Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Avant la Première Utilisation
  • En Cas de Problème
  • Vor der Ersten Inbetriebnahme
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Wat te Doen Bij Problemen
  • Instrucciones de Seguridad
  • Antes de la Primera Utilización
  • En Caso de Problemas
  • Conselhos de Segurança
  • Antes da Primeira Utilização
  • No Caso de Problemas
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Al Primo Utilizzo
  • In Caso DI Problemi
  • Før Første Ibrugtagning
  • Före den Första Användningen
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Πριν Από Την Πρώτη Χρήση
  • Güvenlik Önerileri

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

FR
p.2
EN
p.7
DE
p.12
NL
p.17
ES
p.22
PT
p.27
IT
p.32
DA
p.37
NO
p.42
SV
p.47
FI
p.52
EL
p.57
TR
p.62
AR
p.67
FA
p.72
EXPRESS
FR
a
EN
DE
g
h
NL
b
ES
PT
IT
d
DA
NO
SV
FI
i
EL
TR
AR
FA
f
e
j
c

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EXPRESS CI430D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TEFAL EXPRESS CI430D

  • Page 1 EXPRESS p.12 p.17 p.22 p.27 p.32 p.37 p.42 p.47 p.52 p.57 p.62 p.67 p.72...
  • Page 2 fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 CLICK fig.7 fig.8 fig.9...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Description a Couvercle b Réservoir à eau c Verseuse verre ou pot isotherme (selon modèle) d Niveau d’eau e Volet pivotant f Porte-filtre g Bouton d’ouverture du volet h Sélecteur d’arôme i Plaque chauffante (pour le modèle verseuse verre) j Bouton marche / arrêt Consignes de sécurité...
  • Page 4 • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Page 5: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation • Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café avec 1 litre d’eau pour rincer le circuit. Préparation du café (Voir illustrations 1-8) • Ouvrir le volet à l’aide du bouton (g) situé sur le dessus de la cafetière.
  • Page 6 • Tournez le sélecteur (h) vers la droite sur la position pour obtenir un café normal, où toute la quantité d’eau contenue dans le réservoir passe à travers la mouture. • Pour obtenir un café très léger, placez le séleteur (h) vers la gauche sur la position .
  • Page 7: En Cas De Problème

    • Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec 1 litre d’eau. La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage. Accessoires - Pot isotherme - Verseuse verre En cas de problème - Vérifier : •...
  • Page 8: Safety Recommendations

    Description a Lid b Water tank c Glass jug or insulated thermos pot (according to model) d Water level gauge e Pivoting filter holder f Removable filter holder g Filter holder open button support h Flavour selector i Heating plate (for model with glass jug) j ON / OFF switch Safety recommendations •...
  • Page 9 service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard. • Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid. • Do not leave the power cord within reach of children. • The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
  • Page 10: Before Using For The First Time

    Before using for the first time • Run the coffee maker for the first time without coffee, rinsing the circuit with 1 litre of water. Making coffee (Follow illustrations 1-8) • Open the Filter holder support using the open button (g) located on the top of the coffee maker. •...
  • Page 11 • Turn the selector (h) to the right to the position to obtain a normal coffee, where the entire amount of water contained in the tank passes through the coffee grounds. • To obtain a very weak coffee, position the selector (h) to the left to the position .
  • Page 12: Troubleshooting

    Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 (01) 677 4003 Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk Environment protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
  • Page 13 Beschreibung a Deckel b Wasserbehälter c Glaskanne oder Isolierkanne (je nach Modell) d Wasserstandsanzeiger e Schwenkbarer Filterhalter f Filter g Taste zum Entriegeln des Filterhalters h Aromawahlschalter i Heizplatte (für das Modell mit Glaskanne) j Ein-/Ausschaltknopf Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
  • Page 14 • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, undicht ist oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. • Außer der Reinigung und normalen Instandhaltungsmaßnahmen müssen alle anderen Arbeiten an dem Gerät von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
  • Page 15: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Vor der ersten Inbetriebnahme • Lassen Sie die Kaffeemaschine beim ersten Mal ohne Kaffee mit einem Liter Wasser durchlaufen, um die Leitungen durchzuspülen. Zubereitung von Kaffee (Siehe Abbildungen 1- 8) • Öffnen Sie den Filterhalter mit der auf der Oberseite der Kaffeemaschine befindlichen Taste (g).
  • Page 16 haben, ab. Achten Sie für eine optimale Nutzung des Kaffeepulvers auch darauf, dessen Menge richtig anzupassen lassen Aromaschalter auf "normaler Kaffee". • Für normalen Kaffee stellen Sie den Wahlschalter (h) nach rechts in die Position • Für besonders leichten Kaffee stellen Sie den Wahlschalter (h) nach links in die Position •...
  • Page 17 • Setzen Sie die Kaffeemaschine wieder in Betrieb und lassen Sie die restliche Flüssigkeit durchlaufen. • Spülen Sie die Kaffeemaschine nach dem Entkalken gut durch, indem Sie 2 oder 3 Mal einen Liter Wasser durchlaufen lassen. Die Garantie gilt nicht für Kaffeemaschinen, die nicht richtig funktionieren, weil sie nicht entkalkt wurden.
  • Page 18 Beschrijving a Deksel b Waterreservoir c Glazen schenkkan of warmhoudkan (afhankelijk van het model) d Waterniveau e Draaiklep f Filterhouder g Knop voor opening klep h Aroma selectieknop i Warmhoudplaat (voor het model glazen koffiekan) j Aan/uit-knop Veiligheidsadviezen • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden.
  • Page 19 • Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te voorkomen. • Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
  • Page 20: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik • Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffiezetapparaat om door het in werking te stellen zonder koffiemaling en met 1 liter water. Koffiezetten (Volgens illustraties 1 - 8) • Open de klep met behulp van de knop (g) bovenop het koffiezetapparaat.
  • Page 21 optimaal gebruik van de gemalen koffie, dient u de hoeveelheid van de koffie goed aan te passen en de aromaselector op “normale koffie” te zetten. • Draai de aroma selectieknop (h) naar rechts op stand voor normale koffie, waarbij de volledige hoeveelheid water in het reservoir door het koffiemaalsel loopt.
  • Page 22: Wat Te Doen Bij Problemen

    • Laat het gedurende 1 uur inwerken. • Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan om het restant door te laten lopen. • Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2 of 3 keer werken met 1 liter schoon water. De garantie geldt niet voor apparaten die niet of nauwelijks functioneren omdat zij niet ontkalkt zijn.
  • Page 23: Instrucciones De Seguridad

    Descripción a Tapa b Depósito de agua c Jarra de cristal o isotérmica (según modelo) d Nivel de agua e Válvula giratoria f Porta filtro g Botón de apertura de la válvula h Selector de aroma i Placa caliente (para el modelo de jarra de cristal) j Botón encendido / apagado Instrucciones de seguridad •...
  • Page 24 fabricante, el servicio post-venta o una persona de cualificación similar para poder evitar cualquier peligro. • No introducir el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. • No dejar colgando el cable de alimentación al alcance de los niños. •...
  • Page 25: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización • La primera vez, ponga la cafetera en marcha sin café, con 1 litro de agua para aclarar el circuito. Preparación del café (Ver figuras 1 - 8) • Abrir la válvula con el botón (g) situado en la parte superior de la cafetera.
  • Page 26 del café molido se debe ajustar la cantidad y dejar el selector de aroma sobre "café normal". • Gire el selector (h) hacia la derecha en la posición para obtener un café normal, donde toda la cantidad de agua contenida en el depósito pasa a través de la molienda.
  • Page 27: En Caso De Problemas

    terminar el desagüe. • Aclarar la cafetera poniéndola a funcionar 2 o 3 veces con 1 litro de agua. La garantía excluye las cafeteras que funcionan mal o no funcionan por no desincrustarlas. Accesorios - Jarra isotérmica - Jarra de cristal En caso de problemas - Comprobar: •...
  • Page 28: Conselhos De Segurança

    Descrição a Tampa b Reservatório de água c Jarra de vidro ou jarra isotérmica (consoante o modelo) d Indicador do nível de água e Suporte rotativo do porta-filtro f Porta-filtro g Botão de abertura do porta-filtro h Selector de aroma i Placa eléctrica (para o modelo jarra de vidro) j Botão ligar/desligar Conselhos de segurança...
  • Page 29 Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal ou por pessoas de qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
  • Page 30: Antes Da Primeira Utilização

    - Pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial, - Em ambientes do tipo quartos de hóspedes. Antes da primeira utilização • Coloque a máquina de café a funcionar uma primeira vez sem café com 1 litro de água para enxaguar o circuito. Preparação do café...
  • Page 31 intensidade do café depende sobretudo da quantidade de moagem colocada no filtro. Para uma utilização ideal da moagem, ajuste bem a quantidade desta e deixe o selector de aroma na posição "café normal". • Rode o selector (h) para a direita, para a posição de modo a obter um café...
  • Page 32: No Caso De Problemas

    isotérmica (c) o equivalente a uma chávena e, de seguida, desligue o aparelho. • Deixe actuar durante uma hora. • Volte a ligar a máquina de café de modo a terminar o escoamento do líquido descalcificante. • Enxagúe a máquina de café, fazendo-a funcionar 2 ou 3 vezes com 1 litro de água.
  • Page 33: Istruzioni Di Sicurezza

    Descrizione a Coperchio b Serbatoio acqua c Bricco in vetro o caraffa termica (secondo il modello) d Livello d’acqua e Sportello girevole f Porta-filtro g Pulsante di apertura dello sportello h Selettore di aroma i Piastra riscaldante (per il modello con brocca) j Tasto avvio/arresto Istruzioni di sicurezza •...
  • Page 34 del cliente deve essere effettuato da un centro assistenza autorizzato. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli. • Non mettere l’apparecchio, il cavo d’alimentazione o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
  • Page 35: Al Primo Utilizzo

    Al primo utilizzo • Fare funzionare una prima volta la caffettiera senza caffè con 1 litro d’acqua per sciacquare il circuito. Preparazione del caffè (Seguire le illustrazioni 1 - 8) • Aprire lo sportello usando il pulsante (g) situato sulla parte superiore della caffettiera. •...
  • Page 36 di lasciare il selettore di aroma su “caffè normale”. • Girare il selettore (h) verso destra sulla posizione per ottenere un caffè normale, in cui tutta la quantità d’acqua contenuta nel serbatoio passa attraverso la polvere di caffè. • Per ottenere un caffè leggerissimo, mettete il selettore (h) verso sinistra sulla posizione .
  • Page 37: In Caso Di Problemi

    • Sciacquare la caffettiera facendola funzionare 2 o 3 volte con 1 litro d’acqua. La garanzia esclude le caffettiere che non funzionano o funzionano male a causa di mancata decalcificazione. Accessori - Caraffa termica - Bricco in vetro In caso di problemi - Verificare: •...
  • Page 38 Beskrivelse a Låg b Vandbeholder c Glaskande eller termokande (afhængig af model) d Vandstandsmåler e Drejelig filter f Filterholder g Knap til at åbne filteret h Aromaknap i Varmeplade (for model med glaskande) j Tænd / sluk knap Sikkerhedsanvisninger • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før kaffemaskinen tages i brug første gang: Fabrikanten afviser ethvert ansvar for skader opstået ved forkert brug.
  • Page 39 serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår fare. • Dyp ikke kaffemaskinen, ledningen eller stikket ned i vand eller enhver anden væske. • Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns rækkevidde. • Ledningen må aldrig komme i nærheden af eller i kontakt med kaffemaskinens varme dele, en varmekilde eller en skarp kant.
  • Page 40: Før Første Ibrugtagning

    Før første ibrugtagning • Første gang kaffemaskinen tages i brug, start med en bryggefase uden kaffe og 1 liter vand for at skylle kredsløbet. Kaffebrygning (Følg illustrationerne 1 - 8) • Luk filteret op med knappen (g), der sidder ovenpå kaffemaskinen.
  • Page 41 få en meget let kaffe. Når man gør det, er det kun ca. halvdelen af vandet i vandbeholderen, der løber gennem de malede kaffebønner. • Man kan justere kaffens styrke ved at stille aromaknappen (h) på de mellemliggende positioner. Rengøring •...
  • Page 42 Tilbehør - Termokande - Glaskande Hvis kaffemaskinen ikke virker - Kontroller: • at stikket er sat i. • at kontakten er slået til. (fig. 6 og 7) • at det drejelige filter er lukket korrekt - Hvis vandet løber for langsomt igennem eller kaffemaskinen støjer for meget: •...
  • Page 43 Beskrivelse a Lokk b Vanntank c Glasskanne eller isotermkanne (avhengig av modell) d Vannstandsmåler e Dreieluke f Filterholder g Knapp for åpning av luken h Valgknapp for aroma i Varmeplate (for modell med glasskanne) j På- / Av-knapp Sikkerhetsinstruksjoner • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar.
  • Page 44 • Ikke la strømledningen henge ned slik at små barn kan gripe den. • Strømledningen skal aldri være i nærheten av eller i kontakt med maskinens varme deler, i nærheten av en varmekilde eller ligge på en skarp kant. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler fra produsenten som er tilpasset maskinen.
  • Page 45 Før apparatet brukes første gang • Kjør kaffetrakteren en gang uten kaffe med 1 liter vann for å skylle kretsen. Tilberedning av kaffe (Følg illustrasjonene 1 - 8) • Åpne luken ved hjelp av knappen (g) plassert på toppen av kaffetrakteren. •...
  • Page 46 valgknappen (h) mot venstre til posisjon . Bare omtrent halvparten av vannet i vanntanken trekker da gjennom kaffepulveret. • Med mellomposisjonene på valgknappen (h) kan du justere hvor sterk kaffe du ønsker. Rengjøring • Koble fra maskinen. • For å fjerne det brukte kaffepulveret, ta filterholderen (f) av kaffetrakteren.
  • Page 47 Tilbehørsdeler - Isotermkanne - Glasskanne Feilsøking - Sjekk • tilkoblingen. • at bryteren er slått på. (fig. 6 og 7) • at dreieluken er godt lukket - Vannet renner gjennom for langsomt eller den lager unormalt høy lyd: • Avkalk kaffetrakteren. - Fungerer maskinen fortsatt ikke? •...
  • Page 48 Beskrivning a Lock b Vattenbehållare c Glaskanna eller termoskanna (beroende på modell) d Vattennivå e Svängfilter f Filterhållare g Knapp för att öppna svängfiltret h Aromväljare i Värmeplatta (till modellen med glaskanna) j På/av-knapp Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen.
  • Page 49 • Låt inte sladden hänga ner så att barn kan nå den. • Sladden skall aldrig vara i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, nära en värmekälla eller på vassa kanter. • För din säkerhet, använd endast tillverkarens tillbehör och reservdelar avsedda för din apparat.
  • Page 50: Före Den Första Användningen

    Före den första användningen • Kör igenom bryggaren den första gången utan kaffepulver med 1 liter vatten för att skölja systemet. Kaffebryggning (Följ bilderna 1 - 8) • Öppna svängfiltret med hjälp av knappen (g) som sitter ovanpå kaffebryggaren. • Använd bara kallt vatten och kaffefilter nr 4. Använd inte glaskannan eller den isotermiska kannan utan lock.
  • Page 51 upp kaffet och låta aromväljaren stå på medelläget för kaffe. • Vrid väljaren (h) till höger till läge för normalt kaffe, då allt vattnet i vattenbehållaren rinner igenom kaffepulvret. • För att få mycket svagt kaffe, vrid väljaren (h) till vänster till läge .
  • Page 52 • Skölj kaffebryggaren genom att köra igenom 1 liter vatten 2 eller 3 ggr. Garantin gäller inte för kaffebryggare som inte fungerar eller fungerar onormalt på grund av att avkalkning inte har gjorts. Tillbehör - Termoskanna - Glaskanna Vid problem - Kontrollera: •...
  • Page 53 Kuvaus a Kansi b Vesisäiliö c Kaatokannu tai termoskannu (mallista riippuen) d Vedentaso e Kääntyvä luukku f Suodatinteline g Luukun avausnäppäin h Aromivalitsin i Lämmittävä levy (lasiselle kannumallille) j Virtakatkaisin Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: ohjeiden vastainen käyttö...
  • Page 54 • Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä anna sähköjohdon roikkua lasten ulottuvilla. • Sähköjohto ei koskaan saa olla kosketuksissa laitteen kuumien osien kanssa tai muiden lämmönlähteiden lähellä tai terävällä kulmalla. • Oman turvallisuutesi tähden sinun tulee käyttää vain valmistajan laitteeseen sopivia varaosia ja lisälaitteita.
  • Page 55: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä • Keitä noin 1 litra vettä keittimen läpi muutaman kerran ennen varsinaista kahvinkeittoa. Kahvin valmistus (Seuraa kuvia 1 - 8) • Avaa luukku painamalla nappia (g), joka sijaitsee kahvienkeittimen päällä. • Käytä vain kylmää vettä ja suodatinpaperia nro 4. Älä...
  • Page 56 jättämällä aromin valitsijan asentoon "normaali kahvi". • Käännä valitsijaa (h) oikealle asentoon saadaksesi tavallista kahvia, kaikki vesi säiliössä valuu kahvijauheen läpi. • Saadaksesi laihempaa kahvia käännä valitsinta (h) vasemmalle asentoon . Vain noin puolet säiliön vedestä valuu kahvijauheen läpi. • Valitsimen (h) väliasentojen avulla voit säätää voimakkuuden.
  • Page 57 huonosti tai eivät toimi lainkaan kalkinpoiston laiminlyönnin takia. Lisälaitteet - Termoskannu - Lasinen kaatokannu Ongelmatapauksissa - Tarkista: • sähköliitos. • että katkaisija on käyttöasennossa. (kuvat 6 ja 7) • että kääntyvä luukku on lukittu - Veden valumisaika on liian pitkä tai laitteen käyntiäänet ovat liian voimakkaita: •...
  • Page 58 • Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σας αν δεν λειτουργεί κανονικά ή αν έχει πάθει ζημιά. Σε τέτοια περίπτωση θα πρέπει να επικοινωνείτε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών της Tefal. • Εκτός από τον καθαρισμό και την συντήρηση που γίνονται από τον χρήστη, κάθε...
  • Page 59 " π! π • Μην βυθίζετε την συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο νερό ή μέσα σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. • Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται σε σημείο που να το φτάνουν παιδιά. Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τις...
  • Page 60: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Πριν από την πρώτη χρήση • Θέστε σε λειτουργία για πρώτη φορά την καφετιέρα, χωρίς καφέ με 1 λίτρο νερό για να καθαρίσετε το κύκλωμα. Παρασκευή του καφέ (Βλέπε εικόνες 1-8) • Ανοίξτε το κάλυμμα με τη βοήθεια του δικόπτη (g) που βρίσκεται στο πάνω μέρος...
  • Page 61 γεύσης στη θέση «Κανονική» (Normal). • Γυρίστε τον διακόπτη (h) προς τα δεξιά στη θέση για να παρασκευάσετε κανονικό καφέ, ή για να περάσει όλη η ποσότητα νερού που υπάρχει στο δοχείο μέσα από τον καφέ φίλτρου. • Για να παρασκευάσετε πιο ελαφρύ καφέ, γυρίστε τον...
  • Page 62 • Καθαρίστε την καφετιέρα σας από τα άλατα. - Η συσκευή σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί; Επικοινωνήστε με ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών Tefal. Ας συμβάλλουμε και εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος! Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
  • Page 63: Güvenlik Önerileri

    Açıklama a Kapak b Su haznesi c Cam kahve haznesi veya termos (modele göre) d Su seviyesi göstergesi e Sabit Filtre f Filtre tutacağı g Filtre tutacağı açma düğmesi h Kahve sertliği seçme düğmesiProgramlama modelleri (modele göre) i Isınır taban (cam sürahili model için) j Açma / kapama düğmesi Güvenlik önerileri •...
  • Page 64 • Tüketiciler tarafından gerçekleştirilen temizleme ve günlük bakım dışındaki tüm işlemler yetkili servis tarafından yapılmalıdır. • Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Böyle bir durumda yetkili servisle iletişim kurun. • Cihazı, kordonu veya fişi suya veya herhangi başka bir sıvıya sokmayın. •...
  • Page 65 Cihazı ilk kez kullanacaksanız • Cihazı kahve koymadan, 1 litre suyla çalkalayarak çalıştırın. Kahve hazırlama (1-8 arasındaki çizimleri izleyin) • ahve makinesinin üst kısmında bulunan filtre tutacağını açma düğmesini (g) kullanarak filtre tutacağını açın. • Kahve makinenize yalnızca soğuk su doldurun ve 4 numaralı...
  • Page 66 bağlıdır. Öğütme fonksiyonun en iyi şekilde kullanımı için, miktarı en iyi şekilde ayarlamaya ve aroma seçiciyi “normal kahve” konumuna getirmeye özen gösterin. • Normal sertlikte kahve hazırlamak için düğmeyi (h) simgesine getirin ve kahve, haznedeki suyun tamamı öğütülmüş kahvenin üzerinden geçerek hazırlansın.
  • Page 68 G.S.E.B. MEXICO, S.A. de C.V. Calle (01800) 112 8325 Goldsmith 38 401 Piso 4, Polanco Distrito Federal C.P. 11560 Mexico D.F.

This manual is also suitable for:

Express cm430d30Express cm430d31Express cm430x10

Table of Contents