PET FOUNTAIN REPLACEMENT PUMP
REMPLACEMENT POMPE FONTAINE POUR ANIMAUX DE COMPAGNIE
BOMBA DE REPUESTO DE LA FUENTE PARA MASCOTAS
POMPA SOSTITUTIVA PER FONTANA PER ANIMALI
TRINKBRUNNEN FÜR HAUSTIERE-ERSATZPUMPE
Before Proceeding: Be sure pump
intake cover is snapped on securely.
Avant de continuer : assurez-vous
que le capuchon d'admission de la
pompe a été bien encliqueté.
Antes de continuar: asegúrese de
que la cubierta de entrada de la
bomba esté encajada firmemente.
Prima di continuare: assicurarsi
che il coperchio della pompa sia
scattato in posizione.
Vor dem Zusammenbau: Stellen
Sie sicher, dass die Abdeckung des
Pumpeneinlasses ganz einschnappt
2
• Attach strainer here.
• Fixez la crépine ici.
• Instale el colador aquí.
• Attaccare il setaccio qui.
• Befestigen Sie
das Sieb hier.
2. Press pump unit firmly in area
marked "PUMP." Suction cups
must grip the bottom base.
• Appuyez fermement sur la
pompe pour l'enfoncer dans la
zone marquée "PUMP."
Les ventouses doivent bien
adhérer au fond de la base.
• Presione la bomba firmemente
en el área marcada "Pump."
Las ventosas deben adherirse al
fondo de la base.
• Premere la pompa in modo
deciso sull'area contrassegnata
come "Pump." Le ventose
devono attaccarsi al fondo
della base.
• Drücken Sie die Pumpeneinheit
fest in den Bereich, der mit
„PUMP" gekennzeichnet ist.
Die Saugnäpfe müssen am
Boden der Schüssel greifen.
1
3
• Overhead view
• Vue de dessus
• Vista desde arriba
• Vista dall'alto
• Draufsicht
3. Open grommet and close around
power cord. Insert grommet into base.
• Ouvrez le passe-fil, placez le
cordon d'alimentation à l'intérieur et
refermez-le. Insérez le passe-fil
dans la base.
• Abra el pasacables y ciérrelo
alrededor del cable eléctrico.
Inserte el pasacables en la base.
• Aprire l'anello di tenuta e chiuderlo
intorno al cavo dell' alimentazione.
Inserire l'anello nella base.
• Öffnen Sie di Kabeldurchführung
und schließen Sie sie um das
Stromkabel. Legen Sie die
Kabelführung wieder in den
Untersatz ein.
1
1. First remove the cover, then
water reservoir, filter reservoir,
then remove grommet.
NOTE: Do NOT remove strainer.
• Retirez d'abord le couvercle, puis
le réservoir d'eau.
REMARQUE : Ne PAS retirer la crépine.
• Saque primero la tapa, luego el depósito del
agua, el depósito del filtro, después quite el
pasacables. NOTA: NO quite el colador.
• Prima di tutto rimuovere il coperchio,
quindi il serbatoio dell'acqua, quindi il
serbatoio del filtro.
NOTA: non rimuovere il setaccio.
• Nehmen Sie zuerst die Abdeckung, das
Wasserreservoir, das Filterreservoir
und dann die Kabelführung ab. HINWEIS:
Das Sieb darf nicht entfernt werden.
4
4. Replace filter reservoir unit.
Reservoir locks strainer in place.
• Remettez en place le réservoir du
filtre, ce qui a pour effet de maintenir
la crépine à sa place.
• Vuelva a poner el depósito de filtro.
El depósito fija el colador en su
colador en su sitio.
• Inserire il serbatoio filtro. Il serbatoio
blocca il setaccio in posizione.
• Legen Sie das Filterreservoir wieder
ein. Durch das Reservoir wird das
Sieb in seiner Position gehalten.
• Strainer
• Crépine
• Colador
• Setaccio
• Sieb