Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSOXIMETRO OXY-4
OXY-4 PULSE OXIMETER
OXYMÈTRE OXY-4
PULOXIMETER OXY-4
OXÍMETRO OXY-4
OXÍMETRO DE PULSO OXY-4
KOPEΣTOMETPO OXY-4
OKSYMETR OXY-4
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam
gelesen und vollständig verstanden werden.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar
el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
UWAGA: Użytkownik powinien uważnie zapoznać się z tym podręcznikiem przed jego użyciem.
35091 - 35092 - 35093
Gima S.p.A
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) - Italy
Made in China
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
PODRĘCZNIK EKSPLOATACJI I KONSERWACJI
USE AND MAINTENANCE BOOK
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
0476

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OXY-4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gima OXY-4

  • Page 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSOXIMETRO OXY-4 OXY-4 PULSE OXIMETER OXYMÈTRE OXY-4 PULOXIMETER OXY-4 OXÍMETRO OXY-4 OXÍMETRO DE PULSO OXY-4 KOPEΣTOMETPO OXY-4 OKSYMETR OXY-4 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 2: Istruzioni Per L'utente

    ITALIANO Istruzioni per l’utente Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto. Tali istruzioni descrivono le procedure operative da seguire con rigore. Un errore nel seguire queste istruzioni può causare una misurazione er- rata o un danno all’apparecchio o all’utente. Il costruttore non è respon- sabile per la mancanza di sicurezza, di attendibilità...
  • Page 3 ITALIANO 1. SICUREZZA 1.1 Istruzioni per un utilizzo sicuro - Controllare regolarmente l’unità principale e tutti gli accessori per assicurarsi che non vi siano danni visibili ai sensori e alle clip che possano compromettere la sicurezza del paziente e la validità del mo- nitoraggio.
  • Page 4: Descrizione Generale

    ITALIANO - Assicurarsi che ci sia un vaso sanguigno nel sito di misurazione in cui la luce trasmette. - L’esercizio intenso può influire sull’accuratezza della misurazione. - Se la prima lettura presenta una forma d’onda non adeguata (irregola- re o non costante), probabilmente la lettura non è affidabile; per avere un valore stabile aspettare un po’, oppure, se necessario, ricominciare l’operazione.
  • Page 5 ITALIANO Foro per laccetto Schermo Coperchio batteria Pulsante blocco coperchio batteria Targhetta Tasto display Cuscinetto in gomma Figura 1 2.2 Principali applicazioni e scopo del prodotto Il pulsoximetro da dito è compatto, pratico da utilizzare e trasportare e con un basso consumo energetico. Si deve solo inserire la punta del dito nel sensore dell’apparecchio e il valore di SpO compare immedia- tamente a schermo.
  • Page 6 ITALIANO turale del tessuto attraversato dalla luce stessa. Considerato il fatto che l’emoglobina ossigenata (HbO ) e l’emoglobina deossigenata (Hb) possiedono una caratteristica di assorbimento differente nello spettro di colori compreso tra luce rossa e infrarossa (600nm~1000nm lunghezza d’onda), è possibile determinare l’SpO sfruttando tale carattere.
  • Page 7 ITALIANO - Contrazione dei vasi sanguigni causata da ipercinesi dei vasi periferici o diminuzione della temperatura corporea Fattori che causano bassi valori di SpO (cause patologiche) - Malattie ipossemiche, carenze funzionali di HbO - Pigmentazione o livello ossiemoglobina anomale. - Variazione ossiemoglobina anomala. - Disfunzioni metaemoglobina.
  • Page 8: Installazione Della Batteria

    ITALIANO 3. INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 1. Premere il pulsante di blocco del coperchio del vano por- tabatterie, spingendolo con- temporaneamente all’indietro e rimuoverlo. 2. Facendo riferimento alla Fi- gura 2, inserire correttamente due batterie AAA nell’apposito vano. 3. Riposizionare il coperchio. Assicurarsi che le batterie si- Figura 2 ano installate correttamente:...
  • Page 9 ITALIANO Figura 4 A1 Figura 4 A2 Figura 4 B1 Figura 4 B2 Figura 4 C1 Figura 4 C2 Figura 4 D1 Figura 4 D2 Descrizione della schermata: “%SpO ”: simbolo SpO ; “99”: valore SpO , unità: %; “PR”: sigla frequenza pulsazioni; “65”: valore frequenza pulsazioni, uni- tà: bpm (battiti per minuto);...
  • Page 10: Specifiche Tecniche

    ITALIANO per ruotare lo schermo ogni volta di 90°, come illustrato nella Figura 4. Con lo schermo inclinato verso sinistra, il display visualizza la pleti- smografia. 6. Display modifica parametri PR e PI durante la misurazione Premere a lungo il “Tasto Display” per passare dalla visualizzazione dei parametri PR a quella PI e viceversa.
  • Page 11 ITALIANO Range limite di superamento frequenza cardiaca: limite di superamen- to superiore: 120bpm; limite di superamento inferiore: 50bpm C. Visualizzazione indice di perfusione (PI) Intervallo: 0.2%~20% D. Segnalazione acustica e visiva per superamento del limite Se durante la misurazione, il valore SpO o il valore della frequenza delle pulsazioni supera il limite impostato, il dispositivo invierà...
  • Page 12: Riparazione E Manutenzione

    ITALIANO Grado di protezione contro le scosse elettriche: Parti applicate di tipo Grado di protezione contro l’ingresso dannoso di liquidi: Gli apparec- chi normali non sono protetti contro l’ingresso di acqua. Compatibilità elettromagnetica: Gruppo I, classe B 6. ACCESSORI A. Un cordino B.
  • Page 13 ITALIANO 7.1 Istruzioni per la pulizia e la disinfezione Pulire in superficie con una garza imbevuta di una soluzione tipo alcool isopropilico al 75%; in caso basti una disinfezione di basso livello, utiliz- zare una soluzione debole di candeggina. Pulire la superficie con un panno morbido inumidito SOLO con acqua pulita e lasciare asciugare all’aria o asciugarlo con un panno asciutto.
  • Page 14: Legenda Dei Simboli

    ITALIANO Dichiarazione di conformità: Con la presente il produttore dichiara che questo dispositivo è conforme ai seguenti standard: IEC 60601-1 IEC60601-1-2 IEC60601-1-11, ISO 80601-2-61 e conforme alle disposizioni della diret- tiva del Consiglio MDD93 /42/CEE 9. LEGENDA DEI SIMBOLI Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Parte applicata Smaltimento RAEE...
  • Page 15 Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si prov- vederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Page 16 ITALIANO INFORMAZIONI DI COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Tabella 1: Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettro- magnetiche Il dispositivo è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico con i requisiti di seguito specificati. L’utente di questo dispositivo deve garan- tire che sia utilizzato in tale ambiente. Test per le emissioni Conformità...
  • Page 17 ITALIANO Transitori elettrici ±2 kV per linee veloci (burst) di alimentazione IEC61000-4-4 ±1 kV per linee di ingresso/uscita Sovratensione ±1 kV linea/e a transitoria linea/e IEC 61000-4-5 ±2 kV linea/e a terra <5% U Buchi di tensione, (>95% decremento in U brevi interruzioni e variazioni di per 0,5 cicli...
  • Page 18 ITALIANO a: Le forze di campo provenienti da trasmettitori fissi, come stazioni base per radio telefoni (cellulari / cordless) e radio mobili terrestri, radio amatori, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni televisive non possono essere previste con accuratezza in modo teorico.
  • Page 19 ITALIANO Tabella 4: Distanze raccomandate tra apparecchiature di comuni- cazione a radiofrequenza portatili e mobili e il dispositivo Il dispositivo è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da RF irradiata sono controllati. L’utente di questo dispositi- vo può...
  • Page 20: Instructions To User

    ENGLISH Instructions to User Read these instructions carefully before using this equipment. These instructions describe the operating procedures to be followed strictly. Failure to follow these instructions can cause measuring abnormality, equipment damage and personal injury. The manufacturer is NOT re- sponsible for the safety, reliability and performance issues and any mon- itoring abnormality, personal injury and equipment damage due to user’s negligence of the operation instructions.
  • Page 21 ENGLISH - The oximeter cannot be used together with the devices and accesso- ries not specified in Use’s Manual. - Special attention should be paid while the Pulse Oximeter is used constantly when the ambient temperature over 37°C, burning hurt may occur because of over-heating of the sensor at this situation.
  • Page 22 ENGLISH globin (HbO ) in the total hemoglobin of the arterial blood. SpO is an important physiological parameter to reflect the respiration function; it is calculated by the following method: = HbO / (HbO +Hb)×100% are the oxyhemoglobins (oxygenized hemoglobin), Hb are those hemoglobins which release oxygen.
  • Page 23: Principle Of Measurement

    ENGLISH 2.2 Major Applications and Scope The Fingertip Oximeter is compact, convenient to use and carry and with low power consumption. You just need to put the fingertip into the sensor of the device, the SpO value will appear on the screen imme- diately.
  • Page 24 ENGLISH by measurement and will allow finding the hypoxemia patient earlier, thereby preventing or reducing accidental death caused by hypoxia effectively. Factors affecting SpO measuring accuracy (interference reason) - Intravascular dyes such as indocyanine green or methylene blue. - Exposure to excessive illumination, such as surgical lamps, bilirubin lamps, fluorescent lights, infrared heating lamps, or direct sunlight.
  • Page 25: Battery Installation

    ENGLISH arterial canal or blood pressure cuff or receiving intravenous injec- tion. D. Do not fix the SpO sensor with adhesive or else it may result in venous pulsation and inaccurate measure of SpO E. Make sure the optical path is free from any optical obstacles like rubberized fabric.
  • Page 26: Operation

    ENGLISH 4. OPERATION 4.1 Start Measurement 1. Open the clip as shown in Figure 3. 2. Put finger into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in the correct position), and then clip the finger. 3. The device will power on automatically in 2 seconds, and start to dis- play software version number.
  • Page 27 ENGLISH Figure 4 C1 Figure 4 C2 Figure 4 D1 Figure 4 D2 Screen Description: “%SpO ”: The title of SpO ; “99”: SpO value, unit:%; “PR”: The title of Pulse Rate; “65”: Pulse Rate value, unit: bpm (beat per minute); “...
  • Page 28: Over-Limit Indication And Beep Silence

    ENGLISH 4.2 Over-limit indication and Beep Silence When measuring, if SpO value or pulse rate value exceeds the limit, the device will beep automatically and the value which exceeds its limit will flash on the screen (Refer to chapter 4 for the detailed information). When the beep sound is activated by over-limit, it will become silent or d-active at the following situations: 1.
  • Page 29 ENGLISH G. Environment requirement Operating Temperature: 5 ~40°C Operating Humidity: 30~80% Atmospheric pressure: 70~106kPa H. The performance under low perfusion condition The accuracy of SpO and PR measurement still meets the specifica- tion described above when the pulse modulation amplitude is as low as 0.6%.
  • Page 30: Repair And Maintenance

    ENGLISH 7. REPAIR AND MAINTENANCE The expected service life (not a warranty) of this device is 5 years. In order to ensure its long service life, please pay attention to the use of maintenance. A. Please change the batteries when the low-voltage indicator lightens. B.
  • Page 31: Troubleshooting

    ENGLISH 8. TROUBLESHOOTING Trouble Possible Reason Solution 1. Place the finger 1. The finger is not placed The SpO correctly inside and try far enough inside. and Pulse Rate again. 2. The finger is shaking or display instable 2. Let the patient keep the patient is moving.
  • Page 32: Key Of Symbols

    ENGLISH 9. KEY OF SYMBOLS Symbol Description Symbol Description Type BF applied part WEEE disposal Caution: read Keep away from instructions sunlight (warnings) carefully Follow instructions Keep in a cool, for use dry place Medical Device Oxygen saturation %SpO complies with Directive (percentage) 93/42/EEC Pulse rate...
  • Page 33 Congratulations for purchasing a GIMA product. This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Page 34: Instructions Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS Instructions pour l’utilisateur Lire ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit. Ces instructions décrivent les procédures opérationnelles à suivre scrupu- leusement. Une erreur d’application de ces instructions peut causer une mesure erronée ou un dommage à l’appareil ou à l’utilisateur. Le constructeur ne peut être tenu responsable du manque de sécurité, de fiabilité...
  • Page 35: Points Importants

    FRANÇAIS 1. SÉCURITÉ 1.1 Instructions pour une utilisation sûre - Contrôler régulièrement l’unité principale et tous les accessoires pour s’assurer qu’il n’y a pas de dommages visibles susceptibles de com- promettre la sécurité du patient et la surveillance en ce qui concerne les capteurs et les pinces.
  • Page 36: Description Générale

    FRANÇAIS - Ne laissez rien bloquer la lumière émise par l’appareil. - Assurez-vous qu’il y a un vaisseau sanguin sur le site de mesure où la lumière se transmet. - Un exercice intense peut affecter la précision de la mesure. - Si la première lecture a une forme d’onde inadéquate (irrégulière ou non constante), la lecture n’est probablement pas fiable;...
  • Page 37 FRANÇAIS Orifice pour dragonne Écran d’affichage Couvercle de batterie Bouton de verrouillage du couvercle de batterie Touche d’affichage Plaque signalétique Coussin en caoutchouc Figure 1 2.2 Principales applications et finalités du produit L’Oxymètre de Doigt est compact, facile d’utilisation et à transporter et il a une faible consommation d’énergie.
  • Page 38 FRANÇAIS tissu que la lumière traverse. Étant donné que l’hémoglobine oxygénée (HbO ) et l’hémoglobine désoxygénée (Hb) ont un caractère d’absorp- tion différent dans la gamme du spectre du rouge à la lumière infrarouge (longueur d’onde de 600nm ~ 1000 nm), en utilisant ces caractéristiques, la SpO peut être déterminée.
  • Page 39 FRANÇAIS - Contraction des vaisseaux sanguins causée par l’hypercinésie au ni- veau des vaisseaux périphériques ou par une diminution de la tempé- rature corporelle. Facteurs à l’origine d’une mesure SpO basse (raisons patholo- giques) - Hypoxémie, carence fonctionnelle en HbO - Pigmentation ou taux anormaux d’oxyhémoglobine;...
  • Page 40: Installation De La Pile

    FRANÇAIS 3. INSTALLATION DE LA PILE 1. Appuyer sur le bouton de blo- cage du couvercle du com- partiment piles en le poussant vers l’arrière et l’enlever. 2. En se référant à la figure 2, in- troduire correctement 2 piles AAA dans le compartiment correspondant.
  • Page 41 FRANÇAIS Figure 4 A1 Figure 4 A2 Figure 4 B1 Figure 4 B2 Figure 4 C1 Figure 4 C2 Figure 4 D1 Figure 4 D2 Description de la page: “%SpO ”: symbole SpO ; “99”: valeur SpO , unitéà: %; “PR”: sigle fréquence pulsations ;...
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS écran » pour faire tourner la page de 90° à chaque fois comme illustré sur la figure 4. Avec la page inclinée vers la gauche, l’écran affiche la pléthysmographie. 6. Écran modification paramètres PR et PI pendant la mesure. Appuyer longuement sur le «...
  • Page 43 FRANÇAIS Plage limite de dépassement fréquence cardiaque : limite de dépas- sement supérieure : 120 bpm ; limite de dépassement inférieure : 50bpm C. Affichage indice de perfusion (PI) Intervalle : 0,2%~20% D. Avertissement sonore et visuel pour dépassement de la limite Si pendant la mesure, la valeur SpO ou la valeur de la fréquence des pulsations dépasse la limite programmée, le dispositif envoie auto-...
  • Page 44: Réparation Et Entretien

    FRANÇAIS Degré de protection contre les décharges électriques : Parties appli- quées de type BF. Degré de protection contre la pénétration néfaste de liquides : Les ap- pareils normaux ne sont pas protégés contre la pénétration de l’eau. Compatibilité électromagnétique : Groupe I, classe B. 6.
  • Page 45 FRANÇAIS 7.1 Instructions de nettoyage et de désinfection Nettoyer la surface du capteur avec un chiffon doux humidifié et une solution telle que de l’alcool isopropylique à 75 %, si une désinfection de bas niveau est nécessaire, utiliser une solution d’eau de javel diluée. Puis nettoyez la surface avec un chiffon doux humidifié...
  • Page 46: Légende Des Symboles

    FRANÇAIS Déclaration de conformité: Le fabricant déclare par la présente que cet appareil est conforme aux normes suivantes: IEC 60601-1 IEC60601-1-2 IEC60601-1-11, ISO 80601-2-61 et est conforme aux dispositions de la directive du Conseil MDD93 / 42 / CEE 9. LÉGENDE DES SYMBOLES Symbole Description Symbole Description Appareil de type BF...
  • Page 47 La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Page 48: Bedienungsanleitung Für Den Benutzer

    DEUTSCH Bedienungsanleitung für den Benutzer Die vorliegenden Anleitungen müssen vor der Benutzung des Produktes aufmerksam gelesen werden. Diese Anleitungen beschreiben die streng zu befolgenden Vorgänge bei der Anwendung. Ein Fehler bei der Be- folgung der vorliegenden Anleitung kann zu falschen Messergebnissen bzw.
  • Page 49: Wichtige Punkte

    DEUTSCH 1. SICHERHEIT 1.1 Hinweise auf eine sichere Verwendung - Überprüfen Sie das Hauptgerät und das gesamte Zubehör in regel- mäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass sie keine sichtbaren Beschädigungen aufweisen, welche die Sicherheit des Patienten sowie die Überwachungsleistung in Bezug auf Sensoren und Clips beeinträchtigen könnten.
  • Page 50: Allgemeine Beschreibung

    DEUTSCH - Schütteln Sie nicht Ihren Finger. Bleiben Sie während der Messung ruhig. - Stecken Sie Ihren nassen Finger nicht direkt in den Sensor. - Lassen Sie nichts das vom Gerät ausgestrahlte Licht blockieren. - Stellen Sie sicher, dass sich an der Messstelle, an der das Licht durch- gelassen wird, ein Blutgefäß...
  • Page 51 DEUTSCH Trageschlaufenloch Display-Anzeige Batterieabdeckung Verriegelungstaste der Batterieabdeckung Display-Taste Typenschild Gummipuffer Abb. 1 2.2 Wichtige Anwendungen und Verwendungszweck des Ins- truments Das Pulsoximeter ist kompakt, praktisch in seiner Verwendung und im Transport bei niedrigem Energieverbrauch. Es muss nur der Finger in den Sensor am Gerät eingeführt werden und der Wert für SpO erscheint sofort auf dem Bildschirm.
  • Page 52 DEUTSCH Wenn das Licht mit einer bestimmten Wellenlänge auf menschliches Ge- webe trifft, kann die Intensität des Lichts nach Absorption, Reflexion und Dämpfung im Gewebe die Struktur des Gewebes, durch welches das Licht tritt, widerspiegeln. Da oxygeniertes Hämoglobin (HbO ) und deoxygeniertes Hämoglobin (Hb) im Lichtspektrum von Rot bis Infrarot (600 nm - 1000 nm Wellenlän- ge) eine unterschiedliche Absorption aufweisen, kann durch die Verwen- dung dieser Merkmale die Sauerstoffsättigung ermittelt werden.
  • Page 53 DEUTSCH - Eine arterielle Verschlusskrankheit in der Nähe des Sensors. - Die Kontraktion der Blutgefäße durch periphere Gefäß-Hyperkinese oder ein Sinken der Körpertemperatur. Faktoren, die zu einem niedrigen SpO --Messwert führen (patho- logische Gründe) - Hypoxämie, funktioneller Mangel an HbO - Pigmentierung oder anormaler Anteil an oxygeniertem Hämoglobin.
  • Page 54: Betrieb

    DEUTSCH 3. BATTERIEINSTALLATION 1. Die Blockiertaste des Batte- riefachdeckels andrücken und gleichzeitig nach hinten schie- ben und ihn entfernen. 2. Der Abbildung 2 entspre- chend, zwei Batterien AAA gleichzeitig korrekt in das ent- sprechende Fach einsetzen. 3. Den Deckel wieder aufsetzen. Sicherstellen, dass die Batte- rien korrekt installiert wurden.
  • Page 55 DEUTSCH Abb. 4 A1 Abb. 4 A2 Abb. 4 B1 Abb. 4 B2 Abb. 4 C1 Abb. 4 C2 Abb. 4 D1 Abb. 4 D2 Beschreibung der Bildschirmseite: “%SpO ”: Symbol SpO ; “99”: Wert SpO , Einheit: %; “PR”: Kennzeichen Pulsschlagfrequenz; “65”: Wert der Pulsschlagfre- quenz, Einheit: bpm (Pulsschläge pro Minute);...
  • Page 56: Technische Spezifikationen

    DEUTSCH drücken der „Display- Taste“ kann der Bildschirm jedes Mal um 90° gedreht werden, wie in der Abbildung 4 dargestellt. Wird der Bild- schirm nach links geneigt, wird die Plethysmographie visualisiert. 6. Display Parameteränderung PR und PI während des Messens Die „Display-Taste“...
  • Page 57 DEUTSCH Range Überschreitungsgrenze Herzschlagfrequenz: Obere Über- schreitungsgrenze Herzschlagfrequenz: 120 Herzschläge pro Minute; Unterer Über- schreitungswert: 50 Herzschläge pro Minute. C. Visualisierung der Durchströmungszahl (PI) Intervall: 0.2%~20% D. Akustischer und visueller Hinweis der Grenzenüberschreitung Wird während der Messung der eingestellte SpO -Wert bzw.
  • Page 58: Reparatur Und Wartung

    DEUTSCH malen Geräte sind nicht gegen Wassereindringen geschützt. Elektromagnetische Kompatibilität: Gruppe I, Klasse B. 6. ZUBEHÖRE A. Eine Schnur B. Zwei Batterien C. Ein Beutel D. Eine Gebrauchsanwesung Bemerkung: Die Zubehöre können geändert werden. Hinsichtlich der Artikel und der Menge im Detail, siehe die Packing List. 7.
  • Page 59 DEUTSCH 7.1 Reinigung und Desinfektion Reinigen Sie die Oberfläche des Sensors mit einem weichen Tuch, das in eine Lösung, wie 75-%igen Isopropylalkohol getaucht wird; wenn nur ein niedriger Grad an Desinfektion notwendig ist, können Sie eine milche Bleiche verwenden. Reinigen Sie die Oberfläche dann mit einem weichen Tuch, das NUR in sauberes Wasser getaucht wurde, und lassen Sie sie lufttrocknen oder wischen Sie sie mit einem Tuch trocken.
  • Page 60 DEUTSCH Konformitätserklärung: Hiermit erklärt der Hersteller, dass dieses Gerät die folgenden Normen erfüllt: IEC 60601-1 IEC60601-1-2 IEC60601-1-11, ISO 80601-2-61 erfüllt die Bestimmungen der Richtlinie MDD93 / 42 / CEE des Rates 9. SYMBOLERKLÄRUNG Symbole Beschreibung Symbole Beschreibung Gerätetyp BF Beseitigung WEEE Achtung: Anweisungen Vor Sonneneinstrah- (Warings) sorgfältig...
  • Page 61 Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Wäh- rend dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstel- lungsfehlern gesorgt.
  • Page 62: Instrucciones Para El Usuario

    ESPAÑOL Instrucciones para el usuario Leer estas instrucciones con atención antes de utilizar el producto. Es- tas instrucciones describen los procedimientos operativos que han de seguirse rigurosamente. Un error al seguir estas instrucciones puede causar una medición equivocada o un daño al aparato o al usuario. El constructor no es responsable de la falta de seguridad, credibilidad y funcionamiento correcto así...
  • Page 63: Puntos Importantes

    ESPAÑOL 1. SEGURIDAD 1.1 Instrucciones para una utilización segura - Compruebe la unidad principal y todos los accesorios periódicamen- te para asegurarse de que no haya daños visibles que puedan afectar a la seguridad del paciente y monitorizar el rendimiento con respecto a los sensores y clips.
  • Page 64: Descripción General

    ESPAÑOL - No ponga su dedo mojado directamente en el sensor. - No permita que nada bloquee la luz emitida por el dispositivo. - Asegúrese de que haya un vaso sanguíneo en el sitio de medición donde la luz está transmitiendo. - El ejercicio intenso puede afectar la precisión de la medición.
  • Page 65 ESPAÑOL Orificio para cordón Pantalla de visualización Tapa de la batería Botón de bloqueo de la tapa de la batería Tecla de pantalla Placa Amortiguador de goma Figura 1 2.2 Principales aplicaciones y objetivo del producto El Pulsioxímetro de Dedo es compacto, práctico de utilizar y transportar y con un bajo consumo energético.
  • Page 66 ESPAÑOL de la absorción, que refleja una atenuación en el tejido, puede reflejar el carácter de la estructura del tejido que atraviesa la luz. Debido a que la hemoglobina oxigenada (HbO ) y la hemoglobi- na desoxigenada (Hb) tienen diferentes caracteres de absorción en el rango del espectro de luz roja a luz infrarroja (longitud de onda 600nm~1000nm), puede determinarse la SpO utilizando estas caracte-...
  • Page 67 ESPAÑOL - Exposición a la cámara con oxígeno a alta presión. - Existe una oclusión arterial próxima al sensor. - Contracción de los vasos sanguíneos debido a hiperquinesias en los vasos periféricos o disminución de la temperatura corporal. Factores que causan un valor de medición SpO bajo (razón pato- lógica) - Enfermedad de hipoxemia, carencia funcional de HbO...
  • Page 68: Instalación De La Pila

    ESPAÑOL 3. INSTALACIÓN DE LA PILA 1. Pulse el botón de bloqueo de la tapa del compartimiento de las pilas, empujándola con- temporáneamente hacia atrás y retírela. 2. Haciendo referencia a la Fi- gura 2, introduzca correcta- mente dos pilas AAA en su compartimiento.
  • Page 69 ESPAÑOL Figura 4 A1 Figura 4 A2 Figura 4 B1 Figura 4 B2 Figura 4 C1 Figura 4 C2 Figura 4 D1 Figura 4 D2 Descripción del pantallazo: “%SpO ”: símbolo SpO ; “99”: valor SpO , unidad: %; “PR”: sigla frecuencia pulsos; “65”: valor frecuencia pulsos, unidad: bpm (latidos por minuto);...
  • Page 70: Especificaciones

    ESPAÑOL lla” para girar la pantalla cada vez en 90°, como se muestra en la Fi- gura 4. Con la pantalla inclinada hacia la izquierda, la pantalla muestra la pletismografía. 6. Pantalla cambio parámetros PR y PI durante la medición Mantenga pulsada la “Tecla Pantalla”...
  • Page 71 ESPAÑOL 120bpm; límite de superación inferior: 50bpm C. Visualización índice de perfusión (PI) Intervalo: 0.2%~20% D. Aviso sonoro y luminoso por superación del límite Si durante la medición, el valor SpO o el valor de la frecuencia de los pulsos supera el límite establecido, el dispositivo enviará auto- máticamente la señal de alarma y en la pantalla parpadeará...
  • Page 72: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL tos normales no están protegidos contra la entrada de agua. Compatibilidad electromagnética: Grupo I, clase B. 6. ACCESORIOS A. Un cordón B. Dos pilas C. Una bolsa D. Un manual de uso Nota: Los accesorios están sujetos a cambios. Para los artículos las cantidades en detalle, véase la Lista de Empaque.
  • Page 73 ESPAÑOL A continuación, limpie la superficie con un paño suave humedecido SOLO con agua limpia y deje secar al aire o séquela. Precaución: No esterilice por irradiación, vapor u óxido de etileno. No utilice el Oxímetro de Pulso si está dañado visualmente. No esterilizar el aparato con alta presión.
  • Page 74: Significado De Los Símbolos

    ESPAÑOL Declaración de conformidad: Por la presente el fabricante declara que este dispositivo cumple con las siguientes normas: IEC 60601-1 IEC60601-1-2 IEC60601-1-11, ISO 80601-2-61 cumple con las disposiciones de la Directiva del Consejo MDD93 / 42 / CEE 9. SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS Símbolo Descripción Símbolo Descripción Aparato de tipo BF...
  • Page 75 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de sumi- nistro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de...
  • Page 76: Instruções Para O Utilizador

    PORTUGUÊS Instruções para o utilizador Lêr atentamente estas instruções antes de usar o produto. Estas instru- ções descrevem as modalidades de uso e devem ser seguidas rigoro- samente. Se isto não acontecer, poderá obter-se uma medida errada ou danos ao aparelho ou ao utilizador. O construtor não é responsável pera falta de segurança, de confiabilidade e do correto funcionamento, além de qualquer êrro de monitoragem, de danos às pessôas e ao produto devidos a negligência do utilizador ao lêr estas instruções.
  • Page 77: Pontos Importantes

    PORTUGUÊS 1. SEGURANÇA 1.1 Instruções para um uso seguro - Verificar que o dispositivo e todos os acessórios não apresentem da- nos visíveis que possam afetar a segurança do usuário ou o desem- penho da medição em relação aos sensores e clips. É recomendado que o dispositivo seja inspecionadopelo menos antes de cada uso.
  • Page 78: Descrição Geral

    PORTUGUÊS - Exercícios intensos podem afetar a precisão da medição. - Se a primeira leitura tiver uma forma de onda inadequada (irregular ou não constante), a leitura provavelmente não é confiável; para ter um valor estável, espere um pouco ou, se necessário, reinicie a operação. 2.
  • Page 79 PORTUGUÊS Furo do cordão Tela de visualização Tampa da bateria Botão de travamento da tampa da bateria Placa de identificação Botão de vizualização Almofada Figura 1 de borracha 2.2 Principais aplicações e finalidade do produto O Medidor de oxi-pulsações para dêdo é compacto, prático no uso e no transporte, com baixo consumo energético.
  • Page 80 PORTUGUÊS a hemoglobina desoxigenada (Hb) possuem diferentes caráteres de ab- sorção na faixa de espectro do vermelho até a luz infravermelha (com- primento de onda de 600nm~1000nm); utilizando-se destas caracterís- ticas, o SpO pode ser determinado. O SpO medido por este oxímetro é...
  • Page 81 PORTUGUÊS Fatores que causam baixo Valor de medição do SpO (razão pa- tológica) - Doença de hipoxemia, uma falta funcional de HbO - Pigmentação ou nível de oxihemoglobina anormal. - Variação anormal da oxihemoglobina. - Doença de metemoglobina. - Existência de sulfemoglobinemia ou oclusão arterial perto do sensor. - Pulsações venosas óbvias.
  • Page 82: Instalação Da Pilha

    PORTUGUÊS 3. INSTALAÇÃO DA PILHA 1. Apertar o botão de bloqueio da tampa do alojamento das pilhas, empurrando ao mes- mo tempo para trás, e remo- vê-lo. 2. Seguindo a Figura 2, introdu- zir de maniera correta as duas pilhas AAA no alojamento. 3.
  • Page 83 PORTUGUÊS Figura 4 A1 Figura 4 A2 Figura 4 B1 Figura 4 B2 Figura 4 C1 Figura 4 C2 Figura 4 D1 Figura 4 D2 Descrição da visualização: “%SpO ”: simbolo SpO ; “99”: valor SpO , unidade: %; “PR”: sigla frequência pulso; “65”: valor frequência pulso, unidade: bpm (batida por minuto);...
  • Page 84: Especificações Técnicas

    PORTUGUÊS Visor” para virar o visor cada vêz de 90°, como ilustrado na Figura 4. Com o visor inclinado para esquerda, è visualizada a pletismografia. 6. Visor mudar parâmetros PR e PI durante a medida Apertar por vários segundos o “Botão Visor” para passar da visualização dos parâme- tros PR àquela PI e vice-versa.
  • Page 85 PORTUGUÊS C. Visualização índice de perfusão (PI) Intervalo: 0.2%~20% D. Avisador acústico e visivo de ultrapassamento do limite Se durante a medida, o valor SpO ou o valor da frequência cardíaca ultrapassa o valor máximo selecionado, o dispositivo enviará automa- ticamente um sinal de alarme e no video piscará...
  • Page 86: Reparo E Manutenção

    PORTUGUÊS Compatibilidade eletro-magnética: Grupo I, classe B. 6. ACESSÓRIOS A. Uma cordinha B. Duas pilhas C. Um saquinho D. Um manual para o uso Nota: Os acessórios podem ser modificados. Para os artigos e as quantidades em detalhe, ver a Packing List. 7.
  • Page 87 PORTUGUÊS 7.1 Instrução para Limpeza e Desinfecção Limpar a superfície do sensor com um pano macio umedecido com uma solução a 75% de álcool isopropílico, se baixo nível de desinfec- ção for necessário, usar uma solução suave de água sanitária. Limpar a superfície com um pano macio umedecido SOMENTE com água limpa e deixar secar ao ar ou enxugá-la.
  • Page 88: Legenda Dos Símbolos

    PORTUGUÊS Declaração de conformidade: Por este meio, o fabricante declara que este dispositivo está em confor- midade com os seguintes padrões: IEC 60601-1 IEC60601-1-2 IEC60601-1-11, ISO 80601-2-61 está em conformidade com as dispo- sições da Directiva do Conselho MDD93 / 42 / CEE 9.
  • Page 89 ção. A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem veri- ficados, excepto as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de...
  • Page 90 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες για τον χρήστη Διαβάστε τις οδηγίες με προσοχή πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Αυτές οι οδηγίες περιγράφουν την διαδικασία των ενεργειών που πρέπει να ακολουθήσετε με ακρίβεια. Ένα λάθος στην εκτέλεση αυ- τών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει μια λανθασμένη μέτρηση ή να...
  • Page 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1.1 Οδηγίες για μια ασφαλή χρήση - Ελέγχετε περιοδικά την κύρια μονάδα και όλα τα εξαρτήματα για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εμφανής ζημιά που μπορεί να επη- ρεάσει την ασφάλεια του ασθενούς και την απόδοση παρακολούθη- σης...
  • Page 92: Γενικη Περιγραφη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ μέτρησης. - Μη βάζετε το υγρό δάχτυλό σας απευθείας στον αισθητήρα. - Μην αφήνετε τίποτα να εμποδίζει το φως που εκπέμπεται από τη συσκευή. - Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα αιμοφόρο αγγείο στη θέση μέτρησης όπου εκπέμπεται το φως. - Η έντονη άσκηση μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια μέτρησης. - Εάν...
  • Page 93 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οπή ταινίας Οθόνη προβολής Κάλυμμα μπαταρίας Πλήκτρο κλειδώματος του καλύμματος μπαταρίας Πλήκτρο προβολής Πινακίδα ονομασίας Ελαστικό μαξιλάρι Εικόνα 1 2.2 Κυριότερες εφαρμογές και σκοπός του προϊόντος Το Pulsoximetro Δακτύλου είναι συμπαγές, πρακτικό για την χρήση του και την μεταφορά του με χαμηλή ενεργειακή κατανάλωση. Πρέ- πει...
  • Page 94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ζει τον δομικό χαρακτήρα του ιστού από τον οποίο περνάει το φως. Λόγω του ότι η οξυγονωμένη αιμοσφαιρίνη (HbO ) και η αποξυγονω- μένη αιμοσφαιρίνη (Hb) έχουν διαφορετικό χαρακτήρα απορρόφησης στην περιοχή φάσματος από κόκκινο έως υπέρυθρο φως (μήκος κύ- ματος...
  • Page 95 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Έκθεση στο θάλαμο με οξυγόνο υψηλής πίεσης. - Υπάρχει αρτηριακή απόφραξη κοντά στον αισθητήρα. - Η συστολή του αιμοφόρου αγγείου που προκαλείται από την υπερ- κινησία των περιφερειακών αγγείων ή τη μείωση της θερμοκρασίας του σώματος. Παράγοντες που προκαλούν χαμηλή τιμή μέτρησης SpO (αιτία...
  • Page 96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ βάλλει το αποτέλεσμα της μέτρησης. Αυτό συμπεριλαμβάνει τις λάμπες φθορίου, θερμαντήρες με υπέρυθρους, ακτίνες κάθετες ηλίου, κ.λ.π. G. Ενέργειες ζωηρές του ασθενή ή μια υπερβολική ηλεκτροχειρουρ- γική παρέμβαση μπορούν να μεταβάλλουν την ακρίβεια της μέ- τρησης. 3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1.
  • Page 97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εικόνα 3 Εισάγετε το δάκτυλο στο οξύμετρο Εικόνα 4 A1 Εικόνα 4 A2 Εικόνα 4 B1 Εικόνα 4 B2 Εικόνα 4 C1 Εικόνα 4 C2 Εικόνα 4 D1 Εικόνα 4 D2...
  • Page 98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή της οθόνης : “%SpO ”: σύμβολο SpO2; “99”: τιμή SpO2, μονάδα: %; “PR”: σύντμηση συχνότητας παλμών, “65”: τιμή συχνότητας παλμών, μονάδα: bpm (παλμοί ανά λεπτό) “ ” : Εικόνα καρδιακών παλμικών; “�” : Γραφική παράσταση παλμών; “PI%” : σύντμηση δείκτη εξίδρωσης, “1.4”: τιμή δείκτη εξίδρωσης, μονάδα: %;...
  • Page 99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. ΕΙΔΙΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ A. Tεχνική Μέτρησης SpO αισθητήρας LED διπλού μήκους κύματος, με μήκος κύματος: Κόκ- κινη λυχνία: 663 nm, υπέρυθρο φως: 890 nm. Ισχύς οπτικής εξόδου μεσσίας μέγιστης: <1.5mW; Πεδίο μέτρησης: 35%~100%; Ακρίβεια μέτρησης: ≤ 3% για πεδίο SpO συμπεριλαμβανόμενο...
  • Page 100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ I. Ανεκτικότητα στις παρεμβολές του περιβάλλοντος φωτισμού: Η ακρίβεια της μέτρησης SpO και PR συνεχίζει να ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές που περιγράφονται παραπάνω όταν η συσκευή ελέγχεται από τον προσομοιωτή SpO (σειρά Fluke Biomedical Index 2) ενώ ρυθμίζει την παρεμβολή προσομοίωσης του ηλιακού φωτός και...
  • Page 101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αφήστε την να στεγνώσει στον αέρα ή σκουπίστε την. Μην αφήνε- τε υγρό να εισχωρήσει στη συσκευή. C. Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν το οξύμετρο δεν χρησιμοποιείται για πάνω από 7 ημέρες. D. Το συνιστώμενο περιβάλλον αποθήκευσης της συσκευής είναι θερμοκρασία...
  • Page 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8. ΔΙΑΓΝΩΣΗ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το SpO και 1. Τοποθετήστε το 1. Το δάχτυλο δεν έχει η ένδειξη δάκτυλο σωστά μέσα μπει αρκετά μέσα. ρυθμού και προσπαθήστε ξανά. 2. Το δάκτυλο κουνιέται παλμού είναι 2. Αφήστε τον ασθενή ή...
  • Page 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9. ΠΛΗΚΤΡΟ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Συμβόλων Περιγραφή Συμβόλων Περιγραφή Συσκευή τύπου BF Διάθεση WEEE Προσοχή: διαβάστε Κρατήστε το μακριά προσεκτικά τις από ηλιακή οδηγίες (ενστάσεις) ακτινοβολία Διατηρείται σε Ακολουθήστε τις δροσερό και στεγνό οδηγίες χρήσης περιβάλλον Ιατρική συσκευή Κορεσμός οξυγόνου σύμφωνα με την %SpO (ποσοστό) οδηγία...
  • Page 104 ϊόν ανταποκρίνεται στα υψηλά ποιοτικά πρότυπα τόσο των υλικών όσο και της κατασκευής. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία απόκτησης του GIMA. Κατά την διάρκεια ισχύος της εγγύησης θα φροντί- σουμε για την επιδιόρθωση και / ή την δωρεάν αντικατάσταση όλων των...
  • Page 105: Instrukcja Dla Użytkownika

    POLSKI Instrukcja dla użytkownika Przed rozpoczęciem posługiwania się wyrobem, należy uważnie przeczy- tać niniejszą instrukcję. Zawiera ona opis wszystkich kroków przygotowaw- czych, do których należy się bezwarunkowo zastosować. Nieprawidłowe wykonanie zaleceń podanych w danej instrukcji może spowodować nie- dokładny pomiar, uszkodzenie aparatu albo stać się przyczyną krzywdy użytkownika.
  • Page 106: Instrukcja Bezpiecznego Użytkowania

    POLSKI 1. BEZPIECZEŃSTWO 1.1 Instrukcja bezpiecznego użytkowania Należy okresowo sprawdzać urządzenie główne i wszystkie akcesoria, aby upewnić się, że nie ma widocznych uszkodzeń, które mogłyby wpłynąć na bezpieczeństwo pacjenta oraz monitorować działanie czujników i klipsów. Zaleca się, aby przed każdym użyciem urządzenie było poddawane kontroli w minimalnym stopniu.
  • Page 107: Opis Ogólny

    POLSKI znajduje się naczynie krwionośne. - Intensywne ćwiczenia mogą mieć wpływ na dokładność pomiaru. - Jeśli pierwszy odczyt ma nieodpowiedni (nieregularny lub niestały) kształt fali, odczyt prawdopodobnie nie jest wiarygodny; aby mieć stabil- ną wartość, odczekaj chwilę lub, jeśli to konieczne, uruchom ponownie operację.
  • Page 108 POLSKI Otwór na smycz Wyświetlacz Pokrywa baterii Przycisk blokady pokrywy baterii Tabliczka Klawisz wyświetlacza Poduszka gumowa Rysunek 1 2.2 Podstawowe zastosowanie i zadanie wyrobu Oksymetr na palec jest poręczny, praktyczny w stosowaniu i łatwy do no- szenia, a przy tym zużywa niewiele energii. Wystarcz wsunąć czubek palca do czujnika w aparacie i na wyświetlaczu natychmiast pojawia się...
  • Page 109 POLSKI natlenowana (HbO ) i hemoglobina natleniona (Hb) mają różny charakter absorpcji w zakresie widma od światła czerwonego do podczerwonego (długość fali 600nm~1000nm), przy użyciu tych właściwości można ozna- czyć SpO . SpO mierzone za pomocą tego pulsoksymetru to funkcjonalne nasycenie tlenem - procent hemoglobiny, który może transportować...
  • Page 110 POLSKI Czynniki powodujące niską wartość pomiarową SpO (powód patolo- giczny) - Choroba niedotlenienia, brak czynnościowy HbO - Pigmentacja lub nieprawidłowy poziom oksyhemoglobiny. - Nieprawidłowa zmienność poziomu oksyhemoglobiny. - Choroba methemoglobiny. - Sulfhemoglobinemia lub okluzja tętnicza w pobliżu czujnika. - Oczywiste pulsacje żylne. - Pulsowanie tętnic obwodowych słabnie.
  • Page 111 POLSKI 3. INSTALACJA BATERYJKI 1. Wcisnąć przycisk blokujący pokrywę wnęki na bateryjki po- pychając jednocześnie do tyłu i wyjąć ją. 2. Przyjmując za punkt odniesie- nia Rysunek 2 umieścić odpo- wiednio obie bateryjki AAA w wnęce. 3. Nałożyć pokrywkę. Upewnić się, czy bateryjki zostały zain- stalowane w sposób właściwy.
  • Page 112 POLSKI Rysunek 4 A1 Rysunek 4 A2 Rysunek 4 B1 Rysunek 4 B2 Rysunek 4 C1 Rysunek 4 C2 Rysunek 4 D1 Rysunek 4 D2 Opis ilustracji na ekranie : “%SpO ”: symbol SpO2; “99”: wielkość SpO2, jednostka miary: %; “PR”: skrót częstotliwości tętniczej;...
  • Page 113: Specyfikacje Techniczne

    POLSKI wyświetlacza” i ekran obróci się za każdym naciśnięciem o 90°, jak to jest zilustrowane na rysunku 4. Kiedy ekran jest nachylony w lewą stronę, wyświetlacz wizualizuje pletyzmografię. 6. Wyświetlacz modyfikuje parametry PR i PI podczas mierzenia. Nacisnąć przez dłuższy czas na „klawisz wyświetlacza”, aby przejść z wizualizacji parametrów PR na parametry PI i odwrotnie.
  • Page 114 POLSKI przekroczenia: 120bpm; dolny pułap przekroczenia: 50bpm C. Wizualizacja wskaźnika perfuzji (PI) Zakres: 0.2% ~ 20% D. Sygnalizacja akustyczna i wzrokowa przy przekroczeniu pułapu Jeżeli w trakcie mierzenia wielkość SpO lub wielkość częstotliwości tętniczej przekroczy ustanowiony pułap, wówczas aparat nada automa- tycznie sygnał...
  • Page 115: Naprawa I Konserwacja

    POLSKI 6. AKCESORIA A. Sznureczek B. Dwie bateryjki C. Torebka D. Podręcznik użytkowania Uwaga: Akcesoria mogą ulegać zmianie. Odnośnie artykułów i ilości detalicznych zob. List przewozowy. 7. NAPRAWA I KONSERWACJA Przewidywana żywotność (nie gwarancja) urządzenia wynosi 5 lata. W celu zapewnienia długiej żywotności urządzenia należy zwrócić...
  • Page 116 POLSKI Uwaga: Nie sterylizować parą napromieniowującą ani tlenkiem etylenu. Nie używać pulsoksymetru, jeśli jest uszkodzony wizualnie. Aparatu nie wolno sterylizować pod wysokim ciśnieniem. Nie zanurzać aparatu w żadnych płynach. Zaleca się przechowywanie wyrobu w pomieszczeniu suchym. 8. DIAGNOZA Problem Możliwy powód Rozwiązanie 1.
  • Page 117 POLSKI Deklaracja zgodności: Niniejszym producent oświadcza, że urządzenie to spełnia następujące normy: IEC 60601-1 IEC60601-1-2 IEC60601-1-11, ISO 80601-2-61 i jest zgodny z przepisami dyrektywy Rady MDD93 / 42 / EWG 9. KLUCZ SYMBOLI Symbol Opis Symbol Opis Oddzielna zbiórka Z częścią typu BF dla tego urządzenia Ostrzeżenie ─...
  • Page 118 Okres gwarancji obejmuje 12 miesięcy od daty dostarczenia wyrobu GIMA. W tym czasie wszelkie uszkodzenia, które po dokładnym sprawdzeniu okażą się wynikiem wad produkcji, zostaną naprawione i/ albo zamienione bezpłatnie, wyjąwszy wydatki związane z siłą...
  • Page 119: Electromagnetic Compatibility Information

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Table 1: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnet- ic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment spec- ified below. The user of this device should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment This device uses RF energy only for its...
  • Page 120 Surge ±1 kV line (s) IEC 61000-4-5 to line(s) ±2 kV line(s) to earth <5 % U Voltage dips, (>95 % dip in U short interruptions for 0.5 cycle 40 % U and voltage (60 % dip in U variations on power supply for 5 cycles 70 % U...
  • Page 121 a: Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broad- cast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, and electro- magnetic site survey should be considered.
  • Page 122 Table 4: Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a mini- mum distance between portable and mobile RF communications equip- ment (transmitters) and this device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

This manual is also suitable for:

350913509235093

Table of Contents