Page 1
NG Plus 4 - 2021 Réf.10640126 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU N N O O T T I TI TI TI T T I TI TI TI T C C E E S S E E M EMO O I I R...
Page 2
Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NG Plus 4 ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers , turbine...) The instructions in this manual are intended for our MONOSEM NG Plus planters;...
Zaaihuis Élément NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro MONTAGE Planter metering unit NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro Säelement NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro EINSTELLUNG Zaai-element NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro Distances et densités de semis...
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE Le semoir ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été con u. Tout dommage lié à l’utilisation de la machine en dehors du domaine indiqué par le constructeur n’engagera en aucun cas la responsabilité de celui-ci. Toute modification de la machine se fera aux risques et périls de l’utilisateur.
Page 5
SÉCURITÉ EN FONCTIONNEMENT Respectez les prescriptions du Code de la route lors de la circulation sur la voie publique. Avant le démarrage et la mise en service, vérifier que personne ne se trouve à proximité de la machine, veiller à ce que la visibilité soit su sante. Il est interdit de prendre des passagers sur la machine.
Page 6
L’utilisation de pi ce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. Le montage ou l’utilisation de pi ces qui ne sont pas d’origine MONOSEM peuvent entrainer, dans certains cas, nuire à la sécurité des personnes et de la machine.
SAFETY REGULATIONS INTENDED USE OF THE MACHINE The seed planter may only be used for the work for which it was designed. Any damage related to the use of the machine outside the specifications of the manufacturer will not engage the manufacturer’s responsibility. Any modifications to the machine are made at the user’s own risk.
Page 8
SAFETY WHILE OPERATING Observe the regulations of the Highway Code when driving on public roads. Before starting up and commissioning, make sure that nobody is in the vicinity of the machine and that there is su cient visibility. It is absolutely forbidden to take passengers on the machine. Never leave the driver’s cab while the tractor is in motion.
Page 9
The use of MONOSEM spare parts is mandatory, as these correspond to the characteristics defined by the manufacturer. The installation or use of parts that are not original MONOSEM parts may, in some cases, endanger the safety of people and the machine.
Page 10
SICHERHEITSVORSCHIFTEN REGELKONFORMER GEBRAUCH DER MASCHINE Die Sämaschine darf nur für Arbeiten genutzt werden, für die sie ausgelegt wurde. ür Schäden infolge einer Nutzung der Maschine außerhalb des vom Hersteller vorgegebenen Umfangs übernimmt dieser keinesfalls die Verantwortung. edwede nderung an der Maschine geschieht auf alleinige Gefahr des Nutzers. Die richtige Nutzung der Maschine setzt voraus - die Einhaltung der Herstellervorgaben für Gebrauch, Instandhaltung und Wartung - den zwingenden Einsatz der losen Teile, des Originalzubehörs oder vom Hersteller empfohlener Teile...
Page 11
SICHERHEIT IM BETRIEB Beim ahren auf öffentlichen Straßen sind die Vorschriften der StVO zu befolgen. Vor Start und Inbetriebnahme sichergehen, dass sich niemand in der Nähe der Maschine aufhält, und für ausreichende Sichtbarkeit sorgen. Die Mitnahme von Passagieren auf der Maschine ist untersagt. Nie den ührerstand verlassen, während der Traktor läuft.
Page 12
Montage oder Gebrauch von Teilen, die nicht von MONOSEM stammen, kann in bestimmten ällen die Sicherheit von Personen und Maschine gefährden . Die a. Ribouleau MONOSEM kann ggf. nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die auf den Einsatz von Nicht-Originalteilen und - ubehör zurückzuführen sind.
Page 13
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BEOOGD GEBRUIK VAN DE MACHINE De zaaimachine mag uitsluitend worden gebruikt voor toepassingen waarvoor hij is ontworpen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het gebruik van de machine buiten het gebruiksgebied dat door de fabrikant is aangegeven. Elke wijziging van de machine is op eigen risico van de gebruiker.
Page 14
GEBRUIKSVEILIGHEID Neem de regels van de wegcode in acht wanneer u op de openbare weg rijdt. org ervoor dat er zich niemand in de buurt van de machine bevindt en dat er voldoende zicht is, voordat u de machine in gebruik neemt. Het is verboden om passagiers te vervoeren op de machine.
Page 15
Bij vervanging is het verplicht gebruik te maken van MONOSEM-onderdelen, want deze voldoen aan de door de constructeur bepaalde eigenschappen. De montage of het gebruik van onderdelen die geen originele MONOSEM-onderdelen zijn, kan in bepaalde gevallen nadelig zijn voor de veiligheid van personen en de machine.
AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ SAFETY STICKERS Les pictogrammes de sécurité apposés sur la machine et ses accessoires The safety symbols on the machine and its accessories provide important infor- fournissent des indications importantes pour une utilisation sans risque. En les mation for safe operation. By respecting them, you ensure your safety. respectant, vous assurez votre sécurité.
Page 18
LOCALISATION DES PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ SUR LA MACHINE SECURITY PICTOGRAM LOCATION ON MACHINE...
Page 19
POSITION DER SICHERHEITSBILDER AUF DER MASCHINE LOCATIE VAN DE VEILIGHEIDSPICTOGRAMMEN OP DE MACHINE...
Page 20
-Valeur réelle obtenue par calcul -Valeur autorisée selon la notice -Capacité de charge pour deux d’utilisation du tracteur pneus de tracteur -Actual value obtained by -Permissible value according to -Load capacity for two tractor tyres calculation the tractor operating manual -Durch Berechnung erhaltener -Gemäß...
CALCUL DU LESTAGE BALLAST CALCULATION Avant le transport sur la route, toujours vérifier que le tracteur employé n’est pas Before road transport, always check that the tractor used is not overloaded and en surcharge et qu’il convient à l’outil en question. that it is suitable for the implement in question.
Page 23
VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE MACHINE OVERVIEW Photographies non contractuelles. Photographs are non-contractual. - Ch ssis - rame - Béquilles - Stabilizers - lément semeurs NG Plus - Sowing unit NG Plus - Blocs roue d’appui et d’entra nement - Support and drive wheel blocks - Boite de distances - Gearbox - Trémies fertiliseurs...
Page 24
DÉTAILS et MONTAGE DES PRINCIPAUX SEMOIRS STANDARD MONOSEM NG Plus 4 DETAILS and ASSEMBLY OF THE MAIN STANDARD MONOSEM NG Plus 4 PLANTERS 4 rows corn 75 - 80 cm Toolbar length Semi-automatic hitch. Wheel hexagonal shaft length . Unit hexagonal shaft length .
Page 25
DETAILS und MONTAGE DER WESENTLICHEN STANDARD SÄMASCHINEN MONOSEM NG Plus 4 INFORMATIE OVER DE INBOUW VAN DE VOORNAAMSTE STANDAARD MONOSEM NG Plus 4 ZAAIMACHINES 12 rijen maïs 75 of 80 cm - 12 rows corn 75 or 80 cm –...
Page 26
CHÂSSIS PORTÉS MOUNTED FRAMES DREIPUNKTANBAURAHMEN GEDRAGEN MACHINES - rangs monobarre rows single bar - Reihen Einzelrahmen - rijen enkel frame Ch ssis monobloc long Longoff-set monoblok frame Monobloc Rahmen (lang) Monoblok Raam, lang rangs double barre rows double bar Reihen Doppelrahmen rijen dubbel frame...
Page 27
UTILISATION DES RAYONNEURS - ROW MARKER USE EINSATZ DER SPURANZEIGER - BEDIENING VAN DE VORENPAKKERS L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Exemple rangs à , m tra age au centre Exemple rangs à...
Page 29
RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME Attelage Hitch Les chapes latérales d’attelage ordinaire ( ) et semi-automatique ( ) seront peut-être The lower mounting brackets of the standard hitch ( ) or semi-automatic hitch ( ) can be à...
Page 30
Fig. 22 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 rangs ma s. Chassis couplés. rows for maize. Coupled frames. reihen Mais. Couple Rahmen. rijen ma s. Gekoppelde frames. Fig. 28 Fig.
Page 31
MONTAGE ET UTILISATION ASSEMBLY AND INSTALLATION DES RAYONNEURS OF THE ROW MARKERS Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes. Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes. Fig. 22. Inverseur automatique mécanique de rayonneurs de ch ssis m (option). Fig.
Page 33
BOÎTIER DE DISTRIBUTION METERING BOX Description Description A - Corps principal fixé à demeure sur l’élément. A - Main housing mounted in the planter metering unit. B - Couvercle avec trappe de vidange et fenêtre de contr le. B - Cover with trap door and control window. C - Disque de distribution avec agitateur unique pour toutes semences.
Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 VITESSES DE TRAVAIL WORKING SPEED Cette vitesse devra être choisie en fonction de la régularité désirée sur rang, de l’état du This speed should be chosen as a function of the required precision in the row, the terrain et de la densité...
Page 35
à semer. the degree of suction to the weight of the seed to be planted. LE SYSTÈME MONOSEM (breveté) PERMET PAR UN RÉGLAGE UNIQUE (fig. 36-37) : THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) : •...
ÉLÉMENT NG Plus 4 PLANTER METERING UNIT NG Plus 4 Main adjustments Principaux réglages Les quelques options énumérées ci-dessous ne concernent que des adaptations à des conditions ou The few options mentioned below refer only to models adapted to specific conditions or uses.
Page 39
USE OF THE STAND UTILISATION DE LA BÉQUILLE The metering unit stand is only used during the unhitching of the frame, it replaces a La béquille d’élément sert uniquement lors du dételage du ch ssis, elle remplace une standard stand assembled on the toolbar (planter assembled with wheels to the front). béquille standard montée sur la barre de travail (semoir monté...
Page 40
52 litres 16 litres Fig. 54 Fig. 55 Fig. 58 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 59 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 60 Fig. 63 ROUE PRO PRO WHEEL PRO ANDRUCKROLLE “PRO” WIELTJE Dit aandrukwieltje mm met Cette roue plombeuse de The press wheel has a diameter of Die Andruckrolle hat einen Durchmesser RVS bandage kan alleen op een...
Page 41
Opklapstand zie (afb. HET “PRO”WIELTJE VERWIJDEREN DEMONTAGE DER PRO ANDRUCKROLLE Ombouw van een ‘NG Plus 4 PRO’ in ‘NG Plus 4’ Umbau von NG Plus PRO in NG Plus 4 (Benodigde onderdelen H-vormig dwarsstuk ( ) ref. a (afb.
Page 42
Fig. 65 Fig. 64 Fig. 66 DISTANCES DE SEMIS ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNERDISTANZE NG Plus 4 ZAAI - AFSTANDEN SOWING DISTANCES Nombre de trous des disques Sélection de la Einstellung des Number of holes in the bo te de distances Getriebekastens seed discs Anzalh der löcher in...
Page 43
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix effectif de la distance de These distances need to be cheked in the field through a prior test, in order to make semis qui reste à...
Page 44
DENSITÉS – DENSITIES – DICHTEN – DICHTHEDEN (zaden / ha) (Chart shown for hectar or acres divide by , Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innhalb der Reihen – Afstand tussen de zaden inches 3/16 9/16...
Page 45
DENSITÉS – DENSITIES – DICHTEN – DICHTHEDEN (zaden / ha) (Chart shown for hectar or acres divide by , Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innhalb der Reihen – Afstand tussen de zaden inches 5/16 1/16...
Page 46
COMPTEUR D’HECTARES HECTARE COUNTER HEKTARZÄHLER HECTARE TELLER ET DE VITESSE SPEED COUNTER GESCHWINDIGKEITSANZEIGE SNELHEIDS METER Montage du capteur suivant fig. ci-dessous. Sensor monteren volgens het schema. Sensor zo dicht Sensor assembly, according to schema, as Sensor muß passend zum Programm, so Le plus pr s possible d’un palier.
Page 49
FERTILISEUR FERTILIZER Montage Assembly Comme indiqué sur les fig. ci-contre, aux emplacements précisés par les pages pour As shown on the opposite page, for exact placement see also pages for each planter chaque type de semoir. version. L’entraînement se monte normalement au centre de la machine au plus près de la boîte The drive is normally mounted in the center of the machine as close as possible to the de distances (fig.
Page 51
- inir par brocher le me point et vérifier l’aplomb de la machine au sol. or greater safety and ease of use, Monosem recommends using a tractor with an Important Les stabilisateurs doivent être libre au travail et fixe au transport.
Page 53
Important The stabilisers must be free at work and secure during transport. or greater safety and ease of use, Monosem recommends using a tractor with an Important Les stabilisateurs doivent être libre au travail et fixe au transport.
Page 55
MISE EN ROUTE DU SEMOIR STARTING UP THE SEED PLANTER - Remplir une trémie d’élément avec de la semence. - ill the hoppers with seed. Avoid direct contact or inhalation of seed dust when handling, follow the seed Éviter tout contact direct ou inhalation, des poussières de semences lors de la manipulation, suivre les instructions du fournisseur de semences.
Page 57
MISE EN ROUTE DU SEMOIR STARTING UP THE SEED PLANTER - Réglage de semis. - Sowing adjustment. - Régler la profondeur de semis. - Set the sowing depth. Les essais de profondeurs doivent-être réalisés au champ afin de pouvoir Depth tests must be carried out in the field to be able to adjust the settings. Significant variations in depth can be observed due to ground conditions, ajuster les réglages.
Page 58
Spezailgranulatstreuer te raadplegen. verschiedenen Ebenen erhältlich. Bitte nachfragen. Entra nement Micro insecticide à droite de NG Plus 4 la turbine. Entra nement fertiliseur à gauche de la turbine. 4-6 rangs à 75 cm Montage des entra nements Microsem insceticide et fertiliseur Micro-insecticide drive to the right of the 4-6 rows at 75cm (30’’)
Page 59
2 précautions 2 precautions pour réussir for successful vos semis : planting CHOISISSEZ UNE VITESSE CHOOSE A REASONABLE DE TRAVAIL RAISONNABLE WORKING SPEED ADAPTED ADAPTÉE AUX CONDITIONS TO THE FIELD CONDITIONS ET A LA PRÉCISION DÉSIRÉE AND DESIRED ACCURACY (voir p. 34) (see p.
CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s’assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués et que Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and that les éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets de niveau sur planting units are equipped with the proper seed disc.
Page 61
Vérifiez l’état des pi ces d’usure. Remember to order your parts as soon as the season ends they will be immediately available in our En cas de casse de pi ces, utilisez uniquement des pi ces d’origine (Ribouleau MONOSEM). stores.
Page 62
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES ATTENTION Certains produits de traitement de semences, utilisés en particulier sur ma s, ATTENTION Certain coatings on seeds, particularly on corn, sun ower, beans, rapeseed can tournesol, haricots, colza, peuvent perturber la sélection et provoquer des manques répétés. interfere with the selection and be the cause of repeated skipping.
Page 63
PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN...
Page 88
30622024 65012906 P06150141 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 10153085 Ressort de taquet d’élément NG Plus 4 6967.3sG 65109224 Cadre gauche de tête d’élément 7’’ 10156021 Ressort (R155) 7114 66002672 Chaine d’élément NG Plus (124 rouleaux) 10159083 Ressort de maintient tuyau de dépression 66008450 Tête d’élément NG Plus / NC...
Page 89
10040061 Indicateur de profondeur gauche NG Plus 7069.c 65103504 Palier articulé de réglage >07 7078 10159020 Arrêt de vis de terrage 65106262 Corps nu élément NG Plus 4 10159047 Cavalier pour tendeur 7096 66009147 Galet fixe 6779 10160003 Bague autolubrifiante 10176050 Rivet alu-acier Ø6 x 16...
Page 90
Rondelle Ø10,5 x 20 x 2 7104 65009135 Couvercle de trémie NG Plus (45L : 52L : 60L) 65009330 Couvercle de trémie NG Plus (16L) 7300 65009820 Trémie d’élément NG Plus 4 - 52 litres 7508-1 65013012 Couvercle de trémie...
Page 91
Vis H M10 x 30 65209056 Disque latéral complet Ø380mm 30511007 Vis H M6 x 100 66006262 Corps nu élément NG Plus 4 30511078 Vis H M8 x 75 30600010 Écrou H M10 30622023 Rondelle Ø16,5 x 26 x 0,6 30622024 Rondelle Ø16,5 x 26 x 1...
Page 92
20047220 Guide décrottoir de roue de jauge 20047221 Guide décrottoir de roue de jauge étroite 7317.g 30075099 Bras de roue de jauge gauche NG Plus 4 7317.d 30075100 Bras de roue de jauge droit NG Plus 4 7073.1a 30090078 ½ jante intérieure tôle seule 7063.1...
Page 97
10603008R Écrou frein M8 30620063 Rondelle Ø8,5 x 16 x 1,5 30170067 Goupille fendue Ø5 x 40 65105803 Support de béquille d’élément NG Plus 4 30172093 Goupille élastique Ø6 x 40 65106297 Béquille d’élément NG Plus 4 30511063 Vis H M8 x 60...
Page 102
Collier de tuyau DN 3065 30 trous Ø6.5mm (standard arachide) 6077 10991095 Goupille clips 20021564 Boîtier NG Plus 4 DN 3612 36 trous Ø1.2mm (choux, colza faibles densités) 6212.a 20021581 Agitateur de distribution standard DN 3622 36 trous Ø2.2mm (sorgho faibles densités)
Page 103
Vis TCBHC M5 x 10 30601005 Écrou Hm M5 30620004 Rondelle Ø5,5 x 16 x 1 6210 40090026 Axe d’appui de sélecteur 65012915 Trappe de vidange couvercle NG Plus 4 6233.1 65064199 Plaque de niveau spéciale colza 6233 66002159 Volet de niveau...
Page 109
NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
Page 110
NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
Page 111
LARGEASSE (RIBOULEAU adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note à LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à...
Need help?
Do you have a question about the NG Plus 4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers