Table of Contents
  • Conseils de Sécurité
  • Avant la Première Utilisation
  • Préparation du Café
  • En Cas de Problème
  • Vor der Ersten Inbetriebnahme
  • Zubereitung von Kaffee
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Wat te Doen Bij Problemen
  • Consigli DI Sicurezza
  • Primo Utilizzo
  • Preparazione del Caffè
  • In Caso DI Problemi
  • Consejos de Seguridad
  • Antes de la Primera Utilización
  • Preparación del Café
  • En Caso de Problemas
  • Conselhos de Segurança
  • Antes da Primeira Utilização
  • Preparação Do Café
  • Em Caso de Problemas
  • Før Første Ibrugtagning
  • Før Første Gangs Bruk
  • Före den Första Användningen
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Kahvin Valmistus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
NOTICE CAFETIÈRE CM 330/401- VERSION 2
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
a
DK
NO
SV
FIN
EL
e
TU
RU
UA
b
LV
LT
ET
d
PL
CS
SK
SL
f
SR
HR
BS
RO
c
BG
MA
AR
IR
2
1
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
03
23
09

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Coffee Maker and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TEFAL Coffee Maker

  • Page 1 NOTICE CAFETIÈRE CM 330/401- VERSION 2 fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 fig.8...
  • Page 2 Description Couvercle Réservoir à eau amovible Verseuse verre Niveau d’eau Porte filtre pivotant Interrupteur Conseils de sécurité • Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité. •...
  • Page 3 - Dans des fermes, - Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, - Dans des environnements de type chambres d’hôtes. Avant la première utilisation • Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café avec 0,5 litre ou 1 litre d’eau (selon modèle) pour rincer le circuit.
  • Page 4 Détartrage • Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles. Vous pouvez utiliser : - soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau. - soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc. • Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans mouture). •...
  • Page 5 Beschreibung Deckel Abnehmbarer Wassertank Glaskanne Wasserstandsanzeiger Schwenkbarer Filterhalter An/Aus-Schalter Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung und die Garantie erlischt. • Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern.
  • Page 6: Zubereitung Von Kaffee

    • Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen. • Das Netzkabel darf nicht über die heißen Teile des Geräts, in die Nähe einer Wärmequelle oder scharfe Kanten gelegt oder in deren Nähe gebracht werden. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Originalzubehör- und Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät verwenden.
  • Page 7 Wichtig: Wenn Sie das Gerät zwischen zwei Durchgängen nicht abkühlen lassen, kann sich das im Wasserbehälter befindliche Wasser überhitzen und als Dampfstrahl, der zu Verbrühungen führt, austreten. Reinigung • Um das benutzte Kaffeemehl zu entfernen, muss der Filterhalter (e) aus der Kaffeemaschine entnommen werden.
  • Page 8 Denken Sie an den Schutz der Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
  • Page 9 Beschrijving Deksel Afneembaar waterreservoir Glazen schenkkan Waterniveau Zwenkfilterhouder Aan/uit-schakelaar Veiligheidsadviezen • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
  • Page 10: Voor Het Eerste Gebruik

    • Doe de schenkkan niet in de magnetron. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De garantie is niet van toepassing in geval van gebruik van uw apparaat: - in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, - op boerderijen, - door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, - in bed &...
  • Page 11 • Voor het verwijderen van het gebruikte koffiedik verwijdert u de filterhouder (e) uit het koffiezetapparaat. • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. • Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is. • Reinigen met een vochtige doek of spons. •...
  • Page 12 Descrizione Coperchio Serbatoio dell’acqua estraibile Caraffa con beccuccio Livello dell’acqua Porta-filtro mobile Interruttore Consigli di sicurezza • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni d’uso: un utilizzo non conforme alle norme d’uso manleverà il produttore da ogni responsabilità. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo se hanno potuto beneficiare, attraverso una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
  • Page 13: Preparazione Del Caff

    - In aziende agricole, - Da parte dei clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale, - In ambienti di tipo “bed and breakfast”. Primo utilizzo • Fate funzionare l’apparecchio una volta senza caffè e con 0,5 litro o 1 litro d’acqua (a seconda del modello) per sciacquare il circuito.
  • Page 14 • Non lavate mai l’apparecchio immergendolo in acqua o passandolo sotto l’acqua corrente. • Il porta-flitro e il serbatoio dell’acqua estraibile possono essere messo in lavastoviglie. Decalcificazione • L’operazione di decalcificazione deve essere eseguita ogni 40 cicli. È possibile utilizzare: - o una bustina di decalcificante diluito in 2 tazze grandi d’acqua.
  • Page 15: Safety Recommendations

    • Do not use the jug over a flame or on the hob of a cooker. • Do not pour water into the appliance if it is still hot. • Always close the lid (a) when running the coffee maker. • All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
  • Page 16: Before Using For The First Time

    • Place your coffee maker on a flat, stable, heat-resistant surface away from water splashes and any sources of heat. • Run the coffee maker for the first time without coffee, rinsing the circuit with 0.5 litres or 1 litre of water (depending on model).
  • Page 17: Troubleshooting

    • Leave to work for one hour. • Switch the coffee maker back on to run the rest of the descaling solution through. • Rinse the coffee maker by running 0.5 litres or 1 litre of water (depending on model) through it 2 or 3 times.
  • Page 18: Consejos De Seguridad

    Descripción Tapa Depósito de agua extraíble Jarra de cristal Nivel de agua Portafiltros giratorios Interruptor Consejos de seguridad • Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: una utilización no conforme liberaría al fabricante de toda responsabilidad. •...
  • Page 19 - por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial, - en entornos de tipo habitaciones rurales. Antes de la primera utilización • La primera vez, ponga la cafetera en funcionamiento sin café, con 0,5 litro o 1 litro de agua (en función del modelo) para aclarar el circuito.
  • Page 20 Descalcificación • Descalcifique la cafetera cada 40 ciclos. Puede utilizar: - un sobre de descalcificación diluido en dos tazas grandes de agua. - o bien 2 tazas grandes de vinagre de alcohol blanco. • Viértalas en el depósito (b) y ponga la cafetera en funcionamiento (sin molienda). •...
  • Page 21 Descrição Tampa Reservatório de água amovível Jarra de vidro Nível de água Porta-filtro rotativo Interruptor Conselhos de segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
  • Page 22 A garantia não abrange a utilização do seu aparelho: - Em espaços de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais, - Em quintas, - Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de natureza residencial, - Em ambientes do tipo quartos de hóspedes. Antes da primeira utilização •...
  • Page 23 • Desligue o aparelho. • Não limpe o aparelho quando ainda estiver quente. • Limpe com um pano ou uma esponja húmida. • Nunca coloque o aparelho dentro de água nem sob água corrente. • O porta-filtro e o reservatório amovível podem ser lavados na máquina da loiça. Descalcificação •...
  • Page 24 Beskrivelse Låg Aftagelig vandbeholder Glaskande Vandstand Drejelig filterholder Kontakt Gode råd om sikkerhed • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før kaffemaskinen tages i brug første gang: Fabrikanten afviser ethvert ansvar for skader opstået ved forkert brug. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Page 25 - af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser - i omgivelser af typen Bed & Breakfast Før første ibrugtagning • Start kaffemaskinen uden kaffe og med en halv eller en hel liter vand (afhængig af model) for at skylle kredsløbet første gang, den tages i brug.
  • Page 26 Afkalkning • Afkalk kaffemaskinen efter 40 kaffebrygninger. Man kan bruge: - en pose afkalkningsmiddel fortyndet i 2 store kopper vand. - eller 2 store kopper hvid eddike. • Hæld opløsningen i vandbeholderen (b) og start kaffemaskinen (uden kaffe). • Lad en mængde svarende til en kop løbe ud i kanden (c), sluk dernæst apparatet. •...
  • Page 27 Beskrivelse Lokk Avtakbar vannbeholder Glasskanne Vannstandsmåler Svingbar filterholder Av/På knapp Sikkerhetsråd • Før maskinen tas i bruk første gang, bør du lese bruksanvisningen nøye: produsenten frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk av maskinen. • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
  • Page 28 - På steder som f.eks. bed & breakfast. Før første gangs bruk • La maskinen først gå gjennom én syklus uten kaffe med 0,5 eller 1 liter vann (avhengig av modell) slik at den skylles. Tilberedning av kaffe (Følg illustrasjonene fra 1 til 8) •...
  • Page 29 Avkalking • Kaffetrakteren må avkalkes etter 40 sykluser. Du kan bruke: - enten en pose avkalkningsmiddel oppløst i 2 store kopper vann. - eller 2 store kopper hvit eddik. • Hell væsken i beholderen (b) og slå på kaffetrakteren (uten kaffe). •...
  • Page 30 Beskrivning Lock Löstagbar vattenbehållare Glaskanna Vattennivåmätare Svängbar filterhållare På-/avknapp Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning som inte stämmer överens med bruksanvisningen. • Denna produkt är inte avsedd att användas av barn och personer med nedsatt fysisk/mental förmåga eller brist på...
  • Page 31 Före den första användningen • Kör igenom bryggaren den första gången utan kaffepulver med 0,5 liter eller 1 liter vatten (beroende på modell) för att skölja systemet. Kaffebryggning (Följ bilderna 1 - 8) • Anslut kaffebryggaren till ett eluttag som överensstämmer med nätspänningen som anges på apparaten.
  • Page 32 - antingen en dos avkalkningsmedel som blandas ut i 2 stora koppar vatten. - eller 2 stora koppar 6%-ig ättiksblandning. • Häll i vattenbehållaren (b) och starta kaffebryggaren (utan kaffepulver). • Låt motsvarande en kopp rinna ner i kannan (c) stäng därefter av. •...
  • Page 33 Kuvaus Kansi Irrotettava vesisäiliö Lasinen kaatokannu Mitta-asteikko Kääntyvä suodatinteline Katkaisija Turvaohjeet • Lue turvaohjeet tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet. Laitetta ei saa myöskään käyttää henkilö, jolla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen toiminnasta, ellei hän ole valvonnan alaisuudessa tai saanut edeltäviä...
  • Page 34: Kahvin Valmistus

    - yksityismajoituksen tyyppisissä tiloissa Ennen ensimmäistä käyttöä • Anna kahvinkeittimen toimia kerran ilman kahvia, käytä 0,5 tai 1 litra vettä (mallista riippuen), näin huuhtelet laitteen putkiston. Kahvin valmistus (Noudata kuvia 1 - 8) • Kytke laite laitteessa olevan jännitteen omaavaan pistorasiaan. •...
  • Page 35 - joko kalkinpoistajaa, joka on liuotettu 2 kahvikuppiin vettä. - tai 2 kahvikuppia väkiviinaetikkaa. • Kaada aine säiliöön (b) ja käynnistä kahvinkeitin (ilman poroja). • Anna valua kupin verran kaatokannuun (c) pysäytä sitten. • Anna aineen vaikuttaa tunnin ajan. • Käynnistä kahvinkeitin uudelleen veden kierron lopettamiseksi. •...
  • Page 39 Tanım Kapak Çıkarılabilir su haznesi Cam kap Su seviyesi Döner filtre yuvası Buton Güvenlik önerileri • Cihazınızı kullanmadan önce çalışma şeklini dikkatlice okuyunuz: yanlış kullanımdan doğacak sorunlar üreticinin sorumluluğu altında değildir. • Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri azalmış (çocuklar dahil) veya deneyimsiz ve bilgisiz kimseler tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 40 - Çiftliklerde, - Otel, motel müşterileri tarafından ve konut nitelikli diğer ortamlarda, - Otel odaları gibi ortamlarda. Kullanmadan önce • Devrenin temizlenmesi için ilk kullanımdan önce kahve koymadan 0,5 litre veya 1 litre su ile çalıştırın (modeline göre). Kahve hazırlama (1 –...
  • Page 41 Kireç temizleme • Kahve makinenizin kirecini her 40 kullanımdan sonra temizleyiniz. Şunları kullanabilirsiniz: - 2 büyük bardak su ile sulandırılmış bir kireç çözücü. - 2 büyük bardak beyaz alkol sirkesi. • Hazneye (b) dökünüz ve kahve makinesini çalıştırınız (öğütülmüş kahve koymayınız). •...
  • Page 42 •...
  • Page 43 •...
  • Page 45 • • • • • • • • • ’ • • • • • • ’ • • (a). • •...
  • Page 46 • • • № 4 • • • • • • • • • • ( ). • • • • •...
  • Page 47 • • • • • • • • • •...
  • Page 93 Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul 444 40 50 DANIŞMA HATTI: FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: Markası : TEFAL Cinsi : KAHVE MAKİNESİ Modeli : CM330*/ CM410* Belge İzin Tarihi : 24.09.2007 Garanti Belge No : 44901 Azami Tamir Süresi...
  • Page 94 p. 4 - 6 p. 7 - 10 p. 11 - 13 p. 14 - 16 p. 17 - 19 p. 20 - 22 p. 23 - 25 p. 26 - 28 p. 29 - 31 p. 32 - 34 p.

Table of Contents