bezplatne opravíme alebo vymeníme. Tento pomocou troch suchých zipsov tak, ako je to uvedené na obr. (D).
  • Page 19 1 Metalladapter für Bälle Garantie ....................41 2 Kunststoffadapter für Luftmatratzen, aufblasbares Spielzeug etc. Garantiebedingungen ................41 (Adapter im Pump-Zylinder aufbewahrt (A1)) Inverkehrbringer .................. 42 1 Aufbewahrungs- und Transporttasche Serviceadresse .................. 42 1 Bedienungsanleitung Einleitung: Technische Daten: Herzlichen Glückwunsch! Typ: Mini-Fußluftpumpe Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschie- Artikel-Nr.: 26310 / IAN 284744 den. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt Monz-Nr.: PO30000211 vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs- Nenndruck: 4 bar / 58 psi anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die Maximal zulässiger Druck: 7 bar / 100 psi angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsan- Hubvolumen: 110 ml / 110 cm³ leitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Druckschlauchlänge: 48 cm Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Produktionsdatum: 2016 Garantie: 3 Jahre Zeichen in dieser Gebrauchs- & Montageanleitung: Sicherheitshinweis! ! Dieses Zeichen warnt Sie vor Verletzungsgefahren.
  • Page 20: Inbetriebnahme Der Mini-Fußluftpumpe

    Inbetriebnahme der Mini-Fußluftpumpe: - Sie können alle Fahrradreifen bis zum angegebenen max. Luftdruck (B1) der Mini-Fußluftpumpe (max. 7 bar / 100 psi) oder bis zum ange- Bitte beachten Sie, dass der Pumpenkolben mit einer Feder vorge- gebenen max. Luftdruck des Reifenherstellers aufpumpen. Diesen spannt ist und beim Öffnen schnell ausfedert. Entriegeln Sie den finden Sie in der Regel auf der Reifenflanke. Die angegebenen Pumpenkolben, indem Sie die Mini-Fußluftpumpe auf den Boden stel- Maximalwerte dürfen zu keiner Zeit überschritten werden. len. Drücken Sie dann den Pumpenkolben mit der Hand nach unten, Achtung! Bei Überschreitung des Maximalwerts besteht während Sie mit der anderen Hand den Haltebügel ausklappen, so Explosionsgefahr! dass dieser als Trittfläche dient. Zum Verriegeln der Mini-Fußluftpumpe - Defekte oder beschädigte Mini-Fußluftpumpen dürfen aufgrund von gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Verletzungsgefahren nicht mehr verwendet werden. Defekte Mini- Fußluftpumpen müssen fachgerecht entsorgt werden. Eine Reparatur - Während des Pumpens stellen Sie bitte immer einen Fuß auf den ist nicht möglich. Haltebügel der Mini-Fußluftpumpe, damit diese gegen ein Umkip- - Mini-Fußluftpumpen mit beschädigten Anschlussteilen oder anderen pen gesichert ist (B2). Defekten oder Beschädigungen dürfen aufgrund von Verletzungsge- - Stellen Sie sich mit einem Fuß auf den heruntergeklappten Haltebü- fahren nicht mehr verwendet werden. Defekte Mini-Fußluftpumpen gel der Mini-Fußluftpumpe. Durch gleichmäßiges Treten auf die rote müssen fachgerecht entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich. Trittfläche wird der angeschlossene Gegenstand aufgepumpt (B3). Achtung! Bei der Verwendung von defekten Mini-Fußluftpum- - Achten Sie darauf, dass der Pumpenschlauch nicht geknickt wird.
  • Page 21: Reinigung & Pflegehinweis

    Aufpumpen von Reifen mit Schraderventil: (C2) Reinigung & Pflegehinweis: Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Stecken Sie den Du- alkopf mit der großen Öffnung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren - mit feuchtem Lappen reinigen klappen Sie bitte den Hebel am Pumpenkopf nach unten (3). - nicht ins Wasser tauchen - kontrollieren Sie regelmäßig die Verschraubungen der Mini-Fußluft- Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil: (C3) pumpe vor dem Gebrauch auf ihren festen Sitz Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Stecken Sie den Du- - den Pumpendichtring mit säurefreiem Fett ggf. einmal im Jahr einfetten alkopf mit der kleinen Öffnung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren Hierzu müssen Sie die Überwurfmutter am Pumpenzylinder auf- klappen Sie bitte den Hebel am Pumpenkopf nach unten (3). schrauben, anschließend können Sie den Pumpenkolben mit der Feder entnehmen und den Dichtring einfetten. Die Montage erfolgt Aufpumpen von Reifen mit Sklaverandventil: (C4) in umgekehrter Reihenfolge. (E1/E2) Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Lösen Sie die Mutter - Mini-Fußluftpumpe kühl, trocken und vor UV-Licht geschützt lagern.
  • Page 22: Inverkehrbringer

    Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Ga- rantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Inverkehrbringer: MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG Schöndorfer Str. 60 - 62/ 54292 Trier / Germany Serviceadresse: MONZ SERVICE CENTER c/o Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany Hotline: 00800 / 68546854 (kostenfrei, Mobilfunk abweichend) E-Mail: monz-de@teknihall.com E-Mail: monz-at@teknihall.com E-Mail: monz-ch@teknihall.com Stand: 11/2016 - : PO30000211-26310 Ident-Nr.