Download Print this page
Bitzer ECH209Y Operating Instructions Manual
Bitzer ECH209Y Operating Instructions Manual

Bitzer ECH209Y Operating Instructions Manual

Hermetic scroll compressors

Advertisement

Hermetische
Scroll-Verdichter
• ECH209Y
Inhalt
1 Sicherheit
5 In Betrieb nehmen
6 Betrieb / Wartung
7 Außer Betrieb nehmen
1 Sicherheit
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Ein bau in Maschinen entsprechend
der EG-Maschinenricht linie
2006/42/EG vorgesehen. Sie dürfen
nur in Betrieb genommen werden,
wenn sie gemäß vor liegender An -
leitung in diese Maschi nen eingebaut
worden sind und als Ganzes mit den
entsprechenden gesetzlichen Vor -
schrif ten übereinstimmen (anzuwen -
dende Normen: siehe Einbau erklä -
rung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Ver dich tern,
Kältekreisläufen und Klima anlagen
dürfen nur von Fach personal ausge-
führt werden, das in allen Arbeiten
ausgebildet und un ter wiesen wurde.
Für die Qualifikati on und Sachkunde
des Fach perso nals gelten die jeweils
gültigen Richtlinien.
* Hinweis gilt für Länder der EU.
Hermetic
Scroll Compressors
• ECH209Y
Seite
Content
1
1 Safety
4
2 Application ranges
4
3 Mounting
8
12
5 Commissioning
16
19
7 De-commissioning
1 Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EC Machinery
Directive 2006/42/EC. They may be
put to serv ice only, if they have been
instal led in these machines according
to the existing instruction and as a
whole agree with the corresponding
provisions of legislation (standards to
apply: refer to Declara tion of incorpo-
ration).*
Authorized staff
All work on compressors, refrigerant
circuits and air conditioning systems
shall be carried out only by refrigera-
tion personnel which has been trained
and instructed in all work. The qualifi-
cation and expert knowledge of the
refrigeration personnel corresponds to
the respectively valid guidelines.
* Information is valid for countries of the EC.
Compresseurs hermétiques
à scroll
• ECH209Y
Page
Sommaire
1
1 Sécurité
4
2 Champs d'applications
4
3 Montage
8
4 Raccordement électrique
12
16
19
1 Sécurité
Ces compresseurs frigorifique sont pré -
vus pour être incor po rés dans des machi -
nes con for mé ment à la Directive CE
Machi nes 2006/42/CE. Leur mise en ser -
vi ce est uni que ment auto ri sée s'ils ont
été incor po rés dans des machi nes
confor mé ment à la pré sen te instruc tion et
si ces machi nes répon dent dans leur
tota li té aux régle men ta tions léga les en
vigueur (les nor mes qu'il faut uti li ser: voir
la Déclara tion d'installation).*
Personnel spécialisé autorisé
Seul un personnel spécialisé ayant été
formé et initié est autorisé à réaliser l'en-
semble des travaux sur les compres-
seurs, circuits frigorifiques et installations
de conditionnement d'air. Les directives
en vigueur à cet effet sont valables pour
la qualification et la compétence du per-
sonnel spécialisé.
* Indication valable pour les pays de la CE.
ESB-300-1
Page
1
4
4
8
12
16
19

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECH209Y and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bitzer ECH209Y

  • Page 1: Table Of Contents

    ESB-300-1 Hermetische Hermetic Compresseurs hermétiques Scroll-Verdichter Scroll Compressors à scroll • ECH209Y • ECH209Y • ECH209Y Inhalt Seite Content Page Sommaire Page 1 Sicherheit 1 Safety 1 Sécurité 2 Anwendungsbereiche 2 Application ranges 2 Champs d’applications 3 Montage 3 Mounting...
  • Page 2 Actual Manufacturers Declaration and Aktuelle Hersteller- und Konformitäts - Declarations of Conformity can be Déclaration du Constructeur et Déclara - erklärungen können von der BITZER downloaded from the BITZER web tions de conformité actuelles peuvent être Web-Site herunter geladen werden.
  • Page 3 - Verflüs si ger: 1 m. Längere Leitun gen 1 m. Longer pipes only after consulta- den seur: 1 m. L'utilisation des tubes plus nur nach Rück sprache mit BITZER. tion with BITZER. longs doit être convenue avec BITZER. ESB-300-1...
  • Page 4: Anwendungsbereiche

    Œ Weitere Kältemittel nur zulässig nach Fur ther refrig er ants permissible only Autres fluides frigorigènes admissibles schriftlicher Freigabe durch BITZER after written realease by BITZER uniquement après autorisation écrite de PS maximal zulässiger Druck PS maximum allowable pressure BITZER...
  • Page 5 BITZER is recommended. l'atmos phère agressive) et les tempéra- Ggf. empfiehlt sich Rücksprache mit tures extérieures basses. Le cas échéant, BITZER. il est conseillé de consulter BITZER. 3.3 Kältemittel-Leitungen anschlie - 3.3 Connect refrigerant lines 3.3 Raccorder les conduites frigori- ßen fiques •...
  • Page 6 Leitungs-Anschlüsse Line connections Raccorder les conduites Druck- und Sauggas-Anschluss sind Discharge and suction gas connec- Les raccords du gaz de refoulement et du mit UNF-Außengewinde versehen. Die tions are equipped with external UNF gaz d'aspiration sont pourvus de filets Rohr- oder Kältemittelschlauch- threads.
  • Page 7 à la conduite gaz de refoulement gas-Leitung vorsehen. side of discharge gas line. directement à la sortie du gaz de refoule- ment du compresseur. Anschlüsse Connections Raccords ECH209Y 7/8''-14 UNF 3/4''-16 UNF TAB AMP 282106-1 4x M8x14 PIN AMP 282404-1 Anschluss-Positionen Con nec tion positions Position des rac cords Anschluss für Steuerkabel...
  • Page 8: Elektrischer Anschluss

    4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical con nec tion 4 Raccordement élec tri que Elektrische Anschlüsse ausführen ge - The electrical installation is to be car- Réaliser l'exécution de l'installation élec - mäß Prinzipschaltbild (Abb. 2). Dabei ried out according to the schematic tri que confor mé...
  • Page 9 Muttern von den Motorklemmen ent- Remove nuts from motor terminals Enlever les écrous des bornes du moteur fernen (Ge win de stifte, Anschluss - (set screws, connection positions C (vis sans tête, positions de raccordement positio nen C und D). Ringösen der and D).
  • Page 10 4.2 Steuerkabel anschließen 4.2 Connecting the control cable 4.2 Raccorder le câble de commande Am Steuerkabel befinden sich 4 Ste - The control cable has 4 plug pins to Le câble de commande est équipé de 4 ck er stifte (Pins). Über diese Ste cker - operate the compressor.
  • Page 11 Steckerstift 4 (schwarz): Plug pin 4: Pointe de contact 4: Ein / Aus-Signal ON / OFF signal Signal de marche / arrêt • Kabelfarbe: schwarz • Cable color: black • Couleur de câble: noir • Spannung 24 V +7 / -8 V •...
  • Page 12: Mise En Service

    5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 5 Mise en service Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly Le compresseur est soigneusement getrocknet, auf Dichtheit geprüft und dehydrated, tested for leaks and séché en usine, son étanchéité est mit Schutz gas (N ) befüllt.
  • Page 13 5.3 Evakuieren 5.3 Evacuation 5.3 Tirage à vide Das gesamte System ein schließlich Evacuate the entire system including Procéder à la mise sous vide de l'en- Verdichter auf Saug- und Hoch druck - compressor using a vacuum pump semble du système, y compris le com- connected to the high and low pres- presseur, à...
  • Page 14 5.5 Kontrollen vor dem Start 5.5 Checks before starting 5.5 Contrôles avant le démar ra ge • Einstellung und Funktion der • Setting and function of protection • Réglage et fonction des dispositifs de Schutz-Einrichtun gen devices protection • Abschaltdrücke der Hoch- und •...
  • Page 15 Schwingungen Vibrations Vibrations Die gesamte Anlage insbesondere The whole system espe cial ly the pipe Contrô ler l'ensemble de l'installation en Rohr lei tungen und Kapillar rohre auf lines and cap il lary pipes must be par ti cu lier la tuyau te rie et les tubes capillai - abnormale Schwingungen überprüfen.
  • Page 16: Operation / Maintenance

    6 Betrieb / Wartung 6 Operation / Maintenance 6 Service / Maintenance 6.1 Regelmäßige Kontrollen 6.1 Regular checks 6.1 Contrôles régulièrs Kältekreislauf und Klimaanlage ent- Examine regularly the refrigerant cir- Vérifier le circuit frigorifique et l'installa- sprechend den nationalen Vorschriften cuit and the air conditioning system tion de conditionnement d'air régulière- regelmäßig prüfen.
  • Page 17 Entriegeln Reset Déverrouiller Wenn das Fahrzeug eingeschaltet When the vehicule is switched on, the Si le vehicule est mise en marche, le wird, läuft der Verdichter erneut an. compressor starts again. compresseur commence a démarrer de nouveau. 6.3 Reinigung der Anlage 6.3 Cleaning the system 6.3 Nettoyage de l'installation Achtung!
  • Page 18 • Sofort nach dem Anschließen der • Evacuate the refrigerant circuit • Évacuer le circuit frigorifique immédia- Rohrleitungen den Kälte kreis lauf immediately after connecting the tement après avoir raccordé la tuyaute- evakuie ren. pipes. rie. Es befindet sich bereits Öl im Kreis - Oil is already in the system.
  • Page 19: Mise Hors Service

    7 Außer Betrieb nehmen 7 De-commissioning 7 Mise hors service 7.1 Demontage des Verdichters 7.1 Dismantling the compressor 7.1 Démontage du compresseur Bei Reparatureingriffen, die eine For repair work, that makes dismant - En vue d'une réparation, que fait un Demontage notwendig machen, oder ling necessary, or when decommis- démontage nécessaire, ou de la mise...
  • Page 20 Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change / / Änderungen vorbehalten / / Toutes modifications réservées / / 80470701 / / 03.2012...