Leroy-Somer Nidec FLSD Series Installation And Maintenance Manual
Leroy-Somer Nidec FLSD Series Installation And Maintenance Manual

Leroy-Somer Nidec FLSD Series Installation And Maintenance Manual

Specific recommendations installation and maintenance three-phase induction motors for atmospheres containing explosive gases or gaz and dust
Hide thumbs Also See for Nidec FLSD Series:
Table of Contents
  • Avant Installation
  • Installation Mécanique
  • Raccordement Electrique
  • Vor der Installation
  • Mechanische Installation
  • Elektrischer Anschluss
  • Laufende Wartung
  • Antes de la Instalación
  • Instalación Mecánica
  • Conexionado Eléctrico
  • Mantenimiento Ordinario
  • Prima Dell'installazione
  • Installazione Meccanica
  • Collegamento Elettrico
  • Manutenzione Ordinaria
  • Antes da Instalação
  • Instalação Mecânica
  • Ligação Eléctrica
  • Manutenção de Rotina
  • Mechanische Installatie
  • Elektrische Aansluiting
  • Regelmatig Onderhoud
  • Elektrisk Anslutning
  • Löpande Underhåll
  • Almindelig Vedligeholdelse
  • Vanlig Vedlikehold
  • Электрические Соединения
  • Текущее Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Recommandations spécifiques
installation et maintenance
Specific recommendations
installation and maintenance
FLSD
Ex db - Ex db eb
Moteurs
asynchrones triphasés pour
ATmosphères
EXplosibles GAZ ou GAZ et
POUSSIÈRES
Three-phase
induction motors for ATmospheres
containing
EXplosive GASES or GAZ and
DUST
5734 lg - 2020.02 / a

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Nidec FLSD Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Leroy-Somer Nidec FLSD Series

  • Page 1 Recommandations spécifiques installation et maintenance Specific recommendations installation and maintenance FLSD Ex db - Ex db eb Moteurs asynchrones triphasés pour ATmosphères EXplosibles GAZ ou GAZ et POUSSIÈRES Three-phase induction motors for ATmospheres containing EXplosive GASES or GAZ and DUST 5734 lg - 2020.02 / a...
  • Page 3 • fr : Recommandations spécifiques : Installation et Maintenance ... 8 • en : Specific recommendations : Installation and Maintenance ..... 11 • de : Spezifische Empfehlungen: Inbetriebnahme und Wartung ..... 14 • es : Recomendaciones específicas : Instalación y Mantenimiento ..17 •...
  • Page 8: Avant Installation

    à l’utilisateur final. • Autres langues Européennes disponibles sur www.leroy-somer.com • Ce document est une notice de mise en service spécifique en complément des recommandations générales pour stockage et mise en service réf 1889.
  • Page 9: Installation Mécanique

    - moteurs équipés de roulements graissés à vie : durée de stockage maximale = 2 ans ; après ce délai, remplacer les roulements à l’identique. - moteurs équipés de graisseurs : voir notice générale réf. 5699. • Vérifier que le capot de ventilation ne comporte pas de traces de choc. INSTALLATION MÉCANIQUE •...
  • Page 10 Sans accord écrit du constructeur, toute intervention pouvant affecter la sûreté du moteur se fait sous la responsabilité de l’intervenant. Pour toute intervention sur les joints antidéflagrants contacter NIDEC LEROY-SOMER. Les interventions devront être réalisées par un réparateur expert agréé ATEX.
  • Page 11: Before Installation

    NIDEC LEROY-SOMER cannot be held responsible if any of these documents are not respected.
  • Page 12: Mechanical Installation

    3-phase induction motors for ATMOSPHERES containing EXPLOSIVE GASES or GAS and DUST MECHANICAL INSTALLATION • The motors are factory-fitted with guidance labels which must be left in place. • Before commissioning, drain any condensation water from inside the motors (see § “Regular servicing”). •...
  • Page 13: Regular Servicing

    Unless prior agreement is received from the manufacturer, any intervention which may affect the safety of the motor is performed under the responsibility of the operator. Contact NIDEC LEROY-SOMER before carrying out any work on the flameproof seals. The repairs must be carried out by an ATEX-approved repair...
  • Page 14: Vor Der Installation

    Dokumenten, die den Installationsort von Betriebsmitteln in explosionsfähigen Atmosphären betreffen, wie Richtlinien, Gesetze, Regelungen, Dekrete, Verordnungen, Rundschreiben und Regeln der Kunst. Ihre Nichtbeachtung würde nicht in die Verantwortung von NIDEC LEROY-SOMER fallen. • Wenn die Motoren über elektronische Frequenzumrichter gespeist werden, die an elektronische Befehls- oder Kontrollgeräte angepasst sind oder von ihnen gesteuert werden, müssen sie von einem Fachmann installiert...
  • Page 15: Mechanische Installation

    MECHANISCHE INSTALLATION • Die Motoren werden werkseitig mit Aufklebern mit Warnhinweisen bestückt, deren Lesbarkeit erhalten bleiben muss. • Vor der Inbetriebnahme das Kondenswasser ablassen (siehe Abschnitt „Regelmässige Unterhaltung“). • Den Zustand aller Dichtungen überwachen und sie gegebenenfalls regelmäßig ersetzen (bei Ex tb und Ex tc Motoren mindestens einmal pro Jahr).
  • Page 16: Laufende Wartung

    Ohne schriftliche Zustimmung des Herstellers erfolgt jeder Eingriff, der die Sicherheit des Motors beeinträchtigen könnte, unter der Verantwortung des Handelnden. Zu jedem Eingriff an den Explosionsschutz- Dichtungen wenden Sie sich an NIDEC LEROY-SOMER. Reparaturen müssen von einem für ATEX zugelassenen Reparaturfachmann vorgenommen werden.
  • Page 17: Antes De La Instalación

    • Otros idiomas europeos disponibles en el sitio Internet: www.leroy-somer.com. • Este documento es un manual de puesta en servicio específico en complemento de las recomendaciones generales para almacenado y puesta en servicio ref.
  • Page 18: Instalación Mecánica

    Motores asíncronos trifásicos para ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS GASEOSAS o GASEOSAS y PULVERULENTAS INSTALACIÓN MECÁNICA • Los motores se equipan, en planta, con etiquetas de prevención, cuya legibilidad debe mantenerse. • Antes de la puesta en marcha, evacuar los condensados (ver § “mantenimiento ordinario”). •...
  • Page 19: Mantenimiento Ordinario

    Sin acuerdo escrito del constructor, toda intervención que pueda afectar la seguridad del motor se hace bajo la respon sabilidad del participante. Para cualquier intervención en las juntas antideflagrantes contactar NIDEC LEROY-SOMER. Las reparaciones deben realizarse por un reparador aprobado ATEX.
  • Page 20: Prima Dell'installazione

    è responsabilità del distributore tradurlo e distribuirlo all’utente finale. • Altre lingue europee disponibili sul sito Internet: www.leroy-somer.com. • Questo documento è un manuale specifico per la messa in servizio e costituisce un complemento alle raccomandazioni generali per lo stoccaggio e la messa in servizio rif.
  • Page 21: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECCANICA • I motori sono dotati, in fabbrica, di etichette d’avvertenza che devono sempre essere chiaramente leggibili. • Prima della messa in servizio, scaricare la condensa (vedere il paragrafo “manutenzione ordinaria”). • Tenere sempre sotto controllo lo stato di tutte le guarnizioni di tenuta, sostituendole periodicamente se necessario (come minimo 1 volta all’anno per i motori Ex tb ed Ex tc).
  • Page 22: Manutenzione Ordinaria

    Senza accordo scritto del costruttore, qualsiasi intervento che possa interessare la sicurezza del motore è realizzato sotto la responsabilità dell’utente. Per qualsiasi intervento sulle tenute antideflagranti contattare NIDEC LEROY-SOMER. Le riparazioni dovranno essere realizzate da un riparatore es perto abilitato ATEX.
  • Page 23: Antes Da Instalação

    O não cumprimento destas não será da responsabilidade da NIDEC LEROY-SOMER. • Quando os motores são alimentados por conversores electrónicos adaptados e/ou accionados por dispositivos electrónicos de comando ou de controlo, devem ser instalados por um profissional, que será...
  • Page 24: Instalação Mecânica

    Motores assíncronos trifásicos para ATMOSFERAS EXPLOSIVAS GASOSAS ou GASOSAS e POEIRENTAS INSTALAÇÃO MECÂNICA • Os motores são equipados, na fábrica, com etiquetas de aviso cuja legibilidade deve ser mantida. • Antes da colocação em serviço, evacuar os condensados (consultar § “manutenção de rotina”). •...
  • Page 25: Manutenção De Rotina

    Sem acordo escrito do construtor, qualquer intervenção que possa afectar a segurança do motor é feita sob a responsa bilidade do interveniente. Para qualquer intervenção nas juntas anti-deflagrantes, contactar a NIDEC LEROY-SOMER. As reparações devem ser realizadas por um reparador certificado ATEX.
  • Page 26 • Andere Europese talen beschikbaar op de Internetsite: www.leroy-somer.com. • Dit document is een specifieke indienststellingshandleiding als aanvulling op de algemene aanbevelingen voor opslag en indienststelling ref.
  • Page 27: Mechanische Installatie

    MECHANISCHE INSTALLATIE • De motoren zijn in de fabriek voorzien van veiligheidsetiketten die altijd leesbaar moeten blijven. • Voor de ingebruikneming dient het condensvocht verwijderd te worden (zie § « regelmatig onderhoud »). • Houd de toestand van alle pakkingen in de gaten en vervang deze regelmatig, indien nodig (minstens 1 keer per jaar voor de motoren Ex tb en Ex tc).
  • Page 28: Regelmatig Onderhoud

    Neem voor alle werkzaamheden aan de explosieveilige pakkingen contact op met NIDEC LEROY-SOMER. De reparaties moeten uitgevoerd worden door een door ATEX erkende deskundige reparateur.
  • Page 29 NIDEC LEROY-SOMER frånsäger sig allt ansvar i den händelse ovan givna instruktioner inte respekteras.
  • Page 30: Elektrisk Anslutning

    Trefas asynkronmotorer för EXPLOSIONSFARLIGA OMGIVNINGAR GAS eller GAS och DAMM • Före driftsättningen, släpp ut kondenset inuti motorn (se § ”Löpande underhåll”). • Kontrollera alla tätningspackningar med jämna mellanrum och byt ut dem vid behov (minst en gång om året för motorerna Ex tb och Ex tc).
  • Page 31: Löpande Underhåll

    • Rullningslagren kan vara elektriskt isolerade. Typen framgår av typskylten. • Användningen av en variator omfattar att specifika instruktioner ska respekteras, vilka anges i den motsvarande handboken. • Om flera motorer matas med samma omvandlare, ska, av säkerhetsskäl, varje motor utrustas med ett eget skydd (värmerelä).
  • Page 32 • Denne vejledning skal overdrages til slutbrugeren. Hvis vejledningen ikke er blevet oversat til sproget i motorens brugsvand, er det distributørens ansvar at få den oversat og overdraget til slutbrugeren. • Der findes andre sprog på vores hjemmeside: www.leroy-somer.com. • Dette dokument en vejledning i idriftsætning, et specifikt supplement til de generelle anbefalinger for opbevaring og idriftsætning ref.
  • Page 33 • Inden idriftsættelse skal kondensvand fjernes (se afsnittet med ”almindelig vedligeholdelse”). • Holde øje med samtlige pakningers tilstand, og udskift dem periodisk, hvis det er nødvendigt (mindst 1 gang om året for motorerne Ex tb og Ex tc). Ved hvert indgreb, der indebærer afmontering af motoren, skal delene rengøres og samtlige pakninger udskiftes med nye.
  • Page 34: Almindelig Vedligeholdelse

    • Instrukser for motorerne IIC og III: elektrostatisk risiko. Se § VIGTIGT i starten af denne vejledning. Alt arbejde,der kan have indflydelse på motorens sikkerhed, udføres på den persons ansvar, som foretager arbejdet, medmindre der foreligger en skriftlig tilladelse fra producentem. Kontakt NIDEC LEROY-SOMER for indgreb på de eksplosionssikre pakninger.
  • Page 35 Näitä asiakirjoja ovat esim. direktiivit, lait, säännöt, asetukset, määräykset, tiedotteet ja alalla käytössä olevat ohjeet. NIDEC LEROY-SOMER vapautuu vastuuvelvollisuudesta, mikäli näitä ohjeita ei noudateta. • Silloin kun moottorit saavat virtaa niihin sovitetuista sähkömuuntimista ja/tai moottoreita ohjataan tai valvotaan erilaisilla sähkölaitteilla, näiden laitteiden asennuksen saa suorittaa vain ammattilainen, joka noudattaa...
  • Page 36 Kolmivaiheiset ei-synkroniset moottorit RÄJÄHDYSVAARALLISIIN TILOIHIN KAASU- PITOISIIN / KAASUPITOISIIN ja PÖLYISIIN TILOIHIN • Ennen käyttöönottoa kondensaatti on poistettava moottorin sisältä (ks. kohta «yleinen hoito»). • Tarkkaile kaikkien tiivisteiden kuntoa ja vaihda ne tarvittaessa säännöllisin väliajoin (Ex tb- ja EX tc -moottoreissa vähintään kerran vuodessa).
  • Page 37 • Ohjeita moottoreille luokissa IIC ja III: sähköstaattinen riski. Katso § TÄRKEÄÄ tämän ohjeen alussa. Ilman valmistajalta satua kirjallista suostumusta kaikki toimenpiteet, jotka saattavat vaikuttaa moottorin turvallisuuteen ovat käyttäjän vastuulla. Räjähdyspainetta kestävien tiivisteiden korjausta varten ota yhteys NIDEC LEROY-SOMER edustajaan. Korjauksia saa suorittaa ainoastaan ATEX-valtuudet omaava, pätevä korjaaja.
  • Page 38 NIDEC LEROY-SOMER fraskriver seg sitt ansvar ved manglende respekt for indikasjonene i disse dokumentene. • Når motorene får tilførsel fra elektroniske omformere som er tilpasset til og/eller styres av elektroniske styre- eller kontrollorganer, må...
  • Page 39 • Kontroller at alle pakningene er i god stand, og skift dem ut regelmessig om nødvendig (minst én gang i året for Ex tb- og Ex tc-motorer). Ved hvert inngrep som innebærer at motorene må demonteres, må du skifte ut alle pakningene eller at delene er rengjort.
  • Page 40: Vanlig Vedlikehold

    • Instruksjoner for motorer IIC og III: elektrostatisk risiko. Se avsnittet VIKTIG i begynnelsen av denne bruksanvisningen. Inngrep som foretas uten skriftlig tillatelse fra produsenten og med mulige konsekvenser for motorens sikkerhet, skjer på vedkommende operatørs ansvar. Ta kontakt med NIDEC LEROY-SOMER ved ethvert inngrep på eksplosjonssikringspakningene. Reparasjoner må utføres av en godkjent ATEX-reparasjonsekspert.
  • Page 41 μεταφραστεί στη γλώσσα της χώρας χρήσης του κινητήρα, ο διανομέας είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση και την προώθησή του στον τελικό χρήστη. • Άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες διαθέσιμες στη σελίδα Internet: www.leroy-somer.com. • Το παρόν έγγραφο είναι ένα ειδικό εγχειρίδιο θέσης σε λειτουργία που συμπληρώνει τις γενικές συστάσεις...
  • Page 42 Ασύγχρονοι κινητήρες τριφασικοί για ΕΚΡΗΞΙΜΕΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΕΣ Αέριο ή Αέριο και Σκόνες • Ελέγξτε ότι το κάλυμμα αερισμού δεν φέρει ίχνη χτυπημάτων. ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Οι κινητήρες εξοπλίζονται, στο εργοστάσιο, με ετικέτες πρόληψης που πρέπει να παραμένουν ευανάγνωστες. • Πριν τη θέση σε λειτουργία, εκκενώστε τα συμπυκνώματα (βλ. § «τρέχουσα συντήρηση»). •...
  • Page 43 Χωρίς την έγγραφη άδεια του κατασκευαστή, οποιαδήποτε επέμβαση που θα μπορούσε να επηρεάσει την ασφάλεια του κινητήρα γίνεται υπό την ευθύνη του παρεμβαίνοντα. Για οποιαδήποτε επέμβαση στα αντιεκρηκτικά παρεμβύσματα επικοινωνήστε με την NIDEC LEROY-SOMER. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται από έναν έμπειρο τεχνικό εξουσιοδοτημένο για Εκρήξιμες Ατμόσφαιρες.
  • Page 44 язык страны, в которой используется оборудование, дистрибьютор обязан обеспечить ее перевод и передачу конечному пользователю под личную ответственность. • Версии документа на других европейских языках доступны на сайте www.leroy-somer.com • Этот документ дополняет общие рекомендации по хранению и запуску изделия арт. 1889 и является...
  • Page 45: Электрические Соединения

    МОНТАЖ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ • В заводских условиях двигатели оснащены предупредительными наклейками, пользователь должен поддерживать их в читабельном состоянии. • Перед вводом в эксплуатацию слейте конденсат (см. § «текущее техобслуживание»). • Проверьте состояние всех герметических уплотнений, при необходимости периодически заменяйте их (для двигателей...
  • Page 46: Текущее Обслуживание

    Пользователь несет ответственность за все операции, совершаемые им без письменного согласия изготовителя и способные повлиять на безопасность двигателя. При необходимости обслуживания взрывобезопасных соединений свяжитесь с компанией NIDEC LEROY-SOMER. Такие мероприятия должен проводить специалист по ремонту, имеющий разрешение на обслуживание оборудования в зоне ATEX.
  • Page 48 *40049849* Moteurs Leroy-Somer Headquarter: Boulevard Marcellin Leroy - CS 10015 16915 ANGOULÊME Cedex 9 Limited company with capital of 65,800,512 € RCS Angoulême 338 567 258 www.leroy-somer.com...

Table of Contents