Eléments Et Branchements; Elementi Di Comando E Collegamenti - Monacor img Stage Line CD-170DJ Manual

Dj cd player
Table of Contents

Advertisement

F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
Table des matières
1
Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2
Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . . 8
3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Lecture de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Affichage de la durée et du numéro
du titre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Lecture des premières notes d'un titre . . . . . 10
5.4 Avance et retour rapides . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.5 Retour automatique à un endroit
souhaité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.6 Répétition d'un segment . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.7 Modification de la vitesse et de la
hauteur tonale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.8 Adaptation du rythme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.9 Lecture titre par titre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Programmation d'une série de titres . . . . . . 10
6.2 Vérification de la programmation . . . . . . . . . 11
6.3 Lecture de la programmation . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Effacement d'une programmation . . . . . . . . 11
7
Démarrage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . 11
I
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e
i collegamenti descritti.
Indice
1
Avviso di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2

Elementi di comando e collegamenti . . . . . 8

3
Possibilità di collocazione . . . . . . . . . . . . . 9
4
Collegare l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . 9
5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Riprodurre un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Indicazione della durata e del
numero titolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Riproduzione dell'inizio di un titolo . . . . . . . . 10
5.4 Avanzamento/ritorno veloce . . . . . . . . . . . . 10
5.5 Ritorno automatico ad un
determinato punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.6 Ripetizione di un determinato brano . . . . . . 10
5.7 Variare la velocità e l'altezza del suono . . . . 10
5.8 Adattare il ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.9 Riproduzione di un titolo singolo . . . . . . . . . 10
6
Compilare una sequenza individuale
dei titoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Programmare la sequenza dei titoli . . . . . . . 10
6.2 Verificare la programmazione . . . . . . . . . . . 11
6.3 Riproduzione dei titoli programmati . . . . . . . 11
6.4 Cancellare la sequenza programmata . . . . . 11
7
Avviamento con fader . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8
1
Conseils d'utilisation
Le CD-170DJ répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les
Page
appareils à basse tension.
Le CD-170DJ est alimenté par une tension en
230 V~. Ne touchez jamais l'intérieur de l'appareil
car, en cas de mauvaise manipulation, vous pour-
riez subir une décharge électrique mortelle. En
outre, l'ouverture de l'appareil rend tout droit à la
garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points:
Attention! Ne regardez jamais le compartiment
CD si le tiroir CD est ouvert. Des rayons laser
pourraient causer des troubles de la vision.
Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur.
Ne le faites fonctionner que dans des plages de
température comprises entre + 5°C et + 35°C.
Protégez-le des vibrations, de l'humidité, de la
poussière et de la lumière directe du soleil.
Ne le faites pas fonctionner à proximité de sources
de ronflements, par exemple, moteurs, transfor-
mateurs.
Ne le faites pas fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque:
1. des dommages apparaissent sur l'appareil ou
sur le cordon secteur.
2. après une chute ..., l'appareil présente un dé-
faut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Seul un technicien habilité peut effectuer les répa-
rations.
Seul le constructeur ou un technicien habilité peut
remplacer le cordon secteur.
Ne le débranchez jamais en tirant directement sur
le cordon secteur.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l'appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas
correctement réparé, ou utilisé.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec, en aucun
cas, de produits chimiques ou d'eau.
1
Avviso di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alla norma EMC
dell'UE 89/336/CEE e alla norma 73/23/CEE per
apparecchi a bassa tensione.
Pagina
Questo apparecchio funziona con tensione di rete
di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle scari-
che pericolose. Se l'apparecchio viene aperto,
ogni diritto di garanzia viene a decadere.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Attenzione! Non guardare all'interno del cassetto
del CD. I raggi laser potrebbero danneggiare gli
occhi.
L'apparecchio è previsto solo per l'uso all'interno
di locali.
Far funzionare l'apparecchio solo con temperature
comprese fra 5°C e 35° C.
Proteggere l'apparecchio da vibrazioni, dall'umi-
dità, dalla polvere e dalla luce diretta del sole.
Non far funzionare l'apparecchio vicino a sorgenti
di ronzii, come p. es. trasformatori o motori.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tir-
are il cavo.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di
riparazione non a regola d'arte non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
2
Eléments et branchements
2.1 Face avant
1 Affichage
2 Touche TIME: commutation de l'affichage. Pour
un CD en cours de lecture, il indique la durée
restante du titre en cours, REMAIN s'affiche. Par
plusieurs pressions sur cette touche, vous pou-
vez sélectionner les informations suivantes:
1. la durée déjà écoulée du morceau en cours
(REMAIN s'efface)
2. la durée restante de l'ensemble du CD (pas
dans le cas d'une programmation, seul
-- -- -- -- apparaît)
3. par une troisième pression, vous revenez sur
la durée restante du titre en cours.
Si le lecteur est sur Stop (symbole
visibles), vous pouvez effacer une programma-
tion en enfonçant la touche TIME.
3 Touche PITCH: activation de la vitesse réglée
avec le potentiomètre (5). Pour conserver une
vitesse standard, n'enfoncez pas la touche.
4 Touche PITCH BEND: synchronisation du rythme
d'un titre avec celui d'un autre titre, lu sur un
second lecteur CD ou une platine-disques. Tant
qu'une des touches est enfoncée, la vitesse aug-
mente ou diminue.
5 Potentiomètre à glissières: modification de la
vitesse et donc de la hauteur tonale (±16 %); il
n'est actif que lorsque la touche PITCH (3) est
enfoncée et la diode rouge brille.
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Tiroir CD
8 Touche d'ouverture et de fermeture du tiroir CD
9 Touche START/PAUSE: à chaque pression, vous
passez de la lecture (affichage
Pause (affichage ).
10 Touche de programmation (voir chapitre 6: "Pro-
grammation")
Pour un CD sur Pause ou en cours de lecture,
2
Elementi di comando e collegamenti
2.1 Pannello frontale
1 Display
2 Tasto TIME per commutare l'indicazione del tem-
po. Con il CD in movimento, il display indica il
tempo restante del titolo attuale indicato con
REMAIN. Premendo ripetutamente il tasto TIME
si possono chiamare le seguenti informazioni:
1. il tempo passato del titolo attuale (l'indicazione
REMAIN si spegne)
2. il tempo restante dell'intero CD (eccetto il caso
di una sequenza programmata; in questo caso
si vede solo -- -- -- --)
3. la terza pressione indica di nuovo il tempo
restante del titolo attuale indicato con REMAIN
Se il player è su Stop (sul display non si vedono i
simboli
o
), premendo il tasto TIME, si can-
cella una sequenza eventualmente program-
mata.
3 Tasto PITCH per attivare la velocità impostata
con il regolatore (5). Non premere il tasto con la
velocità standard.
4 Tasti PITCH BEND per sincronizzare il ritmo di un
brano con quello di un altro brano su un altro let-
tore o giradischi. Tenendo premuto uno dei tasti,
la velocità aumenta o si riduce.
5 Cursore per modificare la velocità o l'altezza del
suono (±16 %). Il regolatore è attivo solo dopo
aver premuto il tasto PITCH (3) e mentre il rela-
tivo led rosso è acceso.
6 Interruttore ON/OFF
7 Cassetto CD
8 Tasto per aprire e chiudere il cassetto del CD
9 Tasto START/PAUSE; ogni pressione sul tasto
cambia fra riproduzione (simbolo
(simbolo ).
10 Tasto di programmazione per scegliere la se-
quenza dei titoli (vedi capitolo 6 "Compilare una
sequenza individuale dei titoli").
Se si preme questo tasto mentre il CD è in movi-
et
non
) au mode
) e pausa

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

21.0660

Table of Contents