Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NG Plus 4 ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers , turbine...)
Page 3
Prescriptions de sécurité Safety regulations Sicherheitsvorschiften Veiligheidseisen Montage général des châssis General frame assembly Montage des Haüptrahmens Algemene montage van het frame MONTAGES Rayonneurs et RÉGLAGES Row markers Spuranzeiger Markeurs ASSEMBLY Boîtier de distribution Metering box INSTALLATION Wechselgetriebe Zaaihuis Élément NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro MONTAGE Planter metering unit NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro Säelement NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro...
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts maß...
Page 9
7 - Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8 - Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden ! 9 - Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
Page 10
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden en gerepareerd door daartoe opgeleid personeel, dat bekend is met de hiermee verbonden risico’s. Het is beslist noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht te nemen, zoals deze zijn vermeld op de stickers op de machine, op de accessoires ervan en in deze handleiding.
Page 11
7 - Het is nodig de aan slijtage onderhevige onderdelen regelmatig te controleren en ze te vervangen indien er sprake is van slijtage of beschadiging. 8 - Bij vervanging is het verplicht gebruik te maken van MONOSEM-onderdelen, want deze voldoen aan de door de constructeur bepaalde eigenschappen.
Page 12
DÉTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX 4 rangs maïs 75-80 cm Barre porte-outils longueur 3 m. Attelage semi-automatique. Axe 6 pans de roues longueur 2,95 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,70 m. Roues pneu 6,5 x 80 x 15 . Rayonneurs hydrauliques.
Page 13
SEMOIRS STANDARD MONOSEM NG Plus 4 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 2 barres porte-outils 4 m à 75 - 4,50 m à 80. Attelage à broches sur barre d’accouplement (en 180 x 180 mm).
Page 14
CHÂSSIS PORTÉS MOUNTED FRAMES DREIPUNKTANBAURAHMEN GEDRAGEN MACHINES 4-6 rangs monobarre Fig.1 4 and 6 rows single bar 4-6 Reihen Einzelrahmen 4-6 rijen enkel frame Châssis monobloc 125 long Longoff-set monoblok 125 frame Fig.3 Monobloc Rahmen 125 (lang) Monoblok Raam, 125 lang 8-12 rangs double barre 8 and 12 rows double bar Fig.4...
Page 15
UTILISATION DES RAYONNEURS UTILISATION DES RAYONNEURS UTILISATION DES RAYONNEURS V = Voie du tracteur (en m) V = Voie du tracteur (en m) D = Distance entre rangs (en m) D = Distance entre rangs (en m) B = Longueur barre (en m) B = Longueur barre (en m) N = Nombre d’éléments N = Nombre d’éléments...
Page 17
RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME Attelage Hitch Les chapes latérales d’attelage ordinaire � et semi-automatique � seront Attelage Hitch The lower mounting brackets of the standard hitch � or semi-automatic hitch peut-être à...
Page 19
MONTAGE ET UTILISATION ASSEMBLY AND INSTALLATION DES RAYONNEURS OF THE ROW MARKERS Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes. Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes. Fig. 22. Inverseur automatique mécanique de rayonneurs de châssis 3 Fig.
Page 21
BOÎTIER DE DISTRIBUTION BOÎTIER DE DISTRIBUTION METERING BOX METERING BOX Description Description Description Description A - Corps principal fixé à demeure sur l’élément. A - Corps principal fixé à demeure sur l’élément. A - Main housing mounted in the planter metering unit.. A - Main housing mounted in the planter metering unit..
Page 22
Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 WORKING SPEED VITESSES DE TRAVAIL This speed should be chosen as a function of the required precision in the row, Cette vitesse devra être choisie en fonction de la régularité désirée sur rang, de the ground conditions and the seed population.
Page 23
à semer. adjust the degree of suction to the weight of the seed to be planted. LE SYSTÈME MONOSEM (breveté) PERMET PAR UN RÉGLAGE UNIQUE (fig. 36-37) : THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) : •...
Page 25
ÉLÉMENT NG Plus 4 PLANTER METERING UNIT NG Plus 4 ÉLÉMENT NG Plus 3 PLANTER METERING UNIT NG Plus 3 Principaux réglages Main adjustments Principaux réglages Main adjustments Les quelques options énumérées ci-dessous ne concernent que des adaptations à des The few options mentioned below refer only to models adapted to specific conditions or uses.
Page 26
52 litres 16 litres Fig. 54 Fig. 55 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 58 Fig. 59 Fig. 60 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 63 ROUE PRO ROUE PRO PRO WHEEL PRO WHEEL RUEDA PRO “PRO” WIELTJE RUOTA PRO ANDRUCKROLLE Cette roue plombeuse de Ø 295 mm Cette roue plombeuse de Ø...
Page 27
ÉLÉMENT NG Plus 4 PRO ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR PRO WHEEL ON NG Plus 4 METERING UNIT MONTAGE ROUE PRO sur élément NG Plus 4 Le kit de transformation NG Plus 4 en NG Plus 4 PRO est composé de : The kit for transforming the NG Plus 4 into NG Plus PRO consists of : - 1 roue �...
Page 28
Fig. 65 Fig. 64 Fig. 66 NG Plus 4 DISTANCES DE SEMIS ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNER BOÎTE DE DISTANCE SEED SPACING GEARBOX SOWING DISTANCES ZAAI - AFSTANDEN 3 different assemblies are possible for the standard gearbox : 3 montages sont possibles pour la boîte standard : •...
Page 29
These distances need to be cheked in the field through a prior test, in order to make RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix effectif de la distance adjustements, if necessary, so that the distance required is actually obtained.
Page 30
DENSITÉS – DENSITIES – DICHTEN – DICHTHEDEN (zaden / ha) (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innhalb der Reihen – Afstand tussen de zaden 1333330 1142850 1000000...
Page 31
DENSITÉS – DENSITIES – DICHTEN – DICHTHEDEN (zaden / ha) (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innhalb der Reihen – Afstand tussen de zaden 5/16 1/16 307690...
Page 32
COMPTEUR D’HECTARES COMPTEUR D’HECTARES COMPTEUR D’HECTARES HECTARE COUNTER HECTARE COUNTER HECTARE COUNTER CONTADOR DE HECTAREAS HEKTARZÄHLER HEKTARZÄHLER HECTARE TELLER HECTARE TELLER CONTAETTARI SNELHEIDS METER SNELHEIDS METER ET DE VITESSE ET DE VITESSE ET DE VITESSE SPEED COUNTER SPEED COUNTER SPEED COUNTER GESCHWINDIGKEITSANZEIGE GESCHWINDIGKEITSANZEIGE Y DE VELOCIDAD...
Page 33
UTILISATION DE LA BEQUILLE USE OF THE STAND La béquille d’élément sert uniquement lors du dételage du châssis, elle remplace une The metering unit stand is only used during the unhitching of the frame, it replaces a béquille standard montée sur la barre de travail (semoir monté avec roues avant). standard stand assembled on the toolbar (planter assembled with wheels to the front).
Page 35
FERTILIZER FERTILISEUR Assembly Montage As shown on the opposite page, for exact placement see also pages 10 + 11 for each planter version. Comme indiqué sur les fig. ci-contre, aux emplacements précisés par les pages 10 et 11 pour chaque The drive is normally mounted in the center of the machine as close as possible to the left side of type de semoir.
Page 36
ACCESSOIRES ACCESSORIES Microgranulateur MICROSEM Insectiside, Insectiside MICROSEM Microgranulator, Microgranulateur MICROSEM Hélicide, Helicide MICROSEM Microgranulator, MICROSEM Hélicide combiné, Combined Helicide MICROSEM, se reporter à la notice Refer to the MICROSEM asembly manual WARNING : ATTENTION : Our insecticide MICROSEM microgranulators are designed for the Nos microgranulateurs “MICROSEM”...
Page 37
2 précautions 2 precautions pour réussir for successful vos semis : planting : CHOISISSEZ UNE VITESSE CHOOSE A REASONABLE DE TRAVAIL RAISONNABLE WORKING SPEED ADAPTED ADAPTÉE AUX CONDITIONS TO THE FIELD CONDITIONS ET A LA PRÉCISION DÉSIRÉE AND DESIRED ACCURACY (voir p.
Page 38
CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and...
Page 39
• Check the condition of wearing parts. • Vérifiez l’état des pièces d’usure. • En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine (Ribouleau MONOSEM). • If parts break, only replace with original manufacturer’s parts (Ribouleau MONOSEM). • Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immédiatement disponibles •...
Page 40
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES ATTENTION : Certains produits de traitement de semences, utilisés en particulier sur maïs, ATTENTION : Certain coatings on seeds, particularly on corn, sunflower, beans, rapeseed tournesol, haricots, colza, peuvent perturber la sélection et provoquer des manques répétés. can interfere with the selection and be the cause of repeated skipping.
Page 41
PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN...
Page 87
LARGEASSE (RIBOULEAU adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note à LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à...
Need help?
Do you have a question about the NG Plus 4 2018 and is the answer not in the manual?
Questions and answers