Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Napařovací žehlička
Naparovacia žehlička
Żelazko parowe
CZ
ZN8091, ZN8092
SK
PL
Tvaika gludeklis
Steam Iron
Dampfbügeleisen
LV
EN
DE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Berries ZN8091 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Concept2 Berries ZN8091

  • Page 1 Napařovací žehlička Tvaika gludeklis Naparovacia žehlička Steam Iron Żelazko parowe Dampfbügeleisen ZN8091, ZN8092...
  • Page 3: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání. Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem. Technické...
  • Page 4: Popis Výrobku

    • Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu, kde by na něho mohly dosáhnout děti. • Skladujte spotřebič v kolmé poloze, postavený na stavěcí ploše. Před uskladněním ho nechte řádně vychladnout. Nedotýkejte se horkých povrchů. Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční. POPIS VÝROBKU 1. Kryt plnicího otvoru 2. Regulátor množství páry 3. Tlačítko kropení 4. Tlačítko parního šoku 5. Regulátor teploty s kontrolkou ohřevu 6. Kloub přívodního kabelu 7.
  • Page 5 Stiskněte tlačítko kropení, voda bude uvolňována z kropicí trysky. Pro tuto funkci musíte mít dostatečné množství vody v nádržce. Žehlení s napařováním 1. Pro žehlení s  napařováním nastavte regulátor množství páry do  pozice na  minimum a  ovladač teploty podle žehleného materiálu na  „ ..“, „…“ nebo „MAX“. 2. Po zhasnutí kontrolky ohřevu nastavte regulátor množství páry do požadované pozice, pára se začne uvolňovat, žehlení může začít. Parní šok Otočte ovladač teploty podle žehleného materiálu na „..“, „…“ nebo „MAX“, potom stiskněte tlačítko parního šoku, žehlicí...
  • Page 6: Čištění A Údržba

    Funkce pro snižování usazování vodního kamene (ANTI-CALC): Tato funkce spočívá ve  filtraci minerálů z  použité vody. Změkčuje vodu a  snižuje tak usazování vodního kamene v parní komoře. Funkce samočištění SELF-CLEAN Tato funkce umožňuje vyčištění parní komory v žehlicí ploše od drobných usazenin. Používejte ji jednou za dva týdny. 1. Naplňte nádržku vodou (viz odstavec Plnění vodou). 2. Zapojte zástrčku spotřebiče do zásuvky elektrického napětí. 3. Nastavte regulátor teploty na maximum.
  • Page 7: Ochrana Životního Prostředí

    SERVIS Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ • Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů. • Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu. • Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci. Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti: Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do ...
  • Page 8: Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

    POĎAKOVANIE Ďakujeme Vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celú dobu jeho používania. Pred prvým použitím si preštudujte pozorne celý návod na  obsluhu a  potom ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
  • Page 9: Návod Na Obsluhu

    • Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu, kde by na neho mohli dosiahnuť deti. • Skladujte spotrebič v  kolmej polohe, postavený na  odkladacej ploche. Pred uskladnením ho nechajte riadne vychladnúť. Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná. POPIS VÝROBKU 1. Kryt plniaceho otvoru 2. Regulátor množstva pary 3.
  • Page 10 Kropenie Stlačte tlačidlo kropenia, voda bude uvoľňovaná z kropiacej trysky. Na túto funkciu musíte mať dostatočné množstvo vody v nádržke. Žehlenie s naparovaním 1. Pre žehlenie s  naparovaním nastavte regulátor množstva pary do  pozície na  minimum a  ovládač teploty podľa žehleného materiálu na  „ ..“, „…“ alebo „MAX“. 2. Po  zhasnutí signalizátora ohrevu nastavte regulátor množstva pary do  požadovanej pozície, para sa začne uvoľňovať, žehlenie môže začať.
  • Page 11 Funkcia na znižovanie usadzovania vodného kameňa (ANTI-CALC) Táto funkcia spočíva vo filtrácii minerálov z použitej vody. Zmäkčuje vodu a znižuje tak usadzovanie vodného kameňa v parnej komore. Funkcia samočistenia SELF-CLEAN Táto funkcia umožňuje vyčistenie parnej komory v  žehliacej ploche od  drobných usadenín. Používajte ju raz za dva týždne. 1. Naplňte nádržku vodou (viď odsek Plnenie vodou). 2. Zapojte zástrčku spotrebiča do zásuvky elektrického napätia. 3. Nastavte regulátor teploty na maximum. 4.
  • Page 12: Ochrana Životného Prostredia

    SERVIS Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať odborný servis. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA • Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov. • Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu. • Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu. Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti: Symbol na  výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do  domáceho odpadu. Je nutné odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na ...
  • Page 13: Ważne Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    PODZIĘKOWANIE Dziękujemy za zakup produktu marki Concept. Życzymy Państwu pełnej satysfakcji z jego użytkowania. Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, powinny również zapoznać się z niniejszą instrukcją. Technické parametre Napięcie 220–240 V/50Hz Pobór mocy 2000–2400 W...
  • Page 14: Opis Produktu

    • Urządzenie powinno być przechowywane w pozycji pionowej, ustawione na  odpowiedniej powierzchni. Przed schowaniem żelazka należy poczekać, dopóki zupełnie nie wystygnie. Nie dotykać gorących powierzchni. W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta ewentualne naprawy nie będą uznawane jako gwarancyjne. OPIS PRODUKTU 1. Wieczko wlewu 2.
  • Page 15 zbiorniczka wynosi mniej więcej 350 ml. Nie należy przekraczać wyznaczonego maksymalnego poziomu wody. 4. Zamknąć wieczko wlewu. Spryskiwanie Po  naciśnięciu przycisku spryskiwania, z  dyszy spryskującej wytryśnie woda. Aby użyć tej funkcji, w zbiorniczku powinna znajdować się odpowiednio duża ilość wody Prasowanie z użyciem pary 1.
  • Page 16: Czyszczenie I Konserwacja

    6. Po użyciu, należy ustawić regulator temperatury na minimum, odłączyć wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego i odczekać, dopóki nie wystygnie. Następnie, należy wylać resztę wody ze zbiorniczka. Funkcja ANTI-DRIP Żelazko wyposażone jest w funkcję ANTI-DRIP – jeżeli temperatura jest zbyt niska i mogłoby dojść do skapywania wody ze stopy żelazka, żelazko automatycznie zatrzymuje wypuszczanie pary. Funkcja ANTI-CALC: Ochrona działa na  zasadzie filtrowania substancji mineralnych z  wody wlewanej do  żelazka. Dzięki temu, woda częściowo traci twardość, co pozwala na ograniczenie procesu osadzania się...
  • Page 17: Ochrona Środowiska

    Do  czyszczenia stopy żelazka nie należy używać środków abrazyjnych ani druciaka. Należy dbać o  to, aby stopa pozostała gładka, należy zapobiec jej kontaktowi z  twardymi metalowymi przedmiotami. Należy uważać, aby nie porysować lub nie uszkodzić powierzchni stopy żelazka. Korpus żelazka należy czyścić wilgotną ściereczką. Do  czyszczenia nie należy używać agresywnych substancji, np. rozpuszczalników lub środków abrazyjnych! Nie wolno nalewać...
  • Page 18: Svarīgi Drošības Norādījumi

    PALDIES Pateicamies jums par šīs konceptuālās ierīces iegādi. Ceram, ka būsit apmierināti ar mūsu izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku. Lūdzu, pirms ierīces izmantošanas uzsākšanas, uzmanīgi iepazīstieties ar visu ekspluatācijas rokasgrāmatu. Glabājiet rokasgrāmatu drošā vietā turpmākām uzziņām. Pārliecinieties, ka citi cilvēki pirms šīs ierīces lietošanas ir iepazinušies ar šiem norādījumiem. TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI Spriegums 220–240 V/50Hz Jauda 2000–2400 W SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: • Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā aprakstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā. • Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus. • Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir norādīts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai iezemētas sienas kontaktrozetes. • Ierīce darbības laikā sasniedz augstu temperatūru un saglabājas karsta arī kādu laiku pēc tās izslēgšanas. Nepieskarieties karstajām virsmām. Izmantojiet rokturus un pogas. Pastāv apdedzināšanās risks.
  • Page 19: Ekspluatācijas Norādījumi

    • Augsta temperatūra darbības laikā var izraisīt apdegumus. • Nodrošiniet, lai elektrības vads neatrastos darba zonā un tam nevarētu piekļūt bērni. • Glabājiet ierīci vertikālā stāvus pozīcijā. Pirms tās noglabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist. Nepieskarieties karstajām virsmām. Ražotāja norādījumu neievērošana var izraisīt garantijas remonta atteikumu. IERĪCES APRAKSTS 1. Uzpildes atveres vāks 2. Tvaika daudzuma regulators 3. Izsmidzināšanas poga 4.
  • Page 20 Izsmidzināšana Spiediet izsmidzināšanas pogu; ūdens tiek izpūsts caur izsmidzināšanas sprauslu. Lai aktivizētu šo funkciju, ūdens tvertnē ir nepieciešams pietiekams ūdens daudzums. Gludināšana ar tvaiku 1. Lai gludinātu ar tvaiku, iestatiet tvaika apjoma regulatoru uz minimumu un temperatūras regulatoru atbilstoši materiālam - „ ...“, „ ...“ vai „ MAX“. 2. Kad karsēšanas rādītājs izslēdzas, iestatiet tvaika apjoma regulatoru nepieciešamajā pozīcijā. Kad tvaiks sāks izplūst, Jūs varēsiet sākt gludināšanu.
  • Page 21: Tīrīšana Un Apkope

    Kaļķakmens nosēdumu novēršanas funkcija (ANTI-CALC) Šī funkcija nodrošina materiālu filtrēšanu no izmantotā ūdens. Tā mīkstina izmantoto ūdeni, kas tvaika nodalījumā samazina kaļķakmens nogulsnes. Paštīrīšanas funkcija Šī funkcija tvaika nodalījumā ļauj notīrīt nelielas nogulsnes. Lietojiet to reizi divās nedēļās. 1. Uzpildiet tvertni ar ūdeni (skatiet nodaļu „ Ūdens uzpildīšana”). 2. Pieslēdziet spraudkontaktu elektrotīklam. 3. Noregulējiet temperatūru maksimālajā stāvoklī. 4. Pagaidiet, līdz karsēšanas rādītāja gaisma beidz spīdēt. 5. Turiet ierīci horizontāli virs izlietnes vai ūdens trauka. 6. Pagrieziet un turiet tvaika apjoma regulatoru pozīcijā OFF. Spiediet un turiet Att. 2 paštīrīšanas pogu ar otru roku (2. un 3. att.). Ūdens izplūdīs no gludināšanas virsmas tvaika atverēm, tādējādi izskalojot nelielās nogulsnes no tvaika nodalījuma.
  • Page 22: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    APKALPE Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā apkalpes servisā. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA • Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei. • Ierīces kasti var nodot šķirojamos atkritumos. • Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei. Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai mājsaimniecības atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas punktā. Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu, palīdzēsiet novērst negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza šā izstrādājuma iznīcināšana. Papildu informāciju par izstrādājuma otrreizējo apstrādi meklējiet vietējā pašvaldībā, pie mājsaimniecības atkritumu iznīcināšanas pakalpojumu sniedzēja vai veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu. ZN8091, ZN8092...
  • Page 23: Important Safety Precautions

    ACKNOWLEDGMENT Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satisfied with our product throughout its service life. Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe place for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions. Technical parameters Voltage 220–240 V/50Hz Power input 2000–2400 W IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS:...
  • Page 24: Product Description

    1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. PRODUCT DESCRIPTION 1.
  • Page 25 SPRAYING Push the spray button; water is released through the spray nozzle. You will need a sufficient volume of water in the tank to activate this function. Steam ironing 1. For steam ironing set the steam volume regulator to the minimum, and the temperature controller according to the material „...“, „...“ or „MAX“ 2. After the heating indicator goes off, set the steam volume regulator to the required position, the steam will start to release, and you may begin ironing. Steam shock Turn the temperature controller to the position „…“ or „MAX“, and push the steam button – the ironing surface will emit steam. Wait for a couple of seconds before the next push.
  • Page 26: Cleaning And Maintenance

    Limescale sedimentation preventive function (ANTI-CALC) This function is based on the filtration of materials from the water used. It softens the used water, which reduces the sedimentation of limescale in the steam chamber. Self-clean function This function allows cleaning minor sediment from the steam chamber. Use it once every two weeks.
  • Page 27: Environmental Protection

    ENVIRONMENTAL PROTECTION • Packaging materials and obsolete appliances should be recycled. • The transport box may be disposed of as sorted waste. • Polyethylene bags shall be handed over for recycling. Appliance recycling at the end of its service life: A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative effects on the environment and human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about recycling this product from your local authorities, a household waste disposal service or in the shop where you bought this product.
  • Page 28: Wichtige Sicherheitshinweise

    DANKE FÜR IHR VERTRAUEN Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit diesem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden. Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt nutzen, sich mit der Gebrauchsanweisung vertraut machen.
  • Page 29 • Während des Gebrauchs entsteht eine hohe Temperatur, die Verbrennungen verursachen kann. • Vermeiden Sie, dass das Zuleitungskabel frei über die Kante hängt, wo es Kinder greifen könnten. • Das Gerät in senkrechter Stellung auf der Haltefläche lagern. Vor dem Verstauen das Gerät ordentlich abkühlen lassen. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen. Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als Gewährleistungsreparatur anerkannt werden. PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Abdeckung der Einfüllöffnung 2. Dampfregler 3. Sprühtaste 4. Dampfstoßtaste 5.
  • Page 30 geben. Es droht eine Beschädigung des Gerätes. Das Volumen des Behälters beträgt ungefähr 350 ml. Den gekennzeichneten maximalen Wasserstand nicht überschreiten. 4. Abdeckung der Einfüllöffnung schließen. Sprühen Drücken Sie die Taste Sprühen, das Wasser wird aus der Sprühdüse freigesetzt. Für diese Funktion müssen Sie eine ausreichende Menge an Wasser im Behälter haben. Bügeln mit Dampf 1. Für das Bügeln mit Dampf stellen Sie den Dampfmengenregler auf die Position Minimum und den Temperaturregler des zu bügelnden Materials auf „…“ oder „MAX“ ein. 2. Nach Erlöschen der Aufwärmungskontrollleuchte stellen Sie den Dampfmengenregler auf die gewünschte Position ein, der Dampf beginnt sich freizusetzen und das Bügeln kann beginnen. Dampfschock Drehen Sie den Temperaturregler nach dem zu bügelnden Material auf „..“, „…“ oder „MAX“, dann drücken Sie die Taste für den Dampfschock und die Bügelsohle setzt stoßweise den Dampf frei. Vor dem weiteren Druck einige Sekunden warten.
  • Page 31: Reinigung Und Wartung

    5. Warten Sie, bis die Aufwärmungskontrollleuchte erlischt. Erst dann hat die Bügelsohle die richtige Temperatur. Während des Bügelns wird die Bügelsohle aufgewärmt. Die Aufwärmungskontrollleuchte zeigt dieses durch wechselndes Aufleuchten und Erlöschen an. 6. Nach dem Einsatz den Temperaturregler auf Minimum einstellen, das Gerät vom Stromkreis trennen und es abkühlen lassen. Danach das restliche Wasser aus dem Behälter ausschütten. Funktion gegen Abtropfen (ANTI-DRIP) Dieses Gerät ist mit der Funktion gegen Abtropfen des Wassers ausgestattet, d.h. es stellt automatisch das Dampfen ein, wenn die Temperatur zu niedrig ist und es zum Abtropfen des Wassers von der Bügelsohle kommen könnte. Funktion für die Reduzierung von Kalkablagerungen (ANTI-CALC Diese Funktion beruht auf der Filtration von Mineralen aus dem gebrauchten Wasser. Sie enthärtet das Wasser und verringert so die Kalkablagerungen in der Dampfkammer.
  • Page 32 in Essigwasser getränkten Lappen. Dann wischen Sie die Bügelsohle mit einem trockenen Lappen ab. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle keine Scheuermittel und Drahtschwämme. Halten Sie die Bügelsohle glatt, vermeiden Sie den Kontakt mit harten Gegenständen aus Metall. V ermeiden Sie ein Zerkratzen oder Beschädigen der Oberfläche der Bügelsohle. Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Lappen reinigen. Zum Reinigen keine aggressiven Stoffe, z. B. Lösungsmittel oder Scheuermittel, verwenden! In den Wasserbehälter keinen Essig und andere Kalklöser schütten. Nach der Reinigung der Dampföffnungen nehmen Sie einen weichen Lappen und entfernen Sie Fusseln und Staub aus den Innenteilen der Öffnungen. Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. SERVICE Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die inneren Teile des Gerätes erfordert, ist durch eine autorisierte Werkstatt durchzuführen.
  • Page 34 Jindřich Valenta - ELKO Valenta Czech Republic, Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň, Tel. +420 465 322 895, Fax: +420 465 473 304, www.my-concept.cz ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o., Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466, www.my-concept.sk Elko Valenta Polska Sp. Z. o. o., Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw Tel.: +48 71 339 04 44, Fax: 71 339 04 14, www.my-concept.pl...

This manual is also suitable for:

Berries zn8092

Table of Contents