Page 1
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU PLANTER MANUAL INSTRUKCJA DO SIEWNIKÓW MANUAL TEHNIC РЪКОВОДСТВО ЗА СЕЯЛКИ NG Plus 4 - 2020 Instrucţiuni de Montaż, Ръководство за Assembly, Adujstment Asamblare, сглобяване, and Maintenance Regulacja, Reglare şi Întreţinere Настройка, Поддръжка Instructions I konserwacja www.monosem.com www.monosem.com...
Page 2
И СЕИТБЕНА НОРМА. The instructions in this manual are intended for our MONOSEM NG Plus planters; they do not concern sub-assemblies used alone or on other appliances (units, turbine...) Zalecenia tej instrukcji dotyczą naszych siewników MONOSEM NG Plus 4, nie dotyczą one podzespołów używanych oddzielnie lub na innych urządzeniach (doposażenie, turbina...) Instrucțiunile din acest manual sunt destinate semănătorilor Monosem NG Plus 4;...
Page 3
Safety regulations Wymogi bezpieczeństwa Măsuri de siguranță Указания за безопасност General frame assembly Ogólny montaż ramy Montaj general șasiu ASSEMBLY Общо сглобяване на рамите INSTALLATION Row markers Znaczników przejazdów Marcatoare Mаркири MONTAŻE I REGULACJE Metering box Skrzynka rozdzielcza Cutie de distribuție Предавателна...
Page 4
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
Page 5
7 - Parts subject to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged or worn 8 - Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 6
Konieczne jest przestrzeganie zaleceń dotyczących zachowania bezpieczeństwa w formie naklejek samoprzylepnych umieszczonych na maszynie oraz zaleceń umieszczonych w instrukcji obsługi siewnika MONOSEM oraz wszelkich dołączonych do niej załączników i uzupełnień. Przed wjazdem na drogę publiczną należy upewnić się, czy maszyna spełnia wymagania Kodeksu Drogowego obowiązującego w danym kraju oraz obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
Page 7
7 - Urządzenia ochronne narażone na uszkodzenia muszą być regularnie sprawdzane. Jeżeli są uszkodzone, należy je niezwłocznie wymienić. 8 - Części zamienne muszą odpowiadać normom i charakterystykom technicznym określonym przez konstruktora. Należy używać wyłącznie oryginalnych części MONOSEM. 9 - Przed przystąpieniem do prac związanych ze spawaniem elektrycznym, należy odłączyć przewody elektryczne od alternatora i akumulatora.
Page 8
MĂSURI DE SIGURANȚĂ Acest utilaj ar trebui utilizat, întreținut și reparat doar de către personal abilitat, conștient de eventualele riscuri care pot apărea. Este esențial să respectați măsurile de siguranță inscrise pe utilaj și în acest manual. Înainte de transportul pe drumurile publice, trebuie să vă asigurați că respectați prevederile si normele în vigoare pentru siguranța și transportul pe drumurile publice.
Page 9
7- Trebuie să verificaţi în mod regulat piesele expuse la uzură, și să le înlocuiți dacă sunt uzate sau deteriorate. 8- Este obligatorie utilizarea pieselor de schimb MONOSEM, acestea îndeplinând cerințele producătorului. 9- Cablurile alternatorului și ale bateriei trebuie să fie deconectate înainte de orice lucrare de sudură electrică la tractor sau la utilajul cuplat.
Page 10
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Машината трябва да се използва, поддържа и ремонтира единствено от обучен персонал за тази цел и информиран за съществуващите рискове. Спазването на указанията за безопасност, посочени върху стикерите на машината, аксесоарите и ръководството, е абсолютно задължително. Преди транспорт по обществената пътна мрежа трябва да се уверите, че спазвате разпоредбите на Правилника за движение по пътищата и че съблюдавате...
Page 11
HАДЛЕЖНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА Машината трябва да бъде използвана единствено за дейностите, за които е разработена. Производителят не носи отговорност за използването на машината извън посочените рамки от производителя. Всяко нанесено изменение на машината от потребителя е на негов риск. Доброто...
Page 12
DETAILS and ASSEMBLY OF THE MAIN STANDARD MONOSEM NG Plus 4 PLANTERS Szczegóły i montaż podstawowych, standardowych siewników MONOSEM NG PLUS 4 4 rzędy, kukurydza 75-80 cm Belka nośna długość 3,0 m. Zaczep pół-automatyczny. Wałek 6-kątny kół, dł. 2,95 m.
Page 13
DETALII şi MONTAJ ELEMENTE PRINCIPALE SEMĂNĂTOARE STANDARD MONOSEM NG Plus 4 ОПИСАНИЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА ОСНОВНОТО ОБОРУДВАНЕ СТАНДАРТНА СЕЯЛКА МОНОСЕМ Plus 4 12 rzędów (rama łączona 180x180 mm), kukurydza 12 rânduri porumb 75 sau 80 cm – 12-редова за 75 или 80 cм царевица –...
Page 14
MOUNTED FRAMES RAMY ZAWIESANE ȘASIURI PURTATE ПРИКАЧЕНА РАМА 4 and 6 rows single bar 4-6 rzędów rama sztywna Fig. 1 4-6 rânduri monobar 4-6 редова единична греда Longoff-set monoblok 125 frame Rama monoblokowa sztywna 125 dł. Fig. 3 Șasiu monobloc cu lungime de 125 Рама...
Page 15
ROW MARKER USE - OBSŁUGA ZNACZNIKÓW PRZEJAZDÓW UTILIZAREA MARCATOARELOR DE RÂNDURI - ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАРКИРИТЕ L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Example: 12 rows at 0.5 m – centre marking out Example: 12 rows at 0.5m –...
Page 17
VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME RÓŻNE REGULACJE RAMY Hitch Zaczep The lower mounting brackets of the standard hitch (1) or semi-automatic hitch (2) can Dwa boczne uchwyty zwykłego zaczepu (1) i zaczepu pół-automatycznego (2) będą, w zależności od potrzeby, musiały być zamocowane na łączniku elementów wysiewających be mounted as a counter clamp of the planting units according to the interrow spacing odpowiednio do rozstawy międzyrzędzi.
Page 19
ASSEMBLY AND INSTALLATION MONTAŻ I UŻYWANIE ZNACZNIKÓW OF THE ROW MARKERS PRZEJAZDÓW Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes. Fig. 21. Ręczne przerzucanie znaczników mechanicznych za pomocą linek. Fig. 22. Mechaniczne automatyczne przełączanie znaczników ramy 3 m Fig.
Page 21
METERING BOX APARAT ROZDZIELAJĄCY (WYSIEWAJĄCY) ZIARNO Opis Description A - Główny korpus umocowany na sekcji wysiewającej. A - Main housing mounted in the planter metering unit. B - Pokrywa z klapką spustową do opróżniania i kontrolnym okienkiem. B - Cover with trap door and control window. C - Tarcza wysiewająca z mieszadłem (takim samym dla wszystkich typów nasion).
Page 22
Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 WORKING SPEED PRĘDKOŚCI ROBOCZE Prędkość robocza musi być wybrana w zależności od pożądanej regularności siewu na This speed should be chosen as a function of the required precision in the row, the rzędzie, warunków pracy i gęstości siewu.
Page 23
THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) : OPATENTOWANY SYSTEM MONOSEM UMOŻLIWIA JEDNYM USTAWIENIEM (fig. 36-37) •...
Page 25
PLANTER METERING UNIT NG Plus 4 SEKCJA WYSIEWAJĄCA NG PLUS 4 Main adjustments Podstawowe ustawienia The few options mentioned below refer only to models adapted to specific conditions or uses. Kilka wymienionych poniżej opcji dotyczy tylko adaptacji do szczególnych warunków pracy. The drive chain is mounted as per fig.
Page 26
52 litres 16 litres Fig. 54 Fig. 55 Fig. 58 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 59 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 60 Fig. 63 PRO WHEEL KOŁO DOCISKOWE ROATA PRO ПРО КОЛЕЛО (ZAGĘSZCZAJĄCE) PRO Притискащото колело с Ø 295 мм и The press wheel has a diameter of Această...
Page 27
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR PRO MONTAŻ KOŁA DOCISKOWEGO (ZAGĘSZCZAJACEGO) WHEEL ON NG Plus 4 METERING UNIT PRO na sekcji wysiewającej NG Plus 4 The kit for transforming the NG Plus 4 into NG Plus 4 PRO consists of : Zestaw przezbrajający sekcję wysiewającą NG Plus 4 na sekcję NG - 1 wheel (3) on its bracket (4) with scraper and bolts Plus 4 PRO składa się...
Page 28
Fig. 65 Fig. 64 Fig. 66 SOWING DISTANCES NG Plus 4 DISTANȚE DE SEMĂNARE USTAWIENIA ODLEGŁOŚCI РАЗСТОЯНИЯ ЗА СЕИТБА MIĘDZY WYSIEWANYMI ZIARNAMI Number of holes in the seed discs Selectarea cutiei Selection of Ilość otworów na tarczy de viteze gearbox wysiewającej Număr de orificii în Избор...
Page 29
RIBOULEAU MONOSEM не носи отговорност при избора на междусеменното разстояние, RIBOULEAU MONOSEM nu îşi asumă nicio răspundere pentru alegerea efectivă a distanţei de което се прави по преценка на потребителя. însămânţare, care este în totalitate la latitudinea utilizatorului.
Page 30
DENSITIES - DENSITATE - СЕИТБЕНА НОРМА (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47 // Valori pentru ha – pentru acri împărțiți la 2,47) (Dane zostały podane dla 1 hektara, w celu uzyskania wyniku w akrach należy wartość podzielić przez 2,47) - patrz również kolejna strona! Distance between seeds on the rows - Odległości między ziarnami w linii wysiewu (w cm i calach) Distanța între semințe pe rând - Разстояние...
Page 31
DENSITIES - DENSITATE - СЕИТБЕНА НОРМА (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47 // Valori pentru ha – pentru acri împărțiți la 2,47) (Dane zostały podane dla 1 hektara, w celu uzyskania wyniku w akrach należy wartość podzielić przez 2,47) - patrz również kolejna strona! Distance between seeds on the rows - Odległości między ziarnami w linii wysiewu (w cm i calach) Distanța între semințe pe rând - Разстояние...
Page 32
HECTARE COUNTER HECTARE COUNTER CONTOR DE HECTARE БРОЯЧ НА ХЕКТАРИ SPEED COUNTER SPEED COUNTER ŞI DE VITEZĂ СКОРОСТЕН БРОЯЧ Sensor assembly, according to schema, as Sensor assembly, according to schema, as Montarea senzorului se face conform Сглобяване на брояча съгласно фигурата по-долу.
Page 33
USE OF THE STAND Obsługa blokady sekcji wysiewającej The metering unit stand is only used during the unhitching of the frame, it replaces Element blokujący sekcję wysiewającą jest wykorzystywany wyłącznie podczas a standard stand assembled on the toolbar (planter assembled with wheels to odłączania siewnika, stopka zastępuje standardową...
Page 35
FERTILIZER PODSIEWACZ NAWOZÓW GRANULOWANYCH Assembly Montaż As shown on the opposite page, for exact placement see also pages 10 + 11 for each planter Jak wskazano na schemacie obok, w miejscach przewidzianych na stronach 10 i 11 dla każdego version. typu siewnika.
Page 36
ACCESSORIES WYPOSAŻENIE DODATKOWE Aplikator do mikrogranulatów: MICROSEM insektycydowy Insectiside MICROSEM Microgranulator, (na środki mikrogranulowane owadobójcze). Helicide MICROSEM Microgranulator, Aplikator do mikrogranulatów: MICROSEM helicydowy Combined Helicide MICROSEM, (na środki mikrogranulowane ślimakobójcze). Refer to the MICROSEM asembly manual Aplikator do mikrogranulatów: MICROSEM kombinowany (łączony na środki owadobójcze i ślimakobójcze).
Page 37
2 wskazówki mające 2 precautions wpływ na dobry for successful wysiew planting WYBIERAĆ ROZSĄDNĄ PRĘDKOŚĆ CHOOSE A REASONABLE ROBOCZĄ, DOSTOSOWANĄ WORKING SPEED ADAPTED ZASTANYCH WARUNKÓW I POŻĄDANEJ TO THE FIELD CONDITIONS PRECYZJI SIEWU. AND DESIRED ACCURACY (Patrz str. 20) (see p. 20) UPEWNIĆ...
Page 38
START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS WSKAZÓWKI ZWIĄZANE Z URUCHOMIENIEM SIEWNIKA Przed uruchomieniem siewnika upewnić się, czy wszystkie śruby są dobrze przykręcone i Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and that zblokowane i czy sekcje wysiewające są wyposażone w odpowiednie tarcze wysiewające oraz planting units are equipped with the proper seed disc.
Page 39
● Verificați starea pieselor de uzură. ● Проверете затягането на винтовете и болтовете. Затегнете ги отново, ако се налага. ● În cazul în care piesele se rup, înlocuiți numai cu piese originale (Ribouleau MONOSEM). ● Проверете състоянието на износващите се части.
Page 40
TROUBLE SHOOTING AND CAUSES MOŻLIWE AWARIE I ICH PRZYCZYNY ATTENTION : Certain coatings on seeds, particularly on corn, sunflower, beans, rapeseed can UWAGA: niektóre środki zaprawiania ziarna, używane zwłaszcza do kukurydzy, słonecznika, interfere with the selection and be the cause of repeated skipping. Mixing talc through with the fasoli, rzepaku, mogą...
Page 41
SPARE PARTS CZĘŚCI ZAMIENNE PIESE DE SCHIMB РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ...
Page 68
Trémie d’élément - 70 litres 10200258 Trémie d’élément - 50 litres étroite 10226189 Autocollant pour trémie «NG Plus 4» 10226241 Autocollant gauche «MONOSEM» pour trémie 10226242 Autocollant droit «MONOSEM» pour trémie 10509047 Vis H M6 x 85 inox 10511005 Vis H M6 x 80...
Page 87
LARGEASSE (RIBOULEAU wysłana opłaconą przesyłką wraz z formularzem wniosku gwarancyjnego MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note do LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) w celu przeanalizowania. W will be made out if the warranty is accepted. Disassembly and reassembly will przypadku uznania gwarancji nastąpi wymiana, naprawa lub przyznanie...
Need help?
Do you have a question about the NG Plus 4-2020 and is the answer not in the manual?
Questions and answers