Philips AVENT Premium SCF398 Manual

Single/double electric breast pump
Hide thumbs


Quick Links

Table of Contents
electric breast pump
SCF398, SCF396


Table of Contents

  Also See for Philips AVENT Premium SCF398

  Related Manuals for Philips AVENT Premium SCF398

  Summary of Contents for Philips AVENT Premium SCF398

  • Page 1 Single/double electric breast pump Premium SCF398, SCF396
  • Page 2 C3 C4...
  • Page 3: Table Of Contents

    Explanation of symbols ______________________________________________________________________________ Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is inspired by babies and their natural suction movement.
  • Page 4: General Description

    * For these accessories, a separate user manual is provided. Intended use The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user.
  • Page 5 English Contraindications - Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor. Warnings Warnings to avoid choking, strangulation and injury: - This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Page 6 See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts. - Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. - No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
  • Page 7: Before First Use

    English - Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. Cautions Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump: - Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with water.
  • Page 8: Cleaning And Disinfecting

    English Cleaning and disinfecting Overview Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described below: When Clean and disinfect before first use Disassemble all parts and then and after every use. clean them as described in chapter 'Cleaning' and disinfect them as described in chapter 'Disinfecting'.
  • Page 9 English Step 1: Disassembling Make sure that you remove the white valve from the breast pump. Step 2: Cleaning The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher. Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast pump parts as this may cause damage.
  • Page 10 - A household pot - Drinking-quality water Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for.
  • Page 11: Using The Breast Pump

    Using the breast pump Cushion size The Philips Avent single/double electric breast Premium pump has a soft, active cushion. It gently compresses your nipple to stimulate milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98 % of women, fitting nipple sizes up to 30 mm.
  • Page 12 English Battery indicator light description All lights are steady First light is steady First light flashes First light flashes Battery lights light slowly. quickly. up one by one and go out all together. The battery is fully The battery is The battery is low, The battery is very charged.
  • Page 13 English 4A Push the inner part of 5. Place the silicone 5A Make sure that the 6. Attach the silicone the cushion into the diaphragm in the pump silicone diaphragm fits tube and cap onto the funnel against the line body.
  • Page 14 English Motor unit part description USB power inlet 2 On/off button with pause/play function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 LED display 7 Tubing port for single breast pump 8 Tubing ports for double breast pump LED display description Battery indicator lights...
  • Page 15 Note: If you regularly express more than 125 ml/4 fl oz per session, you can purchase and use a 260 ml/9 fl oz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage. Note: The breast pump can be used cordless if it is sufficiently charged, but you can also use it connected to the wall socket.
  • Page 16 English 5. The display shows the 6. Use the 'level up' and 7. After 90 seconds the 8. If your milk starts running time. 'level down' buttons to breast pump will switch flowing earlier or if you change the suction level smoothly to expression want to switch from to your preference.
  • Page 17 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby. For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit Storing breast milk Below you find guidelines for storing breast milk:...
  • Page 18: Feeding Breast Milk With The Bottle

    English Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to avoid a decrease in milk quality and unintended thawing of the frozen milk. Feeding breast milk with the bottle Warning: For your child's safety and health - Always use this bottle with adult supervision. - Never use feeding teats as a soother, to prevent a choking hazard.
  • Page 19 English Assembling the bottle 1. The teat is easier to 2. Make sure you pull the 3. Make sure you place 4. Screw the screw ring assemble if you wriggle it teat through until its the cap vertically onto with teat and cap on the upwards instead of lower part is aligned with the bottle so that the...
  • Page 20: Compatibility

    When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby (see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other issues.
  • Page 21 (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
  • Page 22: Warranty And Support

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 23 'I do not feel any suction/the suction level is too low'. pump. If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you may need to acquire some practice before you are able to express any milk. More expressing tips can be found on the Philips Avent website
  • Page 24: Supplemental Information

    (5 °C to 40 °C / 41 °F to 104 °F) before you use it. Fully charge the battery before storing your breast pump for an extended period of time. Electromagnetic fields (EMF) This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Technical information...
  • Page 25: Explanation Of Symbols

    English Single breast pump Double breast pump Cycle speed 53-120 cycles/min. 53-120 cycles/min. Motor unit rated input 5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A Mains adapter rated input External mains adapter 100-240 V External mains adapter 100-240 V a.c.
  • Page 26 Indicates usage tips, additional information or a note. Indicates the manufacturer. Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - The Netherlands Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1.
  • Page 27 English Symbol Explanation Indicates that the packaging should be recycled and packaging fees have been paid to the green dot recycling organizations. Indicates 2-year Philips worldwide guarantee. Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
  • Page 28: Einführung

    Erklärung der Symbole _______________________________________________________________________________ Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihre Milchpumpe bitte unter Die Philips Avent Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium ist eine elektrische Pumpe, die die natürliche Saugbewegung Ihres Babys nachahmt.
  • Page 29: Allgemeine Beschreibung

    C4 Verschlussdeckel C2 Schraubring C5 Flasche C3 Sauger Zubehör Es gibt mehrere Versionen dieses Milchpumpen-Produkts. Die folgenden Zubehörteile von Philips Avent sind in den jeweiligen Packungen unterschiedlich kombiniert: - Brustpads - Mehrwegbecher mit Adapter* - Tasche - Aufbewahrungsbeutel für Muttermilch*...
  • Page 30 Deutsch Gegenanzeigen - Verwenden Sie die Milchpumpe nicht während der Schwangerschaft, da das Pumpen die Geburt einleiten kann. Warnhinweise Warnhinweise zur Vermeidung von Erstickung, Strangulation und Verletzungen: - Diese Milchpumpe ist nicht für Benutzer (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
  • Page 31 - Verwenden Sie die Milchpumpe nicht, wenn die Silikonmembran Beschädigungen aufweist. Informationen zum Bestellen von Ersatzteilen finden Sie unter "Bestellen von Zubehör". - Verwenden Sie nur das Zubehör und die Teile, die von Philips Avent empfohlen werden. - Änderungen an der Milchpumpe sind unzulässig. Nehmen Sie Änderungen vor, erlischt die Garantie.
  • Page 32 Deutsch - Pumpen Sie nicht länger als jeweils fünf Minuten, wenn sich keine Milch abpumpen lässt. Versuchen Sie das Abpumpen zu einer anderen Tageszeit erneut. - Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, dann verwenden Sie die Pumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder medizinisches Fachpersonal.
  • Page 33: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Deutsch Vor dem ersten Gebrauch Zerlegen, reinigen und desinfizieren Sie vor der ersten Benutzung sowie nach jedem Gebrauch alle Teile, die mit Muttermilch in Kontakt kommen. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch und nach längerer Gebrauchspause vollständig auf. Reinigung und Desinfektion Übersicht Reinigen und desinfizieren Sie die Teile, die mit der Brust und Muttermilch in Kontakt kommen, wie...
  • Page 34 Deutsch Schritt 1: Zerlegen Achten Sie darauf, das weiße Ventil aus der Milchpumpe zu nehmen. Schritt 2: Reinigung Die Teile, die mit Milch in Kontakt kommen, können manuell oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Warnhinweis: Verwenden Sie bei der Reinigung der Milchpumpenteile keine antibakteriellen Reiniger oder Scheuermittel, da dies zu Beschädigungen führen kann.
  • Page 35 Deutsch 5 min. 1. Spülen Sie alle Teile 2. Legen Sie alle Teile für 3. Reinigen Sie alle Teile 4. Spülen Sie alle Teile unter fließendem, 5 Minuten in warmes mit einer gründlich unter lauwarmem Wasser ab. Wasser mit etwas Reinigungsbürste.
  • Page 36: Milchpumpe Verwenden

    Milchpumpe verwenden Kissengröße Die Philips Avent Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium verfügt über ein weiches Massagekissen. Er massiert Ihre Brustwarze sanft, um den Milchfluss anzuregen. Das Kissen besteht aus flexiblem Silikon, das sich an die Brüste von 99,98 % der Frauen anpasst, und für bis zu 30 mm große Nippel geeignet ist.
  • Page 37 Deutsch 1. Schalten Sie das Gerät 2. Stecken Sie den 3. Der Akku wird geladen. 4. Wenn der Akku aus. Adapter in die vollständig geladen ist, Steckdose, und schließen dann ziehen Sie den Sie den kleinen Stecker Netzstecker aus der am anderen Ende an die Steckdose und den Motoreinheit an.
  • Page 38 Deutsch Hinweis: Damit die Milchpumpe ein geeignetes Vakuum bilden kann, müssen das Kissen, die Silikonmembran und der Silikonschlauch richtig platziert werden. 1. Waschen Sie Ihre 2. Stecken Sie das weiße 3. Schrauben Sie das 4. Setzen Sie das Kissen Hände gründlich mit Ventil so weit wie Pumpengehäuse auf die in das Pumpengehäuse...
  • Page 39 Deutsch Hinweis: Sie können die Abdeckung auf das Massagekissen legen, um die Milchpumpe während der Vorbereitung zum Abpumpen sauber zu halten. Beschreibung des Motoreinheit USB-Anschlussbuchse 2 Ein-/Austaste mit Pause/Play-Funktion 3 Moduswahltaste 4 „Intensität senken“-Taste 5 „Intensität steigern“-Taste 6 LED-Anzeige 7 Schlauchanschluss für Einzelmilchpumpe 8 Schlauchanschlüsse für Doppelmilchpumpe...
  • Page 40 Fachpersonal. Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml/4 fl oz pro Sitzung abpumpen, können Sie eine Philips Avent Natural Flasche mit einem Fassungsvermögen von 260 ml/9 fl oz erwerben, um ein Überlaufen zu verhindern. Hinweis: Die Milchpumpe kann kabellos verwendet werden, wenn Sie ausreichend aufgeladen ist.
  • Page 41 Deutsch 1. Waschen Sie Ihre 2. Drücken Sie das 3. Halten Sie den Ein- 4. Die Milchpumpe Hände gründlich mit Milchpumpen-Set sanft /Ausschalter gedrückt, beginnt im Wasser und Seife, und gegen Ihre Brust. bis sich das Gerät Stimulationsmodus und vergewissern Sie sich, Vergewissern Sie sich, einschaltet.
  • Page 42 Warnhinweis: Kühlen Sie die abgepumpte Milch sofort oder frieren Sie sich ein, oder bewähren Sie vor dem Füttern Ihres Babys für maximal 4 Stunden bei deiner Temperatur von 16-29 °C (60-85 °F) auf. Weitere Informationen zur Milchpumpe und Tipps zum Abpumpen von Milch finden Sie unter
  • Page 43: Muttermilch Mit Der Flasche Füttern

    Deutsch Muttermilch aufbewahren Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise zur Aufbewahrung von Muttermilch: Aufbewahrungsort Temperatur Max. Aufbewahrungsdauer Zimmer 16-29 ⁰C (60-85 ⁰F) 4 Stunden Kühlschrank 4 ⁰C (39 ⁰F) 4 Tage Gefrierfach < -4 ⁰C (25 ⁰F) 6 bis 12 Monate Warnhinweis: Um eine Beeinträchtigung der Milchqualität zu vermeiden, sollten Sie aufgetaute Muttermilch nicht wieder einfrieren.
  • Page 44 Deutsch Vor Gebraucht der Flasche - Überprüfen Sie die Flasche und den Sauger vor jedem Gebrauch, und ziehen Sie den Sauger in alle Richtungen, um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen. Entsorgen Sie ihn bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. - Reinigen und desinfizieren Sie die Flasche vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch. Die Flasche zusammensetzen 1.
  • Page 45: Kompatibilität

    Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Wenn Sie Ersatzsauger bestellen, dann achten Sie darauf, die Sauger mit der richtigen Durchflussmenge für Ihr Baby (siehe 'Der richtige Sauger für Ihr Baby') zu verwenden, und die Teile...
  • Page 46: Recycling

    - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center ab, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen. 1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
  • Page 47: Garantie Und Support

    Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter, und schauen Sie in der Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Lösung...
  • Page 48 'Milchpumpe zusammensetzen') richtig zusammengesetzt sind. Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe so auf die Brust aufgesetzt ist, dass zwischen Brust und Pumpe ein Vakuum entstehen kann. Wenn Sie dennoch keine Saugwirkung spüren, dann kontaktieren Sie den Kundenservice bitte via
  • Page 49 Milchpumpe niedrig“. verwende. Wenn Sie die Philips Avent Milchpumpe zum ersten Mal verwenden, kann es sein, dass Sie etwas Übung benötigen, bevor es Ihnen gelingt, Milch abzupumpen. Weitere Tipps rund um das Abpumpen finden Sie auf der Philips Avent-Website
  • Page 50: Zusätzliche Informationen

    Temperatur innerhalb der Nutzungsbedingungen zu erreichen (5 °C bis 40 °C / 41 °F bis 104 °F). Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie die Milchpumpe über einen längeren Zeitraum aufbewahren. Elektromagnetische Felder (EMF) Dieses Philips Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften hinsichtlich möglicher Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
  • Page 51: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Einzelmilchpumpe Doppelmilchpumpe Vakuumstärke -60 bis -360 mbar -60 bis -360 mbar Geschwindigkeit 53-120 Zyklen/min. 53-120 Zyklen/min. Nenneingangsleistung 5 V DC / 1,1 A 5 V DC / 1,8 A Motoreinheit Nenneingangsspannung Externer Netzstecker 100-240 V Externer Netzstecker 100-240 V AC Netzstecker AC / 50-60 Hz / 50-60 Hz Ausgangsspannung 5 V DC / 1,1 A...
  • Page 52 Dieses Symbol weist den Benutzer auf Tipps zur Verwendung, zusätzliche Informationen oder ein Hinweis hin. Gibt den Hersteller an. Hergestellt für: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Niederlande. Ein Teil des Geräts, das in physischen Kontakt mit dem Benutzer kommt (auch Anwendungsteil genannt), entspricht gemäß...
  • Page 53 Gibt an, dass ein Objekt recyclingfähig ist, nicht dass das Objekt recycelt wurde oder in allen Recycling-Sammelsystemen angenommen wird. Die Verpackung sollte recycelt werden. An die „Grüner Punkt“-Recyclingorganisationen wurde eine entsprechende Recyclinggebühr entrichtet. Weltweite 2-jährige Philips-Garantie. Dieses Symbol weist darauf hin, dass ein bestimmter Netzstecker erforderlich ist, um die Milchpumpe anzuschließen.
  • Page 54: Introducción

    Información técnica __________________________________________________________________________________ Explicación de los símbolos__________________________________________________________________________ Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre su extractor de leche en
  • Page 55: Descripción General

    Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Este manual de usuario también está disponible en línea a través del sitio web de Philips Avent:
  • Page 56 Español Contraindicaciones - Nunca utilice el extractor de leche si está embarazada, ya que la extracción puede inducir el parto. Advertencias Advertencias para evitar asfixia, estrangulamiento y heridas: - Este extractor de leche no debe usarse por personas (adultos o niños) con capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o que carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios.
  • Page 57 - No utilice el extractor de leche si el diafragma de silicona está dañado o roto. Consulte la información del capítulo "Pedido de accesorios" para obtener piezas de repuesto. - Utilice únicamente accesorios y piezas recomendados por Philips Avent. - No se permite realizar modificaciones en el extractor de leche. Si se hacen, la garantía quedará...
  • Page 58: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Español - Los equipos portátiles de radiofrecuencia (RF), incluidos los teléfonos móviles y los periféricos, como los cables de antena y antenas externas, deben utilizarse como mínimo a una distancia de 30 cm (12 pulg.) de las piezas del extractor de leche, incluido el adaptador.
  • Page 59: Limpieza Y Desinfección

    Español Limpieza y desinfección Vista general Limpie y desinfecte todas aquellas piezas que entran en contacto con el pecho y la leche materna como se describe a continuación: Cuándo Cómo Limpie y desinfecte antes de usarlo Desmonte todas las piezas, por primera vez y después de cada límpielas como se describe en el uso.
  • Page 60 Español Paso 1: Desmontaje Asegúrese de extraer la válvula blanca del extractor de leche. Paso 2: Limpieza Las piezas que entran en contacto con la leche se pueden limpiar manualmente o en el lavavajillas. Advertencia: No utilice agentes limpiadores antibacterianos ni abrasivos para limpiar las piezas del extractor de leche, ya que esto puede causar daños.
  • Page 61 - Agua potable de calidad Precaución: Durante la desinfección con agua hirviendo, evite que la botella o alguna otra pieza roce las paredes del recipiente, ya que podría producirse una deformación o daño del producto del que Philips no puede considerarse responsable.
  • Page 62: Uso Del Extractor De Leche

    Uso del extractor de leche Tamaño del cojín El extractor de leche eléctrico Philips Avent Sencillo/Doble Premium tiene un cojín suave activo. Comprime suavemente el pezón para estimular el flujo de leche. El cojín está hecho de silicona flexible, que se adapta hasta un 99,98 % de las mujeres, adecuado para pezones de un tamaño de hasta 30 mm.
  • Page 63 Español Descripción de la luz del piloto indicador de la batería Todas las luces La primera luz está La primera luz La primera luz Las luces de la están encendidas. encendida fija. parpadea parpadea batería se iluminan lentamente. rápidamente. una por una y se La batería está...
  • Page 64 Español 4A Empuje la parte 5. Coloque el diafragma 5A Asegúrese de que el 6. Inserte el tubo y la interior del cojín en la de silicona en el cuerpo diafragma de silicona tapa de silicona en el tolva contra la línea (se del extractor.
  • Page 65 Español Descripción de la pieza de la unidad motora Toma de corriente USB 2 Botón de encendido/apagado con función de pausa/reproducción 3 Botón de selección de modo 4 Botón para bajar de nivel 5 Botón para subir de nivel 6 Display LED 7 Puerto de tubo para un extractor de leche individual 8 Puertos de tubo para un...
  • Page 66 Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml/4 fl oz por sesión, puede comprar y usar un biberón Philips Avent Natural de 260  ml/9 fl oz para evitar que se llene en exceso y se derrame. Nota: El extractor de leche se puede utilizar sin cables si está suficientemente cargado, pero también se puede utilizar conectado a la toma de corriente de la pared.
  • Page 67 Español 5. La pantalla muestra el 6. Utilice los botones 7. Transcurridos 90 8. Si la leche comienza a tiempo de para bajar y subir de segundos, el extractor de salir antes o si desea funcionamiento. nivel para cambiar el leche cambiará...
  • Page 68 16-29 °C (60-85 °F) durante un máximo de 4 horas antes de alimentar a su bebé. Para obtener más información sobre el extractor de leche y consejos para extraerla, visite Almacenamiento de la leche materna A continuación, encontrará directrices para almacenar leche materna: Ubicación de...
  • Page 69: Dar Leche Materna Con El Biberón

    Español Advertencia: Nunca vuelva a congelar la leche materna descongelada para evitar la calidad de esta se deteriore. Advertencia: Nunca añada leche materna fresca a la leche materna congelada para evitar que su calidad se deteriore y la descongelación involuntaria de la leche congelada.
  • Page 70 Español Montaje del biberón 1. Es más fácil montar la 2. Asegúrese de tirar de 3. Asegúrese de colocar 4. Enrosque la rosca con tetina si la retuerce hacia la tetina hasta que su la tapa verticalmente la tetina y la tapa en el arriba en lugar de tirar de parte inferior esté...
  • Page 71: Compatibilidad

    Use un flujo superior si el bebé se duerme mientras come, se frustra o tarda mucho en comer. El nivel de flujo de las tetinas Philips Avent Natural se indica claramente en el lateral mediante un número. Para obtener más información, visite
  • Page 72: Garantía Y Asistencia

    - Este símbolo significa que este producto contiene una batería recargable integrada, que no debe desecharse con los residuos domésticos normales (2006/66/EC). Lleve el producto a un punto de recogida oficial o a un centro de asistencia de Philips para que un profesional extraiga la batería recargable.
  • Page 73: Resolución De Problemas

    En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Page 74 Si está utilizando el extractor de leche Philips Avent por primera vez, debería adquirir un poco de práctica antes de extraer leche. Puede encontrar más consejos de expresión en el sitio web de Philips Avent,
  • Page 75: Información Complementaria

    (entre 5 y 40 °C / 41 °F a 104  °F) antes de usarlo. Cargue completamente la batería antes de almacenar el extractor de leche durante un período prolongado de tiempo. Campos electromagnéticos (CEM) Este dispositivo de Philips cumple con todas las normas y regulaciones aplicables sobre la exposición a campos electromagnéticos.
  • Page 76: Información Técnica

    Español Información técnica Extractor de leche individual Extractor de leche doble Nivel de vacío De -60 a -360 mbar De -60 a -360 mbar Velocidad de ciclo 53-120 ciclos/min. 53-120 ciclos/min. Potencia nominal de 5 V d.c. / 1,1 A 5 V d.c. / 1,8 A entrada de la unidad motora Potencia nominal de...
  • Page 77 Indica sugerencia de uso, información adicional o una nota. Indica el fabricante. Fabricado para: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Países Bajos Indica que la parte del aparato que entra en contacto físico con el usuario (también conocida como pieza aplicada) es de tipo BF (Body Floating, externa al cuerpo) de acuerdo con IEC 60601-1.
  • Page 78 Indica que es necesario reciclar el envase y que se han pagado las tasas correspondientes al envase a las organizaciones dedicadas al reciclaje. Indica garantía mundial de dos años de Philips. Indica que se requiere un adaptador específico para conectar el extractor de leche.
  • Page 79: Français

    Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour bénéficier pleinement de l'assistance Philips Avent, enregistrez votre tire-lait sur le site Le tire-lait électrique simple/double Premium de Philips Avent est inspiré des bébés et de leur mouvement de succion naturel. Le coussin en silicone souple stimule le mamelon avec des mouvements de massage légers, vous aidant ainsi à...
  • Page 80: Description Générale

    * Un mode d'emploi séparé est fourni pour ces accessoires. Application le tire-lait électrique simple/double Premium de Philips Avent est conçu pour tirer et recueillir le lait du sein d’une femme allaitante. L'appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
  • Page 81 Français Contre-indications - N'utilisez jamais le tire-lait si vous êtes enceinte car cela pourrait déclencher des contractions. Avertissements Avertissements pour éviter l'étouffement, la strangulation et les blessures : - Ce tire-lait n'est pas destiné à un usage par des personnes (notamment des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances.
  • Page 82 - Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par Philips Avent. - Aucune modification du tire-lait n'est autorisée. Toute intervention entraîne l'annulation de votre garantie. - N'utilisez jamais le tire-lait lorsque vous êtes endormie ou somnolente afin d'éviter le manque d'attention durant l'utilisation.
  • Page 83: Avant La Première Utilisation

    Français - Si le processus devient très inconfortable ou douloureux, cessez d'utiliser le tire-lait et consultez votre professionnel de santé. Avertissements pour éviter tout dommage ou dysfonctionnement du tire-lait : - Les équipements de communication radiofréquence mobiles (notamment les téléphones portables et les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à...
  • Page 84: Nettoyage Et Désinfection

    Français Chargez complètement l’appareil avant la première utilisation ou après une longue période de non- utilisation. Nettoyage et désinfection Aperçu Nettoyez et désinfectez les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel, comme indiqué ci-dessous : Quand Comment Nettoyez et désinfectez avant la Désassemblez toutes les pièces,...
  • Page 85 Français Étape 1 : Démontage Veillez à retirer la valve blanche du tire-lait. Étape 2 : Nettoyage Les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel peuvent être nettoyées à la main ou au lave- vaisselle. Avertissement : Afin d'éviter tout dommage, n'utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait.
  • Page 86 Français 5 min. 1. Rincez toutes les 2. Mettez toutes les 3. Nettoyez toutes les 4. Rincez soigneusement pièces à l'eau tiède sous pièces à tremper dans de pièces avec une brosse toutes les pièces à l’eau le robinet. l'eau chaude avec un de nettoyage.
  • Page 87: Utilisation Du Tire-Lait

    Utilisation du tire-lait Taille du coussin Le tire-lait électrique simple/double Premium de Philips Avent est doté d’un coussin actif et doux. Il compresse en douceur votre mamelon pour stimuler la production de lait. Le coussin en silicone souple convient à 99,98 % des femmes et s’adapte à des tailles de mamelons jusqu’à 30 mm.
  • Page 88 Français Description des voyants de la batterie Tous les voyants Le premier voyant Le premier Le premier voyant Les voyants de la sont allumés. est allumé. voyant clignote clignote batterie s’allument lentement. rapidement. l’un après l’autre et La batterie est La batterie est s’éteignent tous complètement suffisamment...
  • Page 89 Français 4A Poussez la partie 5. Placez le diaphragme 5A Assurez-vous que le 6. Fixez le tube en intérieure du coussin en silicone dans le corps diaphragme en silicone silicone et le capuchon dans l'entonnoir contre la du tire-lait. couvre parfaitement le sur le diaphragme en ligne (indiquée par une bord en appuyant...
  • Page 90 Français Description des pièces du bloc moteur Prise d'alimentation USB 2 Bouton marche/arrêt avec fonction pause/lecture 3 Bouton de sélection de mode 4 Bouton de baisse d'intensité 5 Bouton de hausse d'intensité 6 Afficheur LED 7 Orifice pour tube de tire-lait simple 8 Orifices pour tube de tire-lait double...
  • Page 91 Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml/4 fl oz de lait, vous pouvez acheter et utiliser un biberon Natural de Philips Avent de 260 ml/9 fl oz afin d’éviter tout débordement ou déversement. Remarque : Le tire-lait peut être utilisé sans fil s’il est suffisamment chargé, mais vous pouvez également l’utiliser branché...
  • Page 92 Français 5. L’afficheur indique la 6. Utilisez les boutons de 7. Après 90 secondes, le 8. Si votre lait commence durée de hausse et de baisse tire-lait passe à s'écouler plus tôt ou si fonctionnement. d'intensité pour changer doucement en mode vous souhaitez passer du de niveau d'aspiration à...
  • Page 93 16 à 29 °C (60 à 85 °F) pendant 4 heures maximum avant de nourrir votre bébé. Pour plus d'informations sur le tire-lait et des conseils pour tirer votre lait, consultez la page Conservation du lait maternel Vous trouverez ci-dessous les recommandations relatives à la conservation du lait maternel : Lieu de conservation Température...
  • Page 94: Nourrir Votre Bébé Avec Un Biberon De Lait Maternel

    Français Avertissement : Ne recongelez jamais le lait maternel décongelé afin d'éviter que la qualité du lait ne se détériore. Avertissement : N'ajoutez jamais de lait maternel frais à du lait maternel congelé afin d'éviter que la qualité du lait ne se détériore et que le lait ne se décongèle involontairement.
  • Page 95 Français Assemblage du biberon 1. Il est plus facile 2. Assurez-vous de tirer 3. Assurez-vous que le 4. Vissez la bague d’installer la tétine en la correctement la tétine capuchon est placé d'étanchéité avec la tirant par petits à-coups jusqu'à ce que sa partie verticalement sur le tétine et le capuchon sur plutôt qu’en la tirant d’un...
  • Page 96: Compatibilité

    élevé si votre bébé s'endort en tétant, s'il s'impatiente ou lorsque la tétée dure très longtemps. Les tétines Natural de Philips Avent sont clairement numérotées sur le côté pour indiquer le débit. Pour plus d’informations, rendez-vous sur Rangement des biberons - Conservez toutes les pièces dans un récipient sec, propre et fermé.
  • Page 97: Garantie Et Assistance

    - Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel.
  • Page 98: Dépannage

    Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez- vous sur le site et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Page 99: Informations Supplémentaires

    Si vous utilisez le tire-lait Philips Avent pour la première fois, il est possible que vous ayez besoin de vous familiariser avec l’appareil avant de pouvoir tirer du lait. Vous trouverez d’autres astuces sur le site Web de Philips Avent
  • Page 100: Conditions De Stockage

    (5 °C à 40 °C / 41 °F à 104 °F) avant de l'utiliser. Chargez entièrement la batterie avant de ranger votre tire-lait pendant une période prolongée. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Informations techniques...
  • Page 101: Explication Des Symboles

    Français Tire-lait simple Tire-lait double Sortie nominale secteur 5 V c.c. / 1,1 A 5 V c.c. / 1,8 A de l’adaptateur Pile Batterie rechargeable : 3,6 V 2 600 mAh (non remplaçable) Conditions de Température : 5 °C à 40 °C (41 °F à Température : 5 °C à 40 °C (41 °F à fonctionnement 104 °F) 104 °F) Humidité relative : 15 à 90 % (sans Humidité...
  • Page 102 Français Symbole Explication Indique le nom du fabricant. Fabriqué pour : Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Pays-Bas. Indique que la partie de l’appareil qui est en contact physique avec l’utilisateur (également appelée la partie appliquée) est de type BF (Body Floating) conformément à...
  • Page 103 Français Symbole Explication Indique une garantie internationale Philips d’une durée de deux ans. Indique qu'un adaptateur spécifique est nécessaire pour le branchement du tire-lait.
  • Page 104: Introduzione

    Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registrate il tiralatte all'indirizzo Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Premium si ispira ai neonati e al loro naturale movimento di suzione. La morbida coppa in silicone stimola il capezzolo con delicati movimenti massaggianti, per estrarre il latte in modo confortevole ed efficace.
  • Page 105: Descrizione Generale

    * Per questi accessori viene fornito un manuale dell'utente separato. Uso previsto Il tiralatte elettrico singolo/doppio Premium Philips Avent è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno della donna in allattamento. Il dispositivo è destinato a una singola utente.
  • Page 106 Italiano Controindicazioni - Non usate mai il tiralatte in gravidanza, poiché il pompaggio può indurre il travaglio. Avvertenze Avvertenze per evitare soffocamento, strangolamento e lesioni: - Questo tiralatte non è adatto all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adeguate.
  • Page 107 Per informazioni su come ottenere le parti di ricambio, consultate il capitolo "Ordinazione degli accessori". - Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent. - Non sono consentite modifiche al tiralatte. Qualora vengano apportate modifiche, la garanzia decade.
  • Page 108: Primo Utilizzo

    Italiano - L'uso dell'apparecchio adiacente ad altri apparecchi o impilato con essi deve essere evitato in quanto potrebbe causare un funzionamento scorretto. Avvertenze Avvertenze per evitare danni e malfunzionamento del tiralatte: - Evitate che l'adattatore e il gruppo motore vengano a contatto con l'acqua.
  • Page 109: Pulizia E Disinfezione

    Italiano Pulizia e disinfezione Panoramica Pulite e disinfettate le parti che vengono a contatto con il seno e il latte materno come descritto di seguito: Quando Come Pulite e disinfettate prima del primo Smontate tutte le parti e pulitele utilizzo e dopo ogni uso. come indicato nel capitolo "Pulizia", quindi disinfettatele come indicato nel capitolo "Disinfezione".
  • Page 110 Italiano Passo 1: Smontaggio Assicuratevi di rimuovere la valvola bianca dal tiralatte. Passo 2: Pulizia Le parti che vengono a contatto con il latte possono essere pulite manualmente o in lavastoviglie. Avvertenza: Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del tiralatte, per non danneggiarle.
  • Page 111 - Acqua potabile Attenzione: Durante la disinfezione con acqua bollente, prestate attenzione affinché il biberon o altre parti non tocchino il bordo della pentola. Ciò potrebbe causare danni o deformazioni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile.
  • Page 112: Uso Del Tiralatte

    Uso del tiralatte Dimensione della coppa Il tiralatte elettrico singolo/doppio Premium Philips Avent ha una coppa morbida e attiva. Comprime delicatamente il capezzolo per stimolare il flusso del latte. La coppa, realizzata in silicone flessibile, risponde alle esigenze del 99,98 % delle donne, adattandosi a capezzoli di dimensioni fino a 30 mm.
  • Page 113 Italiano Descrizione delle spie della batteria Tutte le spie sono La prima spia è La prima spia La prima spia Le spie della accese fisse. accesa fissa. lampeggia lampeggia batteria si lentamente. rapidamente. accendono una ad La batteria è La batteria è una e si spengono completamente sufficientemente...
  • Page 114 Italiano 4A Spingete la parte 5. Inserite il diaframma in 5A Assicuratevi che il 6. Posizionate il tubo in interna della coppa silicone nel corpo del diaframma in silicone silicone e il coperchio nell'imbuto fino alla linea tiralatte. aderisca bene al bordo sul diaframma in (indicata dalla freccia)..
  • Page 115 Italiano Descrizione delle parti del gruppo motore Porta USB 2 Pulsante on/off con funzione di pausa/avvio 3 Pulsante di selezione modalità 4 Pulsante "Riduci livello" 5 Pulsante "Aumenta livello" 6 Display LED 7 Attacco per tubo per tiralatte singolo 8 Attacchi per tubi per tiralatte doppio Descrizione del display a LED Spie della batteria...
  • Page 116 Nota: Se estraete regolarmente più di 125  ml  per sessione, potete acquistare e utilizzare un biberon Natural Philips Avent da  260  ml per evitare che il contenitore si riempia troppo  e il latte fuoriesca. Nota: Il tiralatte può essere utilizzato senza fili se è sufficientemente carico, ma è anche possibile utilizzarlo collegato alla presa a muro.
  • Page 117 Italiano 5. Il display mostra il 6. Utilizzate i pulsanti 7. Dopo 90 secondi, il 8. Se il latte inizia a tempo di esecuzione. "Aumenta livello" e tiralatte passa scorrere prima o se "Riduci livello" per gradualmente alla desiderate passare dalla modificare il livello di modalità...
  • Page 118 16-29 °C per 4 ore al massimo prima di darlo al bambino. Per ulteriori informazioni sul tiralatte e suggerimenti per l'estrazione del latte, visitate il sito Conservazione del latte materno Di seguito sono fornite indicazioni per la conservazione del latte materno:...
  • Page 119: Somministrazione Del Latte Materno Con Il Biberon

    Italiano Avvertenza: Non ricongelate mai il latte scongelato per evitare che la qualità del latte possa deteriorarsi. Avvertenza: non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato per evitare il calo della qualità del latte e lo scongelamento accidentale del latte congelato. Somministrazione del latte materno con il biberon Avvertenza: Per la sicurezza e la salute del vostro bambino...
  • Page 120 Italiano Assemblaggio del biberon 1. La tettarella può essere 2. Accertatevi di inserire 3. Inserite il cappuccio in 4. Avvitate la ghiera con montata in maniera più la tettarella finché la posizione verticale sul la tettarella e il semplice se si avvita parte più...
  • Page 121: Compatibilità

    (vedere 'Scelta della tettarella giusta per il bambino') e non mischiate le parti e le tettarelle dei biberon anticoliche Philips Avent con le parti dei biberon Philips Avent Natural, poiché non sono adatte e potrebbero causare perdite o altri problemi.
  • Page 122 - Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile incorporata che non deve essere smaltita con i normali rifiuti domestici (2006/66/CE). Vi invitiamo a recarvi presso un punto di smaltimento ufficiale o un centro di assistenza Philips per far rimuovere la batteria ricaricabile da un professionista.
  • Page 123: Garanzia E Assistenza

    Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
  • Page 124 Se utilizzate il tiralatte Philips Avent per la prima volta, potrebbe essere necessario acquisire una certa dimestichezza prima di riuscire a estrarre il latte. Ulteriori suggerimenti esplicativi sono disponibili sul...
  • Page 125: Informazioni Aggiuntive

    Se utilizzate il tiralatte con l'adattatore collegato alla presa a muro, verificate se state utilizzando l'adattatore fornito con l'apparecchio. Se il problema persiste, contattate il centro assistenza clienti all'indirizzo Informazioni aggiuntive Di seguito sono descritte alcune situazioni comuni relative all'allattamento. Nel caso avverta uno di questi sintomi, contatti un operatore sanitario o uno specialista in allattamento.
  • Page 126: Condizioni Di Conservazione

    (da 5 °C a 40 °C) prima di utilizzarlo. Caricate completamente la batteria prima di riporre il tiralatte per un periodo di tempo prolungato. Campi elettromagnetici (EMF) Questo dispositivo Philips è conforme a tutti gli standard e alle normative applicabili riguardanti l'esposizione ai campi elettromagnetici. Informazioni tecniche...
  • Page 127: Spiegazione Dei Simboli

    Indica importanti informazioni come avvertenze e precauzioni. Indica suggerimenti sull'utilizzo, ulteriori informazioni o una nota. Indica il produttore. Prodotto per: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Paesi Bassi Indica che la parte dell'apparecchio che entra in contatto fisico con l'utente (nota anche come parte applicata) è...
  • Page 128 Indica che l'imballaggio deve essere riciclato e che le tasse di imballaggio sono state pagate alle organizzazioni di riciclaggio dei punti verdi. Indica la garanzia internazionale Philips di 2 anni. Indica che è necessario un adattatore specifico per collegare il tiralatte.
  • Page 129: Nederlands

    Technische informatie________________________________________________________________________________ Uitleg van symbolen__________________________________________________________________________________ Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw borstkolf op om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. De Philips Avent Premium enkele/dubbele elektrische borstkolf is geïnspireerd door baby's en hun natuurlijke zuigbewegingen.
  • Page 130: Algemene Beschrijving

    * Voor deze accessoires is een afzonderlijke gebruiksaanwijzing beschikbaar. Beoogd gebruik De Philips Avent Premium enkele/dubbele elektrische borstkolf is bedoeld voor het afkolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft. Het apparaat is bedoeld voor een enkele gebruiker.
  • Page 131 Nederlands Contra-indicaties - Gebruik de borstkolf niet tijdens de zwangerschap; het kolven kan weeën opwekken. Waarschuwingen Waarschuwingen om verstikking, verwurging en letsel te voorkomen: - Deze borstkolf is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben.
  • Page 132 Zie het hoofdstuk 'Accessoires bestellen' voor informatie over waar u vervangende onderdelen kunt bestellen. - Gebruik alleen accessoires en onderdelen die worden aanbevolen door Philips Avent. - Aanpassingen aan de borstkolf zijn niet toegestaan. Als u dit wel doet, vervalt uw garantie.
  • Page 133 Nederlands - Stop het gebruik van de kolf en raadpleeg uw gezondheidszorgprofessional als het proces onprettig of pijnlijk wordt. Waarschuwingen om schade aan en onjuiste werking van de borstkolf te voorkomen: - Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief mobiele telefoons en randapparatuur zoals antennekabels en externe antennes) mag niet dichter bij enig onderdeel van de borstkolf, inclusief de adapter, worden gebruikt dan 30 cm (12 inch).
  • Page 134: Vóór Het Eerste Gebruik

    Nederlands Vóór het eerste gebruik Haal alle onderdelen die in contact komen met moedermelk uit elkaar en reinig en desinfecteer ze voor het eerste gebruik van de borstkolf en na elk gebruik. Laad het apparaat volledig op voordat u het voor de eerste keer gebruikt of wanneer u het langere tijd niet hebt gebruikt.
  • Page 135 Nederlands Wanneer Indien nodig schoonmaken. Afvegen met een schone, vochtige doek met water en een mild schoonmaakmiddel. Stap 1: Uit elkaar halen Zorg dat u het witte ventiel uit de borstkolf verwijdert. Stap 2: Reinigen De onderdelen die in contact komen met melk, kunnen handmatig of in de vaatwasmachine worden gereinigd.
  • Page 136 Nederlands 5 min. 1. Spoel alle onderdelen 2. Laat alle onderdelen 5 3. Maak alle onderdelen 4. Spoel alle onderdelen af met lauwwarm minuten weken in warm schoon met een grondig af met water van stromend water. water met wat mild schoonmaakborsteltje.
  • Page 137: De Borstkolf Gebruiken

    Let op: Zorg tijdens het desinfecteren met kokend water dat de fles of andere onderdelen de rand van de pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden.
  • Page 138 Nederlands Beschrijving van batterij-indicatielampje Alle lampjes Eerste lampje Eerste lampje Eerste lampje Batterijlampjes branden brandt knippert langzaam. knippert snel. gaan een voor een ononderbroken. ononderbroken. branden en gaan De batterij is bijna De batterij is zo allemaal tegelijk uit. De batterij is De batterij is leeg en moet goed als leeg en het...
  • Page 139 Nederlands 4A Druk de binnenkant 5. Plaats het 5A Zorg ervoor dat het 6. Bevestig het van het kussen in de siliconenmembraan in siliconenmembraan goed siliconenslangetje en de trechter tegen de lijn het kolfgedeelte. langs de rand zit door het dop op het (aangegeven met een met uw duimen naar...
  • Page 140 Nederlands Beschrijving van de onderdelen van de motorunit USB-stroomingang 2 Aan/uit-knop met functie voor pauzeren/afspelen 3 Modusselectieknop 4 Knop 'Niveau omlaag' 5 Knop 'Niveau omhoog' 6 LED-display 7 Slangaansluiting voor enkele borstkolf 8 Slangaansluitingen voor dubbele borstkolf Beschrijving van leddisplay Batterij-indicatielampjes 2 Timer (minuten) en indicatie van vacuümniveau...
  • Page 141 Waarschuwing: Stop het gebruik van de kolf en raadpleeg uw gezondheidszorgprofessional als het proces onprettig of pijnlijk wordt. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips Avent Natural- fles van 260 ml kopen en gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen.
  • Page 142 Nederlands 5. Het display toont de 6. Gebruik de knoppen 7. Na 90 seconden 8. Als uw melk eerder actieve tijd. voor 'niveau omhoog' en schakelt de borstkolf begint te stromen of als 'niveau omlaag' om het soepel over naar de u van de kolfmodus wilt zuigkrachtniveau aan uw kolfmodus en wordt het...
  • Page 143 4 uur voordat u uw baby gaat voeden bij een temperatuur van 16-29 °C. Ga voor meer informatie over de borstkolf en voor tips over het kolven van melk naar Afgekolfde melk bewaren Hieronder vindt u richtlijnen voor het bewaren van moedermelk:...
  • Page 144: Moedermelk Geven Met De Fles

    Nederlands Waarschuwing: Vries ontdooide moedermelk nooit opnieuw in, omdat de kwaliteit van de melk daardoor achteruit gaat. Waarschuwing: Voeg nooit verse moedermelk toe aan ingevroren melk, om te voorkomen dat de kwaliteit van de melk achteruit gaat en de ingevroren melk onbedoeld ontdooit.
  • Page 145 Nederlands De fles in elkaar zetten 1. De speen is makkelijker 2. Trek de speen omhoog 3. Zorg dat u de dop 4. Schroef de schroefring te plaatsen als u deze tot het onderste deel op verticaal op de fles met speen en dop op de omhoog wriemelt dan als gelijke hoogte is met de...
  • Page 146: Compatibiliteit

    Zorg er als u reservespenen bestelt voor dat u een speen gebruikt met de juiste stroomsnelheid voor uw baby (zie 'Kies de juiste speen voor uw baby') en combineer Philips Avent-flesonderdelen en - spenen tegen darmkrampjes niet met onderdelen van de Philips Avent Natural-flessen. Deze passen niet en de fles kan gaan lekken en er kunnen andere problemen optreden.
  • Page 147 - Dit symbool betekent dat dit product een ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2006/66/EG). Lever uw product in bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum, waar de oplaadbare batterij deskundig wordt verwijderd.
  • Page 148: Garantie En Ondersteuning

    Nederlands Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar of lees de internationale garantieverklaring. Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar voor een lijst met veelgestelde...
  • Page 149 Als u de Philips Avent-borstkolf voor het eerst gebruikt, moet u misschien eerst wat oefenen voordat u melk kunt afkolven. Op de Philips Avent-website vindt u meer kolftips Als ik de borstkolf...
  • Page 150: Aanvullende Informatie

    20 °C plaatsen tot het een temperatuur binnen de gebruiksomstandigheden (5 °C tot 40 °C) heeft bereikt. Laad de batterij volledig op voordat u de borstkolf voor langere tijd opbergt. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle relevante richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
  • Page 151: Technische Informatie

    Nederlands Technische informatie Enkele borstkolf Dubbele borstkolf Vacuümniveau -60 tot -360 mbar -60 tot -360 mbar Cyclussnelheid 53-120 cycli/minuut 53-120 cycli/minuut Nominaal 5 V DC / 1,1 A 5 V DC / 1,8 A ingangsvermogen motorunit Nominaal ingangsvoltage Externe netadapter 100-240 V AC Externe netadapter 100-240 V AC / netadapter / 50-60 Hz...
  • Page 152 Geeft gebruikstips, aanvullende informatie of een opmerking. Geeft de fabrikant aan. Gefabriceerd voor: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Nederland. Geeft aan dat het onderdeel van het apparaat dat in contact komt met het lichaam van de gebruiker, van het type BF (Body Floating) is, conform IEC 60601-1.
  • Page 153 Geeft aan dat de verpakking moet worden gerecycled en dat kosten voor de verpakking zijn betaald aan de 'Groene Punt'-organisaties. Geeft de wereldwijde Philips-garantie van 2 jaar aan. Dit geeft aan dat er een specifieke adapter nodig is voor het aansluiten van de borstkolf.
  • Page 154: Introdução

    Philips Avent oferece, registe a bomba tira-leite em A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent Premium é inspirada pelos bebés e o seu movimento de sucção natural. A almofada de silicone macia estimula o mamilo com movimentos de massagem suaves, ajudando-a a extrair leite de forma confortável e eficaz.
  • Page 155: Descrição Geral

    O dispositivo destina-se a um utilizador individual. Informações de segurança importantes Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar a bomba tira-leite e guarde-o para uma eventual consulta futura. Este manual do utilizador também pode ser consultado online no Web site da Philips Avent:
  • Page 156 Português Contraindicações - Nunca utilize a bomba tira-leite enquanto estiver grávida, pois a extração pode provocar o parto. Advertências Advertências para evitar riscos de asfixia, estrangulamento e ferimentos: - Esta bomba tira-leite não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos.
  • Page 157 "Encomendar acessórios" para obter informações sobre como obter peças sobresselentes. - Utilize apenas os acessórios e as peças recomendados pela Philips Avent. - Não é permitido realizar modificações na bomba tira-leite. Se fizer modificações, a sua garantia será invalidada.
  • Page 158: Antes Da Primeira Utilização

    Português Advertências para evitar danos e avarias na bomba tira-leite: - Não devem ser utilizados equipamentos de comunicação portáteis de radiofrequência (RF) (incluindo telemóveis e periféricos, como cabos de antena e antenas externas) a menos de 30 cm de qualquer peça da bomba tira-leite, incluindo o adaptador.
  • Page 159: Limpeza E Desinfeção

    Português Limpeza e desinfeção Visão geral Limpe e desinfete as peças que entram em contacto com o peito e o leite materno, conforme descrito abaixo: Quando Como Limpe e desinfete antes da primeira Desmonte todas as peças, limpe-as utilização e após todas as conforme descrito no capítulo utilizações.
  • Page 160 Português Passo 1: Desmontagem Certifique-se de que retira a válvula branca da bomba tira-leite. Passo 2: Limpeza As peças que entrem em contacto com leite podem ser limpas manualmente ou na máquina de lavar a loiça. Advertência: Não utilize agentes de limpeza antibacterianos ou abrasivos para limpar as peças da bomba tira-leite, uma vez que tal pode causar danos.
  • Page 161 Português 5 min. 1. Enxague todas as 2. Mergulhe todas as 3. Limpe todas as peças 4. Enxague peças sob água corrente peças durante 5 minutos com uma escova de cuidadosamente todas tépida. em água quente com limpeza. as peças sob água uma pequena corrente potável.
  • Page 162: Utilizar A Bomba Tira-Leite

    Utilizar a bomba tira-leite Tamanho da almofada A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent Premium tem uma almofada ativa macia. A almofada comprime suavemente o seu mamilo para estimular o fluxo de leite. A almofada é feita de silicone flexível que se adapta a até 99,98% das mulheres, sendo adequada para mamilos com até...
  • Page 163 Português Descrição da luz do indicador da bateria Todas as luzes A primeira luz está A primeira luz A primeira luz As luzes da bateria estão constantes. constante. apresenta uma apresenta uma acendem-se uma a intermitência lenta. intermitência uma e apagam-se A bateria está...
  • Page 164 Português 4A Empurre a parte 5. Coloque o diafragma 5A Certifique-se de que o 6. Encaixe o tubo de interna da almofada no de silicone no corpo da diafragma de silicone silicone e a tampa no funil contra a linha bomba.
  • Page 165 Português Descrição das peças do motor Entrada de potência USB 2 Botão ligar/desligar com função de pausa/reprodução 3 Botão de selecção de modo 4 Botão "Diminuir nível" 5 Botão "Aumentar nível" 6 Visor LED 7 Porta de tubagem para bomba tira-leite individual 8 Portas de tubagem para bomba tira-leite dupla Descrição do visor LED...
  • Page 166 Nota: Se extrair regularmente mais de 125 ml por sessão, pode comprar e utilizar um biberão Natural Philips Avent de 260 ml para evitar enchimentos excessivos e derrames. Nota: A bomba tira-leite pode ser utilizada sem fio se estiver suficientemente carregada, mas também pode ser usada quando está...
  • Page 167 Português 5. O visor apresenta o 6. Utilize os botões 7. Após 90 segundos a 8. Se o leite começar a tempo de utilização. "Aumentar nível" e bomba tira-leite irá fluir mais cedo ou se "Diminuir nível" para passar automaticamente pretender passar do alterar o nível de sucção para o modo de extração...
  • Page 168 16-29 °C durante um máximo de 4 horas antes de alimentar o seu bebé. Para obter mais informações sobre a bomba tira-leite e sugestões para a extração de leite, visite Armazenar o leite materno Em seguida, são fornecidas algumas recomendações para armazenar leite materno: Localização de...
  • Page 169: Alimentar Leite Materno Com O Biberão

    Português Advertência: Para evitar uma diminuição na qualidade do leite, nunca congelar novamente leite materno descongelado. Advertência: Para evitar uma diminuição na qualidade do leite e uma descongelação involuntária do leite congelado, nunca acrescente leite materno fresco a leite materno congelado.
  • Page 170 Português Montar o biberão 1. A tetina é mais fácil de 2. Assegure-se de que 3. Certifique-se de que 4. Aperte o anel roscado montar se puxar cada puxa a tetina até a parte coloca a tampa no com a tetina e tampa ao um dos lados inferior estar alinhada biberão na posição...
  • Page 171: Compatibilidade

    Utilize um fluxo mais alto se o bebé adormecer durante a alimentação, ficar frustrado ou se demorar muito a beber. O nível de fluxo das tetinas Natural Philips Avent é indicado claramente na lateral com um número. Para obter mais informações, consulte
  • Page 172 - Este símbolo significa que este produto contém uma bateria recarregável incorporada que não deve ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns (2006/66/CE). Leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável.
  • Page 173: Garantia E Assistência

    Português Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite ou leia o folheto da garantia internacional. Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Page 174 "Não sinto qualquer sucção/o nível de sucção é uso a bomba tira-leite. demasiado baixo". Se estiver a utilizar a bomba tira-leite Philips Avent pela primeira vez, pode ser necessário adquirir alguma prática antes de conseguir extrair qualquer leite. É possível encontrar mais sugestões de extração no site da Philips Avent
  • Page 175: Informação Suplementar

    Se o problema persistir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente ou Informação suplementar Seguem-se algumas condições comuns relacionadas com a amamentação. Se tiver algum destes sintomas, contacte um profissional de saúde ou especialista em amamentação.
  • Page 176: Condições De Armazenamento

    Carregue totalmente a bateria antes de armazenar a sua bomba tira-leite durante um longo período de tempo. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Informações técnicas Bomba tira-leite individual Bomba tira-leite dupla Nível de aspiração...
  • Page 177: Explicação Dos Símbolos

    Apresenta sugestões de utilização, informação adicional ou uma nota. Indica o fabricante. Fabricado para: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Países Baixos Indica que a parte do dispositivo que entra em contacto físico com o utilizador (também conhecida como peça aplicada, ponta da sonda) é...
  • Page 178 Indica que a embalagem deve ser reciclada e que foram pagas as taxas de embalagem às organizações de reciclagem "ponto verde". Indica uma garantia mundial de 2 anos da Philips. Indica que é necessário um adaptador específico para ligar a bomba tira-leite.
  • Page 179 ‫מציין שניתן למחזר את המכשיר - לא שהוא עבר מיחזור או שהוא יכול להתקבל בכל מערכות האיסוף‬ .‫למיחזור‬ .(green dot) ‫מציין שיש למחזר את החבילה ושדמי אריזה שולמו לארגוני מחזור ירוקים‬ .‫ לשנתיים ברחבי העולם‬Philips ‫מציין אחריות של‬ .‫מציין שנדרש מתאם מסוים לחיבור משאבת החלב‬...
  • Page 180 .‫מציין עצות לשימוש, מידע נוסף או הערה‬ .‫מציין את היצרן‬ ‫ - הולנד‬Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten :‫מיוצר עבור‬ BF (Body ‫מציין שהחלק של המכשיר שבא במגע פיזי עם המשתמש )מכונה גם החלק השימושי( הוא מסוג‬...
  • Page 181 .‫   ( לפני שתשתמשי בו‬C° 40 ‫ עד‬C° 5) ‫שיגיע לטמפרטורה בטווח תנאי השימוש‬ .‫טעני את הסוללה לגמרי לפני אחסון משאבת החלב לפרק זמן ממושך‬ (EMF) ‫שדות אלקטרומגנטיים‬ .‫ תואם לכל התקנים והתקנות הישימים בנוגע לחשיפה לשדות אלקטרומגנטיים‬Philips ‫המכשיר הזה של‬ ‫מידע טכני‬ ‫משאבת חלב כפולה‬...
  • Page 182 .‫היניקה נמוכה מדי' בחלק איתור תקלות‬ ,‫או לא מצליחה לשאוב כלל‬ ‫כאשר אני משתמשת‬ ‫ בפעם הראשונה, ייתכן שאת‬Philips Avent ‫את אם משתמשת במשאבת החלב של‬ .‫במשאבת החלב‬ ‫צריכה להתנסות מעט לפני שתצליחי לשאוב חלב. עצות נוספות בנוגע לשאיבה אפשר‬...
  • Page 183 ‫עברית‬ ‫אחריות ותמיכה‬ .‫ או לעיין בעלון המוקדש לאחריות בינלאומית‬ ‫לקבלת מידע או תמיכה, מומלץ לבקר באתר‬ ‫איתור ופתירת בעיות‬ ‫פרק זה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר שניתן להיתקל בהן בקשר למכשיר. אם לא ניתן לפתור את הבעיה בעזרת המידע‬...
  • Page 184 .(EU/2012/19) ‫סמל זה מציין שאין להשליך מוצר זה עם הפסולת הביתית הרגילה‬ ‫המשמעות של סמל זה היא שהמוצר מכיל סוללה נטענת מובנית שאסור להשליכה עם פסולת ביתית רגילה‬ ‫ על מנת שאיש מקצוע יסיר את‬Philips ‫(. קח את המוצר לנקודת איסוף רשמית או למרכז שירות של‬EC/2006/66) .‫הסוללה הנטענת‬...
  • Page 185 ‫מפיו במהלך היניקה או אם הוא מתקשה להתאים את קצב היניקה. השתמשי בפטמה בעלת‬ ‫קצב זרימה גבוה יותר, אם התינוק נרדם במהלך ההאכלה, מפגין תסכול או אם היניקה נמשכת‬ .‫זמן רב‬ ‫ ממוספרות בצורה ברורה בשוליים, כדי לציין את קצב הזרימה. למידע נוסף, יש לעיין‬Philips Avent ‫ של‬Natural ‫הפטמות‬ ‫באתר‬ ‫אחסון הבקבוקים‬...
  • Page 186 ‫עברית‬ .‫שפוך תמיד את שארית החלב שנותרה בתום ההאכלה‬ ‫זהירות: על מנת למנוע נזק לבקבוק‬ .‫אין להניח בתנור מחומם, פלסטיק יכול להינמס‬ ‫התכונות של החומר הפלסטי יכולים להיות מושפעים מחיטוי ומטמפרטורות גבוהות. פעולה זו עלולה להשפיע על‬ .‫התאמת הכיסוי של הבקבוק‬ ,‫אל...
  • Page 187 C (60-85 °F)° 16-29 ‫אזהרה: את החלב שנשאב קררי או הקפיאי מיד או שימרי אותו בטמפרטורה שבין‬ .‫במשך 4 שעות לכל היותר לפני האכלת התינוק‬ ‫למידע נוסף לגבי משאבת החלב ועצות לגבי שאיבת חלב, בקרי באתר‬ ‫אחסון חלב-אם‬ :‫בהמשך תוכלי למצוא הנחיות לאחסון חלב אם‬...
  • Page 188 ‫עברית‬ ‫8. אם זרימת החלב תתחיל‬ ‫7. לאחר 09 שניות, משאבת‬ ‫6. השתמשי בלחצנים 'העלה‬ ‫5. התצוגה מראה את הזמן‬ ‫לפני כן, או אם תבקשי לעבור‬ ‫החלב תעבור בצורה חלקה‬ ‫רמה' ו'הורד רמה' כדי לשנות‬ .‫החולף‬ ,‫ממצב שאיבה למצב גירוי‬ ‫למצב...
  • Page 189 ‫ בנפח של 062 מ"ל   של‬Natural ‫הערה: אם את שואבת באופן רגיל יותר מ-521 מ"ל   בכל פעם, תוכלי לרכוש בקבוק‬ .‫ ולהשתמש בו, כדי למנוע מילוי יתר או גלישה‬Philips Avent ‫הערה: אפשר להשתמש במשאבת החלב באופן אלחוטי אם היא טעונה מספיק, אבל אפשר גם להשתמש בה כשהיא‬...
  • Page 190 ‫עברית‬ ‫תיאור יחידת המנוע‬ USB ‫כניסת מתח‬ ‫לחצן הפעלה-כיבוי עם פונקצית‬ ‫עצור/המשך‬ ‫לחצן בחירת מצב‬ '‫לחצן 'הורדת רמה‬ '‫לחצן 'העלאת רמה‬ LED ‫תצוגת‬ ‫פתח צינורית עבור משאבת חלב‬ ‫יחידה‬ ‫פתחי צינוריות עבור משאבת חלב‬ ‫כפולה‬ LED ‫תיאור תצוגת‬ ‫נורות מחוון סוללה‬ ‫מחוון...
  • Page 191 ‫עברית‬ ‫6. חברי את צינורית הסיליקון‬ ‫5 לחצי מטה באצבעותייך על‬A ‫5. הניחי את דיאפרגמת‬ ‫4 דחפי את החלק הפנימי של‬A ‫והכיסוי על דיאפרגמת‬ ‫דיאפרגמת הסיליקון, כדי‬ .‫הסיליקון בגוף המשאבה‬ ‫הכרית לתוך המשפך כנגד הקו‬ ‫הסיליקון. לחצי כלפי מטה על‬ ‫לוודא...
  • Page 192 ‫עברית‬ ‫תיאור תאורת מחוון הסוללה‬ ‫נורות הסוללה יאירו זו‬ ‫הנורה הראשונה‬ ‫הנורה הראשונה‬ ‫הנורה הראשונה מאירה‬ ‫כל הנורות מאירות‬ ‫אחר זו ויכבו כולן בבת‬ .‫מהבהבת במהירות‬ .‫מהבהבת באיטיות‬ .‫בקביעות‬ .‫בקביעות‬ .‫אחת‬ ,‫הסוללה חלשה מאוד‬ ‫הסוללה חלשה, טעינה‬ ‫הסוללה טעונה מספיק‬ .‫הסוללה...
  • Page 193 ‫שימוש במשאבת חלב‬ ‫גודל הכרית‬ ‫ יש כרית פעילה רכה. היא דוחסת בעדינות את‬Philips Avent ‫ של‬Premium ‫למשאבת החלב החשמלית יחידה/כפולה‬ ‫הפטמה כדי לגרות את זרימת החלב. הכרית עשויה מסיליקון גמיש, שמותאם ל-%89.99  מהנשים ומתאים לפטמה בגודל‬ .‫של עד 03  מ"מ‬...
  • Page 194 :‫חומרים דרושים‬ ‫סיר בייתי‬ ‫מי ברז באיכות מתאימה לשתייה‬ ‫זהירות: בזמן החיטוי בתוך מים חמים, יש להקפיד שהבקבוק או חלקים אחרים לא יגעו בדפנות הסיר. מגע‬ .Philips ‫כזה בדפנות עלול לגרום למוצר עיוות או נזק בלתי הפיכים, שלא יהיו באחריותה של‬...
  • Page 195 ‫עברית‬ ‫צעד 1: פירוק‬ .‫הקפידי להסיר את השסתום הלבן ממשאבת החלב‬ ‫צעד 2: ניקוי‬ .‫את כל החלקים שבאים במגע עם חלב אפשר לנקות באופן ידני או במדיח הכלים‬ ‫אזהרה: אין להשתמש בחומרי ניקוי אנטיבקטריאליים או בחומרי ניקוי שוחקים כדי לנקות את החלקים של‬ .‫משאבת...
  • Page 196 ‫עברית‬ ‫ניקוי וחיטוי‬ ‫סקירה כללית‬ :‫יש לנקות ולחטא את כל החלקים שבאים במגע עם השד ועם חלב אם, כמתואר בהמשך‬ ‫איך‬ ‫מתי‬ ‫יש לפרק את כל החלקים ולאחר מכן, לנקות‬ ‫הקפידי לנקות ולחטא לפני השימוש הראשון‬ ‫אותם כמתואר בפרק 'ניקוי' ולחטא אותם‬ .‫ולאחר...
  • Page 197 ‫עברית‬ ‫העבירי את משאבת החלב למצב כבוי תמיד לפני הסרת גוף המשאבה מהשד, על‬ .‫מנת לשחרר את הוואקום‬ ‫אם הוואקום גורם לחוסר נוחות או לכאבים, העבירי את משאבת החלב למצב‬ .‫כבוי והסירי את משאבת החלב מהשד‬ ‫אל תשאבי ברציפות במשך יותר מאשר חמש דקות בכל פעם אם את לא מצליחה‬ .‫לשאוב...
  • Page 198 ‫אין להשתמש במשאבה אם דיאפרגמת הסיליקון נראית פגומה או קרועה. עיין‬ .‫בפרק 'הזמנת אביזרים' למידע לגבי השגת חלקים להחלפה‬ .Philips Avent ‫השתמשי רק באביזרים ובחלקים המומלצים על ידי‬ .‫אין לבצע שינויים במשאבת החלב. אחרת, האחריות שלך תאבד את תוקפה‬ ‫לעולם, אל תשתמשי במשאבת החלב כאשר את ישנונית או רדומה, כדי להימנע‬...
  • Page 199 ‫ כיסוי הבקבוק‬C1 ‫ בקבוק‬C5 ‫ טבעת הברגה‬C2 ‫ פטמה‬C3 ‫אביזרים‬ :Philips Avent ‫קיימות גרסאות רבות לחבילה של משאבת חלב זו, לכולן יש שילוב שונה של האביזרים הבאים של‬ *‫כוסיות אחסון עם מתאם‬ ‫רפידות שד‬ *‫שקיות אחסון לחלב אם‬ ‫תיק נסיעה‬...
  • Page 200 _________________________________________________________________________ ‫הסבר לגבי הסמלים‬ ‫הקדמה‬ ‫! כדי להפיק את מלוא התועלת‬Philips Avent-‫אנו מברכים אתכם על הרכישה ושמחים על הצטרפותכם למשתמשים ב‬ ‫ מציעה, יש לרשום את משאבת החלב בכתובת‬Philips Avent-‫מהתמיכה ש‬ ‫ מבוססת על התנהגות תינוקות ומונעת מתנועת‬Philips Avent ‫ של‬Premium ‫משאבת החלב החשמלית יחידה/כפולה‬...
  • Page 201 Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4 9206AD Drachten The Netherlands 3000.039.3529.1 (2019-11-07) FS C...

This manual is also suitable for:

Avent premium scf396Avent premium scf398/11