VS montieren
VS mounting
Montage du VS
Nach Auswahl eines geeigneten Befestigungspunktes ist dieser vor der Sensormontage fachgerecht zu
präparieren. Die Präparation des Befestigungspunktes hat einen entscheidenden Einfluss auf die
Signalqualität. Hierfür ist ein möglichst flacher Bereich auf der zu montierenden Fläche (in der Regel am
Maschinengehäuse) zu wählen, welcher die Präparation eines Montagepunktes mit einem Durchmesser
von 32mm ermöglicht.
After selecting a suitable mounting point, it must be prepared professionally prior to mounting the sensor.
The preparation of the mounting point has a decisive influence on the signal quality. For this purpose, a flat area
on the surface to be mounted (usually on the machine housing) should be selected, which allows the preparation
of a mounting point with a diameter of 32mm.
Après avoir sélectionné un point de fixation approprié, il doit être préparé professionnellement avant de monter le
capteur. La préparation du point de fixation a une influence déterminante sur la qualité du signal. Pour cela, il
convient de sélectionner une surface plane sur la surface à monter (généralement sur le carter de la machine), ce
qui permet de préparer un point de montage de 32 mm de diamètre.
Neben der Oberflächenpräparation hat auch die mechanische Ankopplung an die Maschine einen
maßgebenden Einfluss auf die Signalqualität. Sensoren sind idealerweise direkt mit der Maschine zu
verschrauben. Ist diese Möglichkeit nicht gegeben, kann auf alternative Befestigungsmethoden mit
entsprechenden Montageadaptern zurückgegriffen werden (z.B. Klebe- oder Magnetadapter). HYDAC hält
für diesen Fall eine Auswahl an Adaptern in seinem Zubehörprogramm bereit. Der Einsatz von Montage-
Adaptern führt jedoch zu Einschränkungen in der Signalqualität und sollte bei der Montage von
Beschleunigungsaufnehmern immer die zweite Wahl sein.
In addition to the surface preparation, the mechanical coupling to the machine has a decisive influence on the
signal quality. Sensors are ideally to be bolted directly to the machine. If this option is not available, alternative
attachment methods can be used with appropriate mounting adapters (e.g., adhesive or magnetic adapters).
HYDAC has a selection of adapters in its accessory program for this case. The use of mounting adapters,
however, leads to signal quality limitations and should always be the second choice when mounting
accelerometers.
Outre la préparation de la surface, le couplage mécanique avec la machine a une influence déterminante sur la
qualité du signal. Les capteurs doivent idéalement être boulonnés directement à la machine. Si cette option n'est
pas disponible, d'autres méthodes de fixation peuvent être utilisées avec des adaptateurs de montage appropriés
(par exemple, des adaptateurs adhésifs ou magnétiques). HYDAC propose une sélection d'adaptateurs dans son
programme d'accessoires pour ce boîtier. L'utilisation d'adaptateurs de montage entraîne toutefois des limitations
de qualité du signal et doit toujours être le second choix lors du montage des accéléromètres.
Gesamtheitlich betrachtet, lassen sich für die vorbereitenden Arbeiten und die Sensormontage
(geschraubt) folgende Arbeitsschritte ableiten:
In overall, the following work steps can be derived for the preparatory work and sensor assembly (screwed):
Dans l'ensemble, les étapes de travail suivantes peuvent être déduites pour le travail préparatoire et le montage
du capteur (à vis):
1.
Wählen Sie eine Montageposition an einer ebenen Stelle, so nah wie möglich an der Vibrationsquelle
bzw. an dem zu überwachenden Bauteil (z.B. Lagersitz).
Select a mounting position at a level location as close as possible to the vibration source or component to be
monitored (e.g., bearing seat).
Sélectionnez une position de montage à un emplacement de niveau aussi proche que possible de la source
de vibration ou du composant à surveiller (siège du roulement, par exemple).
2.
Präparieren Sie für die spätere Sensormontage eine flache, glatte und unlackierte Oberfläche (z.B.
durch Anschleifen und Planen), die größer als die Auflagefläche des Vibrationssensors ist.
For later sensor mounting, prepare a flat, smooth and unpainted surface (for example, by sanding and
tarnishing) that is larger than the bearing surface of the vibration sensor.
Pour un montage ultérieur du capteur, préparez une surface plus grande que la surface d'appui du capteur de
vibrations (ponçage et ternissement, par exemple).
3.
Bohren Sie ein Loch mit einem geeigneten Durchmesser und einer Tiefe von bis zu 10 mm in die Mitte
des flachen Bereiches.
Drill a hole with a suitable diameter and a depth of up to 10 mm in the middle of the flat area.
Percez un trou de diamètre approprié et d'une profondeur maximale de 10 mm au centre de la surface plane.
Seite / Page 7 / 16
Need help?
Do you have a question about the VibrationSensor VS 3000 Series and is the answer not in the manual?