Page 1
SINEAX U 553 Operating Instructions Transducer for AC voltage SINEAX U 553 U 553 B d-f-e 131 251-01 09.05 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56 618 21 11 Telefax +41 56 618 35 35 e-mail: info@camillebauer.com...
Betriebsanleitung Messumformer für Wechselspannung SINEAX U 553 Messausgang Sicherheitshinweise, die unbedingt beachtet werden Gleichstrom: 0(0,2) - 1 bis 0(4) - 20 mA müssen, sind in dieser Betriebsanleitung mit folgenden Bürdenspannung: 15 V Symbolen markiert: 15 V max. [kΩ] ≤ Aussenwiderstand: [mA] = Ausgangsstromendwert Gleichspannung:...
4. Befestigung – + Die Befestigung des SINEAX U 553 erfolgt auf einer Hut- schiene. – + – Bei der Bestimmung des Montageortes müs- sen die «Umgebungsbedingungen», Abschnitt 12 13 12 13 «3. Technische Daten», eingehalten werden! Gehäuse auf Hutschiene (EN 50 022) aufschnappen (siehe Bild 1).
Mode d’emploi Convertisseur de mesure pour tension alternative SINEAX U 553 Sortie de mesure Les conseils de sécurité qui doivent impérativement Courant continu: 0(0,2) - 1 à 0(4) - 20 mA être observés sont marqués des symboles ci-contre Tension de charge: 15 V dans le présent mode d’emploi: 15 V...
4. Fixation – + Les SINEAX U 553 peuvent être montés sur des rails «à chapeau». – + – En déterminant l’emplacement de montage, il faut tenir compte des indications fournis sous 12 13 12 13 la rubrique «Ambiance extérieure» du chapitre «3.
6. Ajustage de l’étendue de mesure par cali- P201 P200 KP1 (–) KP2 (+) brage en CC La calibration CC se réalise aux risques de l’utilisateur. En enlevant le cache 10 11 12 13 couvrant les organes d’ajustage, la garantie s’éteint.
Operating Instructions Transducer for AC voltage SINEAX U 553 Measuring output Safety precautions to be strictly observed are marked DC current: 0(0.2) - 1 to 0(4) - 20 mA with following symbols in the Operating Instructions: Burden voltage: 15 V 15 V max.
4. Mounting – + The SINEAX U 553 can be mounted on a top-hat rail. – + – Note “Environmental conditions” in Section “3. Technical data” when determining the place of installation! 12 13 12 13 Simply clip the device onto the top-hat rail (EN 50 022) (see Fig.
6. Adjustable measuring range by DC calibra- P201 P200 KP1 (–) KP2 (+) tion DC calibration is performed at the user’s 10 11 12 13 risk. The warranty is void if the calibration seal is removed. – Reliably isolate the measuring input from dangerous voltages.
(35 ×15 mm or 35×7.5 mm, acc. to EN 50 022). 114.1 11. Konformitätserklärung / 11. Certificat de conformité / 11. Declaration of conformity EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Dokument-Nr./ U553.DOC Document.No.: Camille Bauer AG Hersteller/ Manufacturer: Switzerland Anschrift / Aargauerstrasse 7 Address: CH-5610 Wohlen Messumformer für Wechselspannung mit Hilfsenergie-Anschluss...