Petmate 21232 Assembly Instructions

Petmate 21232 Assembly Instructions

2-door top load kennel

Advertisement

LIMITED ONE-YEAR WARRANTY Warranted one year from date of retail purchase against defects in material and workmanship. Solely for the benefit of the original
consumer purchaser. (Retain your dated sales receipt as proof of purchase).
COVERED: Replacement of defective parts and labor, and product return to consumer.
NOT COVERED: Damages caused by abuse or failure to perform normal maintenance. Any other expense. This Warranty shall not apply to any defect, malfunction or
failure to conform with the Warranty provisions if caused by damage (not resulting from defect or malfunction) due to unreasonable use by the Purchaser. This includes
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCIDENTAL DAMAGES OR INCIDENTAL EXPENSES, INCLUDING DAMAGE TO PROPERTY. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. This Warranty gives you
specific legal rights which may vary from state to state.
QUALIFICATION FOR WARRANTY PERFORMANCE: Return product with proof of purchase and narrative description of the defect together with your name and
address, freight prepaid, to: Doskocil Manufacturing Company, Inc., Warranty Division, 4209 Barnett Blvd., Arlington, Texas USA 76017. This product will be repaired or
replaced at Doskocil's option and will be returned to you, postage prepaid, as soon as practicable, but in no event later than 45 days after received by Doskocil.
REQUEST FOR WARRANTY ACTION: Please direct all requests for action on this Warranty or any other product inquiries to Doskocil Manufacturing Company, Inc.,
Warranty Division, P.O. Box 1246, Arlington, Texas USA 76004-1246.
GARANTIE LIMITÉE D'UNE ANNÉE Garanti pour cinq ans à partir de la date d'achat contre les vices de matériaux et de fabrication. Ne couvre que l'acheteur
originel. (Garder le reçu de vente daté comme preuve d'áchat.)
SONT COUVERTS: le remplacement des pièces défectueuses et la main-d'oeuvre, et la réexpédition du produit au consommateur.
NE SONT PAS COUVERTS: les dommages causés par un traitement abusif ou le fait de ne pas régulièrement entretenir l'article. Tous autres frais. Cette garantie
ne s'applique pas aux dommages, mauvais fonctionnement ou le manque de se conformer aux dispositions de la garantie s'ils sont causés par des dommages
(ne résultant pas d'un défaut ou d'un mauvais fonctionnement) dus à une utilisation hors des limites du raisonnable par l'acheteur. Ceci inclut LES DOMMAGES
INDIRECTS, LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU LES FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT
PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS; IL SE PEUT DONC QUE L'EXCLUSION OU LA LIMITATION PRÉCÉDENTE NE
S'APPLIQUE PAS À VOUS. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques qui peuvent varier d'un État/d'une province à l'autre.
CONDITIONS POUR BÉNÉFICIER DE LA GARANTIE: renvoyer le produit port payé avec la preuve d'achat, une description détaillée du défaut et votre nom et adresse
à: Doskocil Manufacturing Company, Inc., Warranty Division. 4209 Barnett Blvd., Arlington, Texas USA 76017. Le produit sera réparé ou remplacé, à l'appréciation de
Doskocil, et vous sera renvoyé port payé aussi vite que possible, mais en tout cas pas plus tard que 45 jours suite à la date de sa réception par Doskocil.
DEMANDE D'INTERVENTION SOUS LA GARANTIE: veuillez adresser votre demande d'intervention ou toute question concernant le produit à Doskocil Manufacturing
Company, Inc., Warranty Division, P.O. Box 1246, Arlington, Texas USA 76004-1246.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Garantizado por cinco años a parir la fecha de la compra al menudeo contra defectos en el material y fabricación. Únicamente
para beneficio del comprador original. (Retener su recibo de ventas fechado como prueba de la compra.)
CUBRE: Sustitución de piezas defectuosas y mano de obra, y retomo del producto al consumidor.
NO CUBRE: Daños causados por abuso o falla en realizar el mantenimiento normal. Cualquier otro gasto. Esta garantía no se aplica a ningún defecto, mal funcionamiento,
o falla que no se conforme con las estipulaciones de la Garantía si con causados por daños (no resultantes del defecto o mal funcionamiento) debidos al uso irrazonable
por el Comprador. Esto incluye DAÑOS CONSECUENCIALES, DAÑOS INCIDENTALES O GASTOS INCIDENTALES, INCLUYENDO DAÑOS A LA PROPIEDAD.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITATIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, POR ESO ES POSIBLE QUE NO SE
APLIQUE A USTED ESTA LIMITATIÓN O EXCLUSIÓN. Esta garantía le da derechos específicos legales que pueden variar de un estado a otro.
CUALIFICACÍON PARA CUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA: Devolver el producto con prueba de compra y descripción del defecto, junto con su nombre y dirección,
porte pagado a: Doskocil Manufacturing Company, Inc., Warranty Division, 4209 Barnett Blvd., Arlington, Texas USA 76017. Este producto será reparado o reemplazado
según criterio de Doskocil, y devuelto a usted, porte pagado, tan pronto como sea prácticamente posible, pero no más de 45 días después de haberlo recibido Doskocil.
SOLICITUD DE ACCIÓN DE GARANTÍA: Dirija las solicitudes de acción bajo esta garantía o cualquier indagación del producto a Doskocil Manufacturing Company,
Inc., Warranty Division, P.O. Box 1246, Arlington, Texas USA 76004-1246.
EIN JAHR GARANTIE Ab Kaufdatum wird ein Jahr Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler gewährt. Gilt nur zugunsten des Erstkäufers (datierten Kaufbeleg als
Kaufnachweis aufbewahren).
DIE GARANTIE ERSTRECKT SICH AUF: den Umtausch fehlerhafter Teile einschl. Arbeitszeit und Rücksendung des Produkts an den Kunden.
DIE GARANTIE ERSTRECKT SICH NICHT AUF: Schäden aufgrund von Missbrauch oder Unterlassung der normalen Wartung und Pflege des Produkts; alle weiteren
Aufwendungen. Diese Garantie gilt nicht für Fehler, Fehlfunktionen oder Nichterfüllung der Garantiebestimmungen, sofern dies(e) auf Schäden (außer Schäden aufgrund
von Fehlern oder Fehlfunktionen) infolge unsachgemäßer Nutzung durch den Käufer zurückzuführen ist/sind. Dies umfasst SCHADENSERSATZ FÜR NEBEN- ODER
FOLGESCHÄDEN ODER NEBENKOSTEN, EINSCHLIESSLICH SACHSCHÄDEN. IN EINIGEN STAATEN IST DER AUSSCHLUSS ODER DIE BESCHRÄNKUNG VON
SCHADENSERSATZ FÜR NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN NICHT ZULÄSSIG. DIE OBIGE BESCHRÄNKUNG GILT DAHER FÜR SIE MÖGLICHERWEISE NICHT.
Diese Garantie verleiht bestimmte Rechte, die in den einzelnen Staaten unterschiedlich sein können.
VORAUSSETZUNGEN FÜR EINE GARANTIELEISTUNG: Senden Sie das Produkt zusammen mit Ihrem Kaufnachweis und einer Beschreibung des Fehlers unter Angabe
Ihres Namens und Ihrer Anschrift frachtfrei an folgende Adresse zurück: Doskocil Manufacturing Company, Inc., Warranty Division, 4209 Barnett Blvd., Arlington, Texas
USA 76017. Das Produkt wird nach Wahl von Doskocil repariert oder ersetzt und anschließend so bald wie möglich, jedoch spätestens 45 Tage nach Eingang bei
Doskocil, frankiert an Sie zurückgesandt.
GARANTIEANTRÄGE: Bitte richten Sie alle Garanteanträge im Rahmen dieser Gewährleistung sowie alle anderen Produktanfragen an: Doskocil Manufacturing
Company, Inc., Warranty Division, P.O. Box 1246, Arlington, Texas USA 76004-1246
Made in U.S.A • Fabriqué aux É.-U. • Hecho en EE.UU. • Hergestellt in USA
P.O. Box 1246, Arlington, TX 76004-1246
www.petmate.com • 1-877-PETMATE
© Doskocil Manufacturing Company, Inc. d/b/a Petmate 2014
470581
Kennel Assembly Instructions • Instructions d'assemblage de la niche
Instrucciones de ensamblaje de la jaula• Montageanleitung für Transport-Box
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS THAT COME WITH THIS KENNEL.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
The kennel consists of four parts: (1) plastic top section; (2) plastic bottom section; (3) steel door; (4) package of wing nuts and bolts.

TO ASSEMBLE KENNEL

1. Separate two halves and place top half on bottom half.
2. Hold top section as shown and place metal door in opening so ends of hinge and latch rods fit in holes (A).
Lower top section so hinge and latch rod fit into holes (B).
3. Insert bolts from the underside of rim through holes and secure with specially designed wing nuts.Tighten wing nuts
by hand only. It is advisable to check wing nuts periodically to maintain tightness, especially if the kennel receives heavy use.
4. To open the door latch, squeeze two latch pins together.
5. Note: Optional secondary measure of security for kennel door is recommended when transporting your pet with the airlines. Close door
and secure front latch. Insert a plastic 6" zip tie (not included) through each "tamper proof" hole (located at the top and bottom of the
kennel door opening) and around the edge of the metal door. Complete by securing the zip tie as seen in the picture. Remove zip ties
upon arrival at final destination.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS QUI ACCOMPAGNENT CETTE NICHE.
MÉTHODE D'ASSEMBLAGE :
La niche consiste en quatre parties: (1) une partie supérieure en plastique; (2) une partie inférieure en plastique;
(3) une porte en acier; (4) un paquet d'écrous à oreilles et de boulons.
POUR ASSEMBLER LA NICHE
1. Séparer les deux moitiés et placer la moitié supérieure sur la moitié inférieure.
2. Maintenir la partie supérieure tel qu'illustré, et placer la porte en métal dans l'ouverture de façon que les bouts de la charnière et
des tiges du loquet soient bien assis dans les trous (A). Faire descendre la partie supérieure de façon que la charnière et la tige du
loquet se logent dans les trous (B).
3. Introduire les boulons dans les trous à partir du dessous du rebord et les fixer avec les écrous à oreilles. Serrer les écrous à oreilles
à la main seulement. Vérifier périodiquement les écrous, surtout si la niche est souvent employée.
4. Pour ouvrir la porte, serrer les deux tiges de verrouillage.
5. Remarque : une mesure de sécurité secondaire facultative concernant la porte de la niche est recommandée lors du transport
de l'animal par une compagnie aérienne. Fermer la porte et sécuriser le verrou avant. Insérer une attache zippée (non incluse) en
plastique de 15 cm (6 po) à travers chaque trou inviolable (situé en haut et en bas de l'ouverture de la porte de la niche) et sur le
pourtour de la porte métallique. Terminer en sécurisant l'attache comme on le voit sur l'image. Retirer les attaches à l'arrivée à la
destination finale.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS QUE SE INCLUYEN CON ESTA JAULA.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE:
La jaula se compone de cuatro partes: (1) la parte superior de plástico, (2) la parte inferior de plástico, (3) puerta de acero
(4) un paquete de pernos y tuercas de aletas.
PARA ARMAR LA JAULA
1. Separe las dos mitades y coloque la mitad superior sobre la mitad inferior.
2. Posicione la parte superior tal como se indica en el dibujo y coloque la puerta metálica en la apertura para que encaje los extremos
de la bisagra y el cerrojo en los orificios marcados como (A). Baje la parte superior para insertar la bisagra y el cerrojo en los
orificios marcados como (B).
3. Pase los pernos desde abajo por los orificios de los bordes y fíjelos con las tuercas de aletas especialmente diseñadas. Apriete
la tuercas de aletas a mano. Recomendamos revisar la tuercas de vez en cuando para asegurar que estén bien apretadas,
especialmente si utiliza la jaula con frecuencia.
4. Para abrir el cerrojo de la puerta, apriete los dos accionadores.
5. Nota: Cuando encargue el transporte de su mascota a una aerolínea, recomendamos que tome la siguiente medida opcional para
mantener la seguridad de la puerta de la jaula. Cierre la puerta y encaje los pestillos. Inserte una abrazadera plástica de 15 cm (no
incluida) en cada orificio de seguridad (ubicados uno arriba y otro abajo de la entrada) y pásela de modo que sujete el borde de
la puerta metálica. Apriete la abrazadera para que quede cerrada como se muestra en la figura. Quite las abrazaderas plásticas
cuando llegue a su destino final.
LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE DIESER TRANSPORTBOX BEILIEGENDEN ANLEITUNGEN UND HINWEISE!
MONTAGEANLEITUNG:
Die Transportbox besteht aus vier Teilen: (1) Kunststoffoberteil, (2) Kunststoffunterteil, (3) Stahlgittertür, (4) Satz Flügelschrauben.
ZUSAMMENBAU DER TRANSPORTBOX
1. Nehmen Sie die beiden Schalen auseinander und setzen Sie das Oberteil auf das Unterteil.
2. Halten Sie das Oberteil wie dargestellt fest und positionieren Sie die Metallgittertür so in der Öffnung, dass die Enden der Rundstäbe
der Türangel und des Türverschlusses in die dafür vorgesehenen Löcher passen (A).
Senken Sie das Oberteil, so dass die oberen Enden der Rundstäbe in die Löcher passen (B).
3. Stecken Sie die Schrauben von der Unterseite des Rands durch die Öffnungen und befestigen Sie sie mit den speziell dafür
entwickelten Flügelmuttern. Ziehen Sie die Flügelschrauben nur mit der Hand fest. Sie sollten regelmäßig überprüfen, ob die
Flügelschrauben noch fest angezogen sind, besonders bei intensiver Nutzung der Transportbox.
4. Zum Öffnen des Türverschlusses drücken Sie die beiden Raststifte zusammen.
5. Bitte beachten Sie: Wenn Ihr Haustier im Flugzeug befördert wird, ist eine optionale, zusätzliche Türsicherung der Transportbox
empfehlenswert. Schließen Sie dazu die Tür sowie den Riegelverschluss auf der Vorderseite. Führen Sie einen ca. 15 cm langen
Kabelbinder (nicht im Lieferumfang enthalten) durch jedes der gegen unbefugte Eingriffe gesicherten Löcher (oben und unten an der
Türöffnung der Transportbox) sowie um den Rand der Metallgittertür herum ein. Am Ende ziehen Sie die Kabelbinder fest, wie im Bild
dargestellt. Nach Ankunft am Zielort Kabelbinder wieder entfernen
1
B
2
A
3
4
5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 21232 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Petmate 21232

  • Page 1 Nach Ankunft am Zielort Kabelbinder wieder entfernen Made in U.S.A • Fabriqué aux É.-U. • Hecho en EE.UU. • Hergestellt in USA P.O. Box 1246, Arlington, TX 76004-1246 www.petmate.com • 1-877-PETMATE © Doskocil Manufacturing Company, Inc. d/b/a Petmate 2014 470581...
  • Page 2 Lassen Sie Ihr Haustier ebenfalls niemals unbeaufsichtigt in der Transportbox in der direkten Sonne. de rechange. • Für die Hygiene des Tiers sollte die Transportbox regelmäßig gereinigt werden. Bei Fragen zur Verwendung des Produkts, zur Garantie oder zu Ersatzteilen können Sie sich in den USA gebührenfrei unter der Nummer 877-PETMATE mit Petmate ®...

Table of Contents