Page 1
NG Plus Me - 2016 Réf.10640161 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL NG Plus M - 2016 Notice de montage, Assembly, Adujstment Bedienungsanleitung, Aanwijzingen voor Réglage, and Maintenance Einstellung, Montage,Afstellingen Entretien Instructions Wartung en Onderhoud www.monosem.com...
Page 2
Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NG Plus ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers , turbine...)
Page 3
5 – Vergrendelingspin van het element 6 – Gebruik van de stut 7 – Gebruik van de demonteerbare tand 8 – Montage hefinrichting van het element NG Plus M III- OPSLAG VAN HET MATERIAAL ..................IV- ONDERDELEN ........................- 1 -...
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Atención a los consejos de securidad : ●...
Page 9
7- Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8- Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9- Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
Page 10
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden en gerepareerd door daartoe opgeleid personeel, dat bekend is met de hiermee verbonden risico's. Het is beslist noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht te nemen, zoals deze zijn vermeld op de stickers op de machine, op de accessoires ervan en in deze handleiding.
Page 11
7- Het is nodig de aan slijtage onderhevige onderdelen regelmatig te controleren en ze te vervangen indien er sprake is van slijtage of beschadiging. 8- Bij vervanging is het verplicht gebruik te maken van MONOSEM-onderdelen, want deze voldoen aan de door de constructeur bepaalde eigenschappen.
Page 13
II - UTILISATION ET REGLAGE DE L’ELEMENT II – USING AND ADJUSTING THE UNIT 1 - Montage des accessoires avant : 1 – Set-up of the front accessories: Chasse-mottes (Fig. 1) Clod remover (Fig. 1) Le rôle du chasse mottes est de dégager la surface du sol et non de creuser The purpose of the clod remover is to clear the surface of the soil and not to un sillon.
Page 15
The accuracy and consistency of depth of sowing remain Au travail, les deux ressorts de pression collent l’élément semeur au sol et optimal. Result: increased working speed with the quality of MONOSEM l’amortisseur Monoshox®.EU absorbe les secousses tel un amortisseur de sowing.
Page 16
Passage en position haute et verrouillée Transition to high and locked position Umschaltung in die obere, verriegelte Position Overgang naar hoge, vergrendelde stand Passage en position travail Transition to operating position Umschaltung in Arbeitsposition Overgang naar werkstand - 14 -...
Page 17
5 – Taquet de verrouillage d’élément NG Plus M. 5 – NG Plus M unit locking tab. Le taquet de verrouillage permet de bloquer l’élément en position haute. The locking tab enables you to lock the unit in the high position.
Page 18
Fig. 1 Béquille en position standard Béquille en position « + » Butée à inverser - 16 -...
Page 19
6 – Utilisation de la béquille. 6 – Using the leg. La béquille d’élément sert uniquement lors du dételage du châssis, elle The leg of the unit is used only when unhitching the frame, it replaces a remplace une béquille standard montée sur la barre de travail pour les standard leg assembled on the tool bar for planters with wheels fitted at the semoirs montés avec les roues à...
Page 20
Démontage de la pointe Dismantling the point Ausbau der Spitze Demonteren van de tand Montage de la pointe Assembling the point Montage der Spitze Monteren van de tand Les différentes pointes ...
Page 21
7 – Utilisation de la pointe démontable. 7 – Using the detachable point. Système semi-automatique permettent de démonter sans outils la pointe Semi-automatic system allowing the lower point to be dismantled without inférieure. tools. Utilisation : Use: Démontage de la pointe. Dismantling the point.
Page 22
MONTAGE SELECTEUR DE FONCTIONS "2 DE - 4 FONCTIONS" avec relevage d'élément NG Plus M Châssis repliable double barre - 20 -...
Page 23
Het omhoog brengen gebeurt automatisch om het moment van inklappen. Bei angehobener Sämaschine manövrieren. Deze set is alleen op de NG Plus M elementen aan te brengen. Voer manoeuvres uit met de maaimachine omhoog gebracht. Sich vor dem Manövrieren davon überzeugen, dass sich niemand im Aktionskreis der Maschine aufhält.
Page 24
● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original-Ersatzteile ● Controleer de staat van aan slijtage onderhevige onderdelen. ● Indien onderdelen zijn beschadigd, deze uitsluitend vervangen met originele (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu bestellen. onderdelen (Ribouleau MONOSEM).
Page 25
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. ●...
Page 26
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 27
PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN - 25 -...
Page 28
Contre bride de tête d’élément (40090022) 20058611 Support tuyau de dépression 20061488 Tube entretoise NG Plus Monoshox 20061542 40090448) Axe poignée verrouillage ressort ( ELEMENT SEMEUR NG Plus M – Partie avant Mise à jour le 18/10/2013 - 26 -...
Page 29
7086 20021500 Tige de réglage du terrage Axe de goulotte 10153097 7095 20021520 Ressort de taquet blocage position haute NG Plus M Axe de galet 10153098 7105 20025120 Ressort tendeur de chaine NG Plus M Entretoise sur corps d’élément 6779 10160003 7087.b...
Page 30
7084.2a 66004107 Disque Ø380 Décrottoir extérieur côté gauche 10153089 7084.1a 66004108 Ressort de rappel pointe démontable NG Plus M Décrottoir extérieur côté droit 10159079 66006160 Ressort de verrouillage pour pointe NG Plus M Corps nu élément NG Plus M 7014.a 10161020 Roulement de disque réf.3204 2RS...
Page 31
Rondelle inox Ø7 x 52 x 1.5 7104 65009135 Couvercle de trémie NG Plus (45L : 52L : 60L) 65009330 Couvercle de trémie NG Plus (16L) ELEMENT SEMEUR NG Plus M – Montage trémie Mise à jour le 12/02/2015 - 29 -...
Page 32
10513115 Vis H M16 x 80 (Pas à gauche) 10561055 Vis TRCC M8 x 22 10600008 Ecrou H M8 10603008 Ecrou frein M8 ELEMENT SEMEUR NG Plus M – Roue de jauge Mise à jour le 07/09/2016 - 30 -...
Page 33
66007365 66007187 Chasse mottes NG Plus M Chasse mottes flexible NG+ 66007383 Chasse mottes NG Plus M - oreille gauche courte 66007384 Chasse mottes NG Plus M - oreille droite courte 66007587 Chasse mottes étroit NG Plus M ELEMENT SEMEUR NG Plus – Chasse-mottes et chasse-mottes flexible Mise à...
Page 38
Doigt de blocage pour ressort d’appui 20017236 Douille pour roulement 5204.2RS 11515.1 20032511 Bague entretoise Lg.17mm 66006862 Support coutre circulaire NG Plus ELEMENT SEMEUR NG Plus M – Disque coutre ondulé Ø350 Mise à jour le 18/10/2013 - 36 -...
Page 43
10620064 10600008 66005369 10501055 20021232 66005961 10513016 20021232 10622039 30513116 65003075 P06150240 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10501055 Vis H M8 x 25 10513016 Vis H M16 x 90 10600008 Ecrou H M8 10620064 Rondelle Ø8,5 x 16 x 2 10622039 Rondelle Ø17 x 26 x 4 9559...
Page 46
Support clapé relevage NG Plus M 30512028 Vis H M10 x 110 66006946 Support vérin relevage NG Plus M 66006947 Basculeur de vérin relevage NG Plus M ELEMENT SEMEUR NG Plus M – Kit relevage d’élément Mise à jour le 19/12/2014 - 44 -...
Page 47
Bague étroite d’arrêt six pans 6696 66002677 Chaîne 5R pas 12.7 42 rouleaux + attache rapide 6690 66004110 Support de tête d’élément décalé ELEMENT SEMEUR NG Plus M – Tête de décalage d’élément Mise à jour le 22/07/2013 - 45 -...
Page 49
65064199 OPTION 10040036 COLZA 10150041 10990086 66002159 10040062 20021580 10200054 10601005 10200053 10219004 10072078 30530060 10620004 20072300 10072091 10153086 20021588 10150026 10591992 10172099 66005868 10074054 20035480 10219079 P06150070 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 6202 10040036 Embout de couvercle de boîtier 6219 10072078...
Page 50
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 51
LARGEASSE (RIBOULEAU adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note à LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à...
Need help?
Do you have a question about the NG Plus M and is the answer not in the manual?
Questions and answers