Summary of Contents for DeVilbiss Healthcare DRIVE AIR FORCE ONE
Page 1
AIR FORCE ONE 0044 AIR FORCE ONE KOMPRESSOR-VERNEBLER AIR FORCE ONE AEROSOL THERAPY SYSTEM AIR FORCE ONE SISTEMA PARA AEROSOLTERAPÍA AIR FORCE ONE SISTEMA PER AEROSOLTERAPIA Compressorvernevelaar AIR FORCE ONE...
AIR FORCE ONE Deutsch ..................DE - 4 DE - 4 Komponenten ............................DE - 4 Hinweise .............................. DE - 6 Inbetriebnahme ............................ DE - 8 Mögliche Probleme und ihre Lösung ....................DE - 9 Technische Spezifikationen ......................... English ..................EN - 10 Components ............................
KOMPONENTEN AIR FORCE ONE KOMPRESSOR-VERNEBLER (FIG. A) 1. Sitz des Kompressors 7. Lüftungsöffnungen 13. Maske für Erwachsene 2. AN/AUS-Schalter 8. Griff 14. Maske für Kinder 3. Versorgungskabel 9. Luftschlauch (PVC) 15. Ersatzfilter 4. Luftaustritt 10. Zerstäuber (PP + Silikon) 16. Transportbeutel 5.
Page 5
7. Die für Elektrogeräte geltenden Sicherheitsvorschriften müssen eingehalten werden, und zwar: – Gerät niemals in Wasser tauchen. – Gerät nicht nass werden lassen, es ist nicht gegen Spritzwasser geschützt. – Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren. – Gerät nicht den Witterungseinflüssen aussetzen. –...
18. Auf dem Beipackzettel des Medikaments kontrollieren, ob Gegenanzeigen für den Gebrauch mit den üblichen Systemen für Aerosoltherapie bestehen. 19. Zur Vermeidung der Gefahr des Verfangens und der Strangulation, die Kabel und Luftleitungen außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern aufbewahren. 20.
Page 7
7. Ein Ende des Luftschlauchs an den Ausgang am Boden des Zerstäubers anschließen (Abb. F), das andere Ende an den Luftaustritt (Abb. G) am Gerät. 8. Soll die Maske verwendet werden, diese direkt auf den Zerstäuber stecken (Abb. H). 9. Netzstecker in eine Steckdose stecken; dabei darauf achten, dass die Netzversorgung mit den Daten auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Der Zerstäuber muss nach längerer Nichtbenutzung, falls er Verformungen oder Risse aufweist oder falls die Düse des Zerstäubers durch eingetrocknetes Medikament, Staub usw. verstopft ist, ausgetauscht werden. DeVilbiss Healthcare empfiehlt den Austausch des Zerstäubers je nach Gebrauch nach 6 bis 12 Monaten. Nur Originalzerstäuber verwenden! Austausch des Luftfilters Bei normalen Benutzungsbedingungen ist der Luftfilter nach etwa 500 Betriebsstunden bzw.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Stromversorgung: 230V 50 Hz AC Minimum Verneblerkapazität: 2 ml Maximum Verneblerkapazität: 8 ml Zerstäubungsleistung: 0,3 ml/min Maximaler Druck: 2,2 bar Gewicht: 1,5 kg Abmessungen: 200 x 145x 97 mm (B x H X T) Geräuschpegel: 52 dBA Erwartete Lebensdauer: 1.000 Stunden –...
COMPONENTS AIR FORCE ONE (FIG. A) 1. Compressor housing 7. Air-vent openings 13. Mask (PP+TPE) 2. ON/OFF switch 8. Handle 14. Spare air ers 3. Power cord 9. Air tube (PVC) 15. Accessories case 4. Air outlet 10. Nebulizer (PP+Silicone) 16.
Page 12
7. Comply with the safety regulations concerning the electrical devices and in particular: – use only original accessories and components; – never submerge the unit in water; – never wet the device, it is not protected against water penetration; – never touch the unit with wet or moist hands; –...
21. For greater hygienic safety, we recommend you to avoid using the same accessories for more than one person. Instructions for use The device must be checked before each use, in order to detect possible functioning anomalies and/or damages due to transport and/or storage. During inhalation, sit upright and relaxed at a table and not in an armchair, in order to avoid compressing your respiratory airways and impairing the treatment effectiveness.
In normal usage conditions, the air filter must be replaced approximately after 500 working hours or after each year. DeVilbiss Healthcare recommends to periodically check the air filter (10 - 12 treatments) and, if the filter shows a grey or brown colour or is wet, replace it. Extract the filter (Pic. A-5) and replace it with a new one. Do not try to clean the filter for reusing it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply: 230V 50 Hz AC Minimum filling volume: 2 ml Maximum filling volume: 8 ml Nebulization rate: 0,3 ml/min Maximum pressure: 2,2 bar Weight: 1,5 kg Size: 200 x 145 x 97 mm Noise level: 52 dBA Expected service life: 1000 hours –...
COMPONENTES AIR FORCE ONE (FIG. A) 1. Alojamiento del compresor 7. Aperturas de ventilación 13. Mascarilla para adultos 2. interruptor ON/OFF 8. Manilla 14. Mascarilla pediátrica 3. Cable de alimentación 9. Tubo del aire 15. Filtros de aire de repuesto 4.
Page 18
7. Respete las normas de seguridad previstas para los equipos eléctricos y en particular: – use solo accesorios y componentes originales; – no sumerja nunca el aparato en el agua; – no moje el aparato, no está protegido contra las salpicaduras; –...
18. Compruebe en la prospecto del medicamento las posibles contraindicaciones para el uso con los normales sistemas de aerosolterapia. 19. Para evitar riesgos de estrangulación y enredos, mantenga el cable y los tubos de aire fuera del alcance de los niños. 20.
Page 20
El nebulizador debe cambiarse después de largos períodos sin ser utilizado, en caso de deformaciones o rupturas, o bien en caso de que la tobera del nebulizador esté obstruida por medicinal seca, polvo, etc. DeVilbiss Healthcare recomienda cambiar el nebulizador tras un periodo de entre 6 meses y 1 año según el empleo.
DeVilbiss Healthcare MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN En caso de avería, diríjase a personal cualificado autorizado por la DeVilbiss Healthcare No abra el aparato bajo ningún concepto. El aparato no contiene en su interior partes que puedan ser reparadas por personal no cualificado y no requiere operaciones de mantenimiento...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Alimentación eléctrica: 230V 50 Hz AC Volumen de llenado mínim:. 2 ml Volumen de llenado máximo: 8 ml Velocidad de nebulización: 0,3 ml/min Presión máxima: 2,2 bar Peso: 1,5 kg Dimensiones: 200 x 145x 97 mm Nivel sonoro: 52 dBA Vida útil media: .
COMPONENTI AIR FORCE ONE (FIG. A) 1. Sede del compressore 7. Aperture di ventilazione 13. Maschera 2. Interruttore ON/OFF 8. Maniglia 14. Filtri aria di ricambio 3. Cavo di alimentazione 9. Tubo dell’aria 15. Contenitore porta - accessori 4. Uscita dell’aria 10.
Page 25
7. Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiature elettriche ed in particolare: – lutilizzare solo accessori e componenti originali; – lnon immergere mai l’apparecchio in acqua; – lnon bagnare l’apparecchio, non è protetto contro gli spruzzi; – lnon toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide; –...
18. Ver care nel foglio illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni all’utilizzo con i comuni sistemi per aerosolterapia. 19. Non posizionare l’apparecchio in modo che non sia difficoltoso scollegare l’apparecchio. 20. Per evitare lo strangolamento e il soffocamento, tenere il cavo ed il tubo dell’aria fuori dalla portata dei bambini.
Page 27
Il nebulizzatore deve essere sostituito dopo una lunga inattività, nel caso in cui presenti delle deformazioni o delle rotture, oppure nel caso in cui l’ugello del nebulizzatore sia ostruito da medicinale secco, polvere, ecc. DeVilbiss Healthcare consiglia di sostituire il nebulizzatore dopo un periodo di tempo compreso tra 6 mesi ed 1 anno a seconda dell’utilizzo.
DEVILBISS. MANUTENZIONE E RIPARAZIONI In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato autorizzato da DeVilbiss Healthcare Non aprire in alcun caso l’apparecchio. L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere riparata da personale non qualificato e non necessita di manutenzione interna e/o di lubrificazione.
SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione elettrica: 230V 50 Hz AC Volume riempimento minimo: 2 ml Volume riempimento massimo: 8 ml Velocità nebulizzazione: 0,3 ml/min Pressione massima: 2,2 bar Peso: 1,5 kg Dimensioni: 200 x 145x 97 mm Livello sonoro: 52 dBA Vita utile dell’apparecchio: 1000 ore –...
COMPONENTEN AIR FORCE ONE Compressorvernevelaar (FIG. A) 1. Zitting van de compressor 7. Ventilatieopeningen 13. Masker voor volwassenen 2. ON/OFF-schakelaar 8. Greep 14. Masker voor kinderen 3. Voedingskabel 9. Luchtslang (PVC) Reserveluchtfilter 4. Luchtuitlaat 10. Verstuiver (PP + silicone) 16. Transporttas 5.
Page 32
De veiligheidsvoorschriften die voor elektrische apparaten gelden, moeten worden nageleefd, te weten: - alleen originele accessoires en originele reserveonderdelen gebruiken; - apparaat nooit in water dompelen; - apparaat niet nat laten worden, het is niet spatwaterdicht; - apparaat nooit aanraken met natte of vochtige handen; - apparaat niet blootstellen aan weersinvloeden;...
19. Bewaar de kabels en luchtleidingen buiten bereik van kleine kinderen om gevaar voor verstrikt raken en verstikking te vermijden. 20. Let er bij het positioneren van het apparaat goed op dat de scheidingsinrichting goed bereikbaar blijft. 21. Om hygiënische redenen mogen de accessoires voor niet meer dan één patiënt worden gebruikt. Doel van gebruik De compressor wordt gebruikt om perslucht te genereren voor de werking van een vernevelaar.
Page 34
De verstuiver moet vervangen worden als hij langere tijd niet is gebruikt, als hij vervormingen of scheuren vertoont of als de sproeier van de verstuiver door ingedroogd geneesmiddel, stof etc. is verstopt. DeVilbiss Healthcare adviseert de verstuiver afhankelijkvan de mate van gebruik na 6 tot 12 maanden te vervangen. Alleen originele verstuivers gebruiken.
Mocht het apparaat daarna niet weer perfect functioneren, neem dan contact op met de Klantenservice. ONDERHOUD EN REPARATIE Neem bij een defect contact op met door DeVilbiss Healthcare geautoriseerd vakpersoneel. Apparaat in geen geval openen. Alle onderdelen van het apparaat kunnen alleen door gekwalificeerd vakpersoneel gerepareerd worden; er is geen intern onderhoud of smering nodig.
Page 36
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Stroomvoorziening: 230V 50 Hz AC Minimaal vulpeil: 2 ml Maximaal vulpeil: 8 ml Verstuivingscapaciteit: 0,3 ml/min Maximale druk: 2,2 bar Gewicht: 1,5 kg Afmetingen: 200 x 145x 97 mm (B x H X T) Geluidsniveau: 52 dBA Verwachte levensduur: 1.000 Stunden –...
Page 37
GARANTIE ie Garantie beinhaltet den kostenlosen Austausch und/oder Reparatur von im Neuzustand fehlerhaften Komponenten. Die Garantie erstreckt sich nicht auf mitgelieferte Zubehörteile und auf Verschleißteile. Das Gerät darf ausschließlich von einem autorisierten technischen Kundendienst repariert werden. Das Gerät muss innerhalb von 8 Tagen nach Feststellung des Mangels an den autorisierten technischen Kundendienst gesendet werden.
Page 38
CONDICIONES DE GARANTÍA La garantía consiste en la sustitución y/o reparación gratuita de los componentes defectuosos en origen. La garantía no cubre los accesorios suministrados en juego y las partes sujetas a desgaste normal. El aparato debe ser reparado sólo por centros de asistencia técnica autorizados.
Page 39
GARANTIEBESCHEINIGUNG Die Garantie ist nur mit beigefügtem Kaufbeleg gültig. BEI ART DES GERÄTES Modell: Seriennr: Kaufdatum: DATEN DES KÄUFERS Nachname und Vorname: Adresse: Telefon: Beschreibung des: Unterschrift zur Annahme der Garantiebedingungen. COUPON TO BE RETURNED IN CASE OF REPAIRS The warranty is valid only if accompanied by the purchase Ticket/Invoice. PRODUCT TYPE Model: Serie No.:...
Page 40
CERTIFICADO DE GARANTÍA APARATO TIPO Modelo: N. Serie: Fecha de compra: DATOS DEL COMPRADOR Nombre y Apellido: Dirección: Teléfono: Descripción del defecto: Firma de aceptación de las condiciones de garantía. TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE APPARECCHIO TIPO: Modello: N.Serie: Data d’acquisto: DATI DELL’ACQUIRENTE...
Page 41
SYMBOLE AUF DEM GERÄT DEVICE SYMBOLS Hersteller Manufacturer Seriennummer Serial Number Wechselstrom vor Feuchtigkeit schützen Alternating current Keep dry Klasse II Achtung Class II Attention Typ BF RH relative Luftfeuchtigkeit Type BF RH Air humidity Konform mit der Temperatur Complying with the Temperature 93/42/EWG Richtlinie 93/42/CEE Directive...
Page 44
Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 Zhongshan City, Guangdong Province People´s Republic of China EC-Representative: Donawa Lifescience Consulting Srl Piazza Albania, 10 00153 Rome, ITALY Manufactured for DeVilbiss Healthcare GmbH Kamenzer Str. 3 68309 Mannheim GERMANY 5890 Rev.