Download Print this page

Kemper Protect BA Figure 366 Installation Instruction

Protect backflow preventer

Advertisement

Quick Links

Einbau- und Bedienungsanleitung
Installation instruction
Instructions de montage et de maintenance
Inbouw- en bedieningshandleiding
KEMPER ´Protect´ Systemtrenner BA Figur 366
KEMPER ´Protect´ backflow preventer BA Figure 366
KEMPER ´Protect´ disconnecteur BA Figure 366
KEMPER ´Protect´ systeemscheider BA figuur 366
1. Einbau -
Installation
Einbaubeispiel -
Installation example
DIN EN 1717, DIN EN 12056, DIN 1986-100 beachten
Consider DIN EN 1717, DIN EN 12056, DIN 1986-100
Considérer DIN EN 1717, DIN EN 12056, DIN 1986-100
NEN/NBN EN 1717, NEN/NBN EN 12056 in acht nemen
Ablaufleitung vorsehen, Einbaulage waagerecht
mit Ablassventil nach unten
Install discharge pipework , mounting position
horizontal with drain valve downward
Prévoir écoulement, position de montage à
l´uorizontale avec vanne de purge vers le bas
Uitstroomleiding voorzien, inbouwpositie
horizontaal met aftapklep naar beneden
2. Montage -
Assembly
(1)
- Installation -
Inbouw
- Exemple d´installation -
integriert
integrated
intégré
geïntegreerd
– Montage -
Montage
Inbouw voorbeeld
(2)
- 1 -
Nur im frostfreien Raum einbauen!
Install in frost-free area only!
Installer uniquement dans un local
hors gel!
Alleen in een vorstvrije ruimte
inbouwen!
Durchflussrichtung beachten!
Consider direction of flow!
Respecter sens de flux!
Doorstroomrichting in acht nemen!

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Protect BA Figure 366 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kemper Protect BA Figure 366

  • Page 1 Installation instruction Instructions de montage et de maintenance Inbouw- en bedieningshandleiding KEMPER ´Protect´ Systemtrenner BA Figur 366 KEMPER ´Protect´ backflow preventer BA Figure 366 KEMPER ´Protect´ disconnecteur BA Figure 366 KEMPER ´Protect´ systeemscheider BA figuur 366 1. Einbau - Installation...
  • Page 2 Die Entlastungsöffnung der Mitteldruckkammer lässt in der Regel (normaler Funktionsfall Druckschwankungen) nur einige Tropfen Wasser durch. Im Störfall (Versagen der Sicherungskartusche BA) kann die Entlastungsöffnung den vollen Volumenstrom der Anschlussleitung durchlassen. Hierzu ist der Abwasseranschluss nach DIN EN 12056 und DIN 1986-100 ausreichend groß...
  • Page 3: Inspektion Und Wartung

    (3) Gerät ist betriebsbereit The appliance is ready for use Le disconnecteur est en service Apparaat is gereed voor gebruik. 4. Inspektion und Wartung - Inspection and Maintenance Inspection et maintenance - Inspectie en onderhoud In Übereinstimmung mit Standards zum Trinkwasserschutz und Hygienevorschriften erhält der Benutzer/Betreiber folgende Vorgaben: Nach EN 1717, Punkt 4.6 „Schäden durch mangelnde oder unsachgemäße Wartung“...
  • Page 4 Differential pressure measuring equipment: suitable differential pressure gauges; Measuring device KEMPER Figure 360 99 is recommended Appareil de mesure recommandé: Valise de mesure KEMPER Figure 360 99 Meetinstrument voor meting van het drukverschil: geschikte drukverschil manometer; aanbevolen wordt KEMPER drukverschilmeetkoffer figuur 360 99...
  • Page 5 4.1 Überprüfen Eingangs-Rückflussverhinderer - Testing the inlet anti-pollution check-valve Contrôle du clapet de retenue d´entrée - Controle van de ingangskeerklep (1) Messgerät anschließen Connect a differential pressure kit Connecter le manomètre de différence de pression Meetinstrument aansluiten Messgerät nach Punkt 4 Measuring device according to Point 4 Manomètre selon point 4 Meetinstrument volgens punt 4...
  • Page 6 (5) Entlastungsventil am Differenzdruckmessgerät wieder schließen. - Der Differenzdruck muss nun konstant bleiben, sonst ist der Eingangs-Rückflussverhinderer undicht. Mögliche Ursachen sind Verschmutzung oder mechanischer Defekt. Reclose the relief valve on differential pressure gauge. - The differential pressure must now remain constant, otherwise the inlet anti-pollution check-valve is leaking. Possible causes for this are dirt on the seat or mechanical defect.
  • Page 7 (2) Öffnen der Kugelventile 1 und 2 Open ball valves 1 and 2 Ouvrir les vannes à bille 1 et 2 Openen van de kogelafsluiters 1 en 2 (3) Absperrventile schließen Close shutoff valves Fermer les vannes d´arrêt Afsluitkleppen sluiten (4) Entlastungsventil Zone 1 (Vordruckzone) am Differenzdruckmessgerät langsam öffnen, bis der Differenzdruck ab- zusinken beginnt.
  • Page 8 (8) Kurz über Kugelhähne entlüften Briefly vent the appliance through the ball valves Purger par les vannes à bille Kort via kogelkranen ontluchten 4.3 Ausbau Kartuscheneinsatz - Removal of valve cartridge insert Démontage de la cartouche de sécurité - Uitbouw patronen inzetstuk (1) Absperrventile schließen Close shutoff valves Fermer les vannes d´arrêt...
  • Page 9 (6) Gehäuse schließen Screw the valve cap to the housing Revisser le couvercle de la cartouche Behuizing sluiten (7) Absperrventile öffnen Open shutoff valves Ouvrir les vannes d´arrêt Afsluitkleppen openen (8) Kurz über Kugelhähne entlüften Briefly vent the appliance through the ball valves Purger par les vannes à...
  • Page 10: Spare Parts

    (4) Rückflussverhinderer austauschen Exchange anti-pollution check-valve Remplacer le clapet Keerklep vervangen (5) Gehäuse schließen Screw the check valve cap to the housing Revisser le couvercle du clapet Behuizing sluiten (6) Absperrventile öffnen Open shutoff valves Ouvrir les vannes d´arrêt Afsluitkleppen openen (7) Kurz über Kugelhähne entlüften Briefly vent the appliance through the ball valves Purger par les vannes à...
  • Page 11: Important Notes

    Einbaulage und Anwendung - Mounting position and application Montage et application - Inbouwpositie en toepassing Äußere RV-Patrone - check-valve cartridge - Cartouche anti-retour - RV-patroon Dichtkante zeigt nach oben Outside sealing edge shows to top Externe joint lisière contre le haut Buitenste afdichtkant...
  • Page 12 Vloeistof, die een gevaar is voor de gezondheid voor de mens door de aanwezigheid van een of meerdere toxische of bijzonder giftige stoffen of een of meer radioactieve, mutagene of kankerverwekkende stoffen. Bijv.: hydrazine, lindaan ,insecticiden, enz. Gebr. Kemper GmbH + Co. KG Metallwerke Harkortstr. 5 D-57462 Olpe Tel.
  • Page 13 Wir empfehlen Ihnen aus haftungstechnischen und ordnungsbehördlichen Gründen dringend den Abschluss eines solchen Wartungsvertrages mit Ihrem Fachinstallateur! Dieser ist in der Lage, die Wartung des KEMPER ’Protect’ anhand der Bedienungsanleitung durchzuführen. Bitte halten Sie dafür die Bedienungsanleitung jederzeit zugänglich. Gebr. Kemper GmbH + Co. KG, Vertrieb Armaturen, Harkortstraße 5, D-57462 Olpe...
  • Page 14 For you personal third-party responsibility we recommend you urgently to close such a Maintenance Contract with your professional installer! They are able to carry out the maintenance of the KEMPER ’Protect’ based on the Operating Manual. For that reason please keep the Operating Manual accessible all the time.
  • Page 15 ABSCHLUSS WARTUNGSVERTRAG Sehr geehrter Fachinstallateur, mit dem KEMPER ’Protect’ Systemtrenner BA haben Sie Ihrem Kunden eine hochwertige Sicherungsarmatur eingebaut, die zum Schutz des Trinkwassers vor Nicht-Trinkwasser bis einschl. Flüssigkeitskategorie 4 geeignet ist. Auszug aus DIN EN 1717, Kap. 5.2: Einteilung der Flüssigkeitskategorien: Kategorie 3: Flüssigkeit, die eine Gesundheitsgefährdung für Menschen durch die Anwesenheit einer oder mehrerer...
  • Page 16 Please draw your customer’s attention expressly to their responsibility and hand them over the supplied instructions for the operator as well as the operation manual. Finally please send the completed form of the On-site Report to Kemper. You can see the address on the other side.
  • Page 17 Maintenance Contract under the conditions stated below. pour la maintenance selon les conditions décrites en annexe d´un. Sicherungseinrichtung KEMPER ’Protect’ Systemtrenner BA Protective device KEMPER ’Protect’ backflow preventer BA Dispositif de sécurité KEMPER ´Protect´ Disconnecteur BA Figur-Nr. / Nennweite Figure No. / Nominal diameter...
  • Page 18 Maintain the safeguards according to the standards on drinking water protection and the hygiene regulations for EU or worldwide. For DE, CH and NL, perform the maintenance 1 x annually. The maintenance of the KEMPER ’Protect’ BA System Disconnector covers the work stated in the latest KEMPER Operating Manual under Inspection and Maintenance.
  • Page 20 To the Operators of System Disconnectors Use of System Disconnectors instead of free discharges with a float chamber and a pump The highest goal setting at construction of water installations is to provide the consumer with hygienically perfect drinking water in sufficient quantity under technically optimal conditions.
  • Page 21 _______________________________ Empfänger in Deutschland Empfänger in der Schweiz Addressee in Germany Addressee in Switzerland Récepteur en Allemagne Récepteur en Suisse Gebr. Kemper GmbH + Co. KG Kemper Armaturen AG Vertrieb Armaturen Feldmoosstrasse 12 Harkortstraße 5 CH-8853 Lachen D-57462 Olpe Die Standortmeldung können Sie uns auch per Email schicken an: You can send us an email too: Vous pouvez aussi nous envoyer votre réponse par courriel:...
  • Page 22 Einbauort Place of installation Lieu d´installation _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ Zuständig Responsible Personne responsable _________________________________ Telefon Phone Téléphone _________________________________ Abgesichertes Gerät Equipment to be protected Installation protégée _________________________________ Wir bestätigen den Erhalt der Bedienungs-Anleitung und den Hinweis auf Wartungspflicht und erwarten die Empfehlung eines Wartungsvertragspartners.