Download Print this page
Gree GPC09AK-K6NNA1A Operating Instructions Manual

Gree GPC09AK-K6NNA1A Operating Instructions Manual

Mobile air conditioner
Hide thumbs Also See for GPC09AK-K6NNA1A:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Change for life
OPERATING INSTRUCTIONS
Mobile Air Conditioner
Model: GPC09AK-K6NNA1A
GPC09AK-K6NNA1A CH

Advertisement

loading

Summary of Contents for Gree GPC09AK-K6NNA1A

  • Page 1 Change for life OPERATING INSTRUCTIONS Mobile Air Conditioner Model: GPC09AK-K6NNA1A GPC09AK-K6NNA1A CH...
  • Page 2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät kann von Kindern • Wenn das Netzkabel beschädigt ab 8 Jahren und Personen mit ist, muss es durch den Hersteller, eingeschränkten physischen, dessen Kundendienst oder eine sensorischen oder geistigen ähnlich qualifizierte Person ersetzt Fähigkeiten oder trotz mangelnder werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 3 • Spielende Kinder sollten von der Verwendung von Batterien: Klimaanlage ferngehalten werden. • VORSICHT! Es besteht • Tropfende Gegenstände sollten weder Explosionsgefahr, wenn die Batterien über der Klimaanlage aufgehängt nicht auf korrekte Weise ersetzt noch auf ihr abgelegt werden. werden. Alte Batterien nur durch •...
  • Page 4 Verwendungszweck Das Gerät ist ausschließlich für die Kühlung, die Belüftung und das Entfeuchten der Luft vorgesehen. Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt oder Geschäftsräumlichkeiten, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen sowie in Landwirtschaftsbetrieben bestimmt und dient der Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen typischen Wohnräumlichkeiten sowie in Pensionen.
  • Page 5 Erläuterung der Symbole Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die EFAHR Maßnahmen nicht befolgt werden, zu Tod oder schwere Körperverletzungen führt. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die WARNUN Maßnahmen nicht befolgt werden, zu Tod oder schwere Körperverletzungen führen kann.
  • Page 6 Gerät enthält entzündliches Gas R32. Lesen Sie das Benutzerhandbuch, bevor Sie das Gerät installieren und in Gebrauch nehmen.Lesen Sie das Wartungshandbuch, bevor Sie Reparaturarbeiten am Gerät vornehmen. Das Kältemittel Damit das Klimagerät funktioniert, ist es mit einem speziellen Kältemittel befüllt, das im System zirkuliert.
  • Page 7 LIEBER KUNDE Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer mobilen Klimaanlage. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Betriebsanleitung zu lesen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie die Betriebsanleitung gemeinsam mit dem Gerät, falls erforderlich. INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsanweisungen Installation Verwendungszweck Sicherheitshinweise für die Installation 14...
  • Page 8 ÜBERBLICK Klimaanlage Bedienfeld Führungsgitter Bewegliche Luftleitlamellen Lenkrolle Filterabdeckung Lufteinlass Befestigungshaken Mittelablaufloch Gitter für Wärmeableitungsschlauch 10 Stromkabel 11 Unteres Ablaufloch 12 Fernbedienung 2x AAA/1.5V Batterien Einlegen der Batterien Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die AAA/1.5V Batterien ein und schließen Sie das Batteriefach wieder.
  • Page 9 Bedienfeld (1) - Taste Niedrige Sleep-Taste Geschwindigkeitsanzeige Kontrollanzeige Mittlere Ein/Aus-Taste Geschwindigkeitsanzeige Timer-Taste Hohe + Taste Geschwindigkeitsanzeige Betriebsmodus-Taste Geschwindigkeitsanzeige: Ventilatorbetrieb Automatisch Entfeuchtungsbetrieb Ventilator-Taste Kühlungsbetrieb DE |...
  • Page 10 Tasten auf der Fernbedienung ON/OFF Taste MODE-Taste +/- Taste FAN-Taste X-FAN-Taste SLEEP-Taste TIMER-Taste Erläuterung der Symbole auf der Displayanzeige Timer an Timer aus Signal wird übertragen X-Ventilator- Modus Kühlung Schlafmodus Entfeuchtung Sperre Ventilator Geschwindigkeit einstellen Temperatur Zeit einstellen einstellen DE | 10...
  • Page 11 Erläuterung der Tasten der Fernbedienung Hinweis: ● Dies ist eine Fernbedienung für den allgemeinen Gebrauch, die für Klimageräte mit verschiedenen Funktionen genutzt werden kann; Wird die Taste für eine Funktion betätigt, die für das Modell nicht verfügbar ist, hält das Gerät die laufende Einstellung bei.
  • Page 12 +/- Taste ● + oder - Taste drücken, um die Temperatureinstellung um 1 °C höher oder niedriger zu stellen. Zur schnellen Änderung der Temperatureinstellung über die Fernbedienung, + oder - Taste gedrückt halten. Taste lösen, wenn die gewünschte Temperatureinstellung erreicht ist. ●...
  • Page 13 TIMER Taste ● Bei eingeschaltetem Gerät diese Taste drücken, um den Timer auszuschalten. Daraufhin blinken die Symbole T-OFF und H. Innerhalb von 5 Sek. + oder - Taste drücken, um die Zeit zur Deaktivierung des Timers zu verändern. + oder - Taste drücken, um die Zeiteinstellung um eine 1/2 Std. vor- oder zurückzustellen.
  • Page 14 Beleuchtung Im Switch-On oder Switch-Off Status die „+“ und „FAN“ Tasten gleichzeitig 3 Sek. lang gedrückt halten, um die Lampe ein- oder auszuschalten und den Code zu versenden. Nach Einschaltung des Geräts ist die Beleuchtung standardmäßig eingeschaltet. Betriebsanleitung Gerät an den Strom anschließen, dann „ON/OFF“-Taste auf der Fernbedienung drücken, um das Klimagerät einzuschalten.
  • Page 15 REINIGUNG UND WARTUNG Warnung: Vor der Reinigung der Klimaanlage stets das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Gefahr durch Stromschlag! Äußeres Gehäuse und Gitter Das Gehäuse mit einem weichen Tuch reinigen; falls erforderlich, mit neutralen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten oder Scheuerpulver. Reinigen Sie das Gitter mit einer weichen Bürste.
  • Page 16 STÖRUNGSSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Gerät funktioniert Stromausfall Überprüfen Sie die Stromversorgung. Loser Netzstecker Stecken Sie den Stecker richtig ein. nicht Gerät zu schnell nach dem Warten Sie 3 Minuten, bevor Sie das Gerät Anhalten gestartet wieder einschalten. Schlechte Leistung Zu geringe Stromleistung Überprüfen Sie die Stromversorgung.
  • Page 17 Störungscode Ursache Lösung Gehäuse weist Kondenswasser • E ntfernen Sie das Wasser. • W enn die Fehlfunktion andauert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Umgebungstemperatur-Sensors Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Verdunstungstemperatursensors Kundendienst.
  • Page 18 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION • Das Gerät von starken • Befolgen Sie den Wärmequellen, Dämpfen sowie nationalen elektrischen brennbaren, schwefelhaltigen oder Sicherheitsbestimmungen bei der explosiven Gasen fernhalten. Installation des Gerätes. • Das Gerät von Hochfrequenz- • Wenn das Netzkabel beschädigt Geräten (z.B.
  • Page 19 ZUBEHÖR Halterungsteile a und b und c 2x Kabelhaken 3x Schrauben Kohlefilter Ablaufschlauch- Verbindungsstück Rohrschelle Rohrbügel Gummistopfen Ablaufschlauch 10 Wärmeableitungsrohr Mehr Zubehör finden Sie unter „Fenster-Installation“ Filterabdeckung Lufteinlass Mittlere Ablauföffnung Befestigungshaken Nut für Wärmeableitungsschlauch Befestigungspunkte für die Kabelbefestigungshaken Befestigungspunkt für die Ablaufschlauch-Rohrschelle Untere Ablauföffnung Die Montage der Kabelhaken...
  • Page 20 INSTALLATION WASSERABLEITUNG Ableitungsoption an der unteren Ablauföffnung. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung. Schieben Sie den Ablaufschlauch über die Ablauföffnung, bis diese vollständig in den Schlauch eingeführt ist. Sichern Sie den Ablaufschlauch an der Ablauföffnung mit Hilfe eines Rohrbügels. Installation der Rohrschelle Um den Ablaufschlauch zu befestigen, befestigen Sie die Rohrschelle des...
  • Page 21 Ableitungsoption an der mittleren Ablauföffnung Das Kondenswasser kann automatisch von der mittleren Ablauföffnung über einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 14 mm in einen Bodenablauf entleert werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Entfernen Sie die Kappe von der Ablauföffnung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung.
  • Page 22 WÄRMEABLEITUNGSROHR Wärmeableitungsrohr installieren Montage: 1. Verbindungsstück a und b durch leichten Druck miteinander verbinden. Beachten Sie die Verbindungsstellen von a und b. Befestigen Sie das Verbindungsstück am Wärmeableitungsschlauch durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn. 2. Befestigen Sie das Verbindungsstück c am anderen Ende des Wärmeableitungsschlauchs durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn.
  • Page 23 Sie AUTO, COOL, DRY und FAN und überprüfen Sie, ob das Gerät normal arbeitet. Hinweis: Wenn die Umgebungstemperatur unter 16°C sinkt, kann das Gerät nicht im Kühlmodus arbeiten. TECHNISCHE DATEN GPC09AK-K6NNA1A Modell Bemessungsspannung 220-240 V~ Nennfrequenz 50 Hz Phasen Nennaufnahme...
  • Page 24 FENSTERMONTAGE Fensterinstallationszubehör Fenstermontageschienen (3) Fensterhaken Schaumring A Schaumband B (2) Optionales Zubehör Stützteile (2) Regenschutz Schutzgitter Schraube (2) Bolzen (4x) 10 Unterlegscheibe (4x) 11 Federscheibe (4x) 12 Schraubenmutter (4x) Installation an einem vertikalen Schiebefenster mit einer Höhe von weniger als 520 mm 1.
  • Page 25 Installation an einem Schiebefenster mit einer inneren Breite zwischen 950 mm und 1.440 1. Befestigen Sie den Verlängerungsrahmen (c) am Schieberahmen mit den Schrauben (d). 2. Öffnen Sie den Fensterflügel und setzen Sie die Fensterscheibe (b) in den Fensterrahmen. Schieben Sie das Schiebe-(a) unddas Verlängerungselement (c), bis sie in der Höhe perfekt in den Fensterrahmen passen.
  • Page 26 IMPORTANT SAFETy INFORMATION • This appliance can be used by chil- • Never cover the air conditioner with dren aged from 8 years and above a towel or anything similar. Keep air and persons with reduced physical, inlet and air outlet clear of obstacles. sensory or mental capabilities or •...
  • Page 27 • Make sure the appliance is operated • Dispose batteries correctly. Pay on a stable and level underground. attention to environmental aspects • Avoid exposing the appliance to when disposing of batteries. Do not direct sunlight. dispose of with household waste. •...
  • Page 28 Intended use This appliance is intended only for cooling, blowing and dehumidifying air. The appliance is intended for use in households or similar non-commercial areas like shops, offices, and similar work environments, or in agricultural establishments, by customers in hotels, motels, and other typical residential accommodation or in bed and breakfast accommodation.
  • Page 29 Explanation of Symbols Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will DANGER result in death or serious injury. Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could WARNING result in death or serious injury. Indicates a hazardous situation that, if not avoided, may CAUTION result in minor or moderate injury.
  • Page 30 Appliance filled with flammable gas R32. Before install and use the appliance, read the owner’s manual first. Before repair the appliance, read the service manual first. The Refrigerant To realize the function of the air conditioner unit, a special refrigerant circulates in the system.
  • Page 31 DEAR CUSTOMER Congratulation on the purchase of your mobile air conditioner. Please take the time to read these operating instructions. Keep them at a safe place for future reference and possibly hand them over together with the appliance. TABLE OF CONTENT Safety Instructions Installation Intended use...
  • Page 32 OVERVIEW Air conditioner Control panel Guide grille Swing grille Caster Filter cover Air inlet Fixing clasp Middle drainage hole Groove for heat discharge pipe 10 Power cable 11 Lower drainage hole 12 Remote control 2x AAA1.5V Batteries Inserting batteries Open the battery compartment, insert AAA1.5V batteries and replace the cover.
  • Page 33 Control panel (1) Display control panel Low speed indicator On/Off button Medium speed indicator Timer button High speed indicator + button Automatic indicator Mode button Fan button Fan mode indicator - button Dry mode indicator Sleep button Cool mode indicator EN |...
  • Page 34 Buttons on Remote Controller ON/OFF button MODE button +/- button FAN button X-FAN button SLEEP button TIMER button Introduction for Icons on Display Screen Timer on Timer off Sending signal X-fan operation Cool operation Sleep operation Dry operation Lock Fan operation Set speed Set temperature Set time...
  • Page 35 Introduction for Buttons on Remote Controller Note: This is a general use remote controller, it could be used for the air conditioners ● with multifunction; For some function, which the model doesn't have, if press the corresponding button on the remote controller that the unit will keep the original running status.
  • Page 36 Introduction for Buttons on Remote Controller FAN button Pressing this button can select fan speed circularly as: AUTO, SPEED 1 ( SPEED 2 ( ), SPEED 3 ( AUTO Note: ● Under Auto speed, air conditioner will select proper fan speed automatically according to ambient temperature.
  • Page 37 Introduction for Buttons on Remote Controller Note: ● Timer setting range: 0.5~24h ● The interval between two motions can't exceed 5s, otherwise the remote con- troller will exit setting status. Function Introduction for Combination Buttons Child lock function Pressing “+” and “-” buttons simultaneously can turn on or turn off child lock function. When child lock function is started up, LOCK indicator on remote controller is ON.
  • Page 38 Operation Guide After putting through the power, press "ON/OFF" button on remote controller to turn on the air conditioner. Press "MODE" button to select your required mode: COOL, DRY, FAN. Press "+" or "-" button to set your required temperature. (Temperature can’t be adjusted under auto mode).
  • Page 39 CLEANING AND MAINTENANCE Warning: Before cleaning the air conditioner, always switch off the device and disconnect the power. Danger of electric shock! Outer case and grille Clean outer case with a soft cloth. If necessary use neutral cleaning agent to wipe it. Never use volatile liquids or scouring powders.
  • Page 40 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Device does not Power failure Check the power supply operate Plug loose Insert the plug properly Device restarted too quickly Wait for 3 minutes before turning the after stopping device back on again Poor performance Power too low Check the power supply Air filter dirty Clean air filter...
  • Page 41 Malfunction code Cause Solution Chassis is full of water • R emove the water. • I f malfunction persists, please contact service center Malfunction of ambient Please contact service center temperature sensor Malfunction of evaporator Please contact service center temperature sensor Refrigerant is leaking • P ull the plug, wait for 30 min, System is blocked...
  • Page 42 INSTALLATION SAFETy INSTRUCTIONS • Keep away from strong heat • Follow the national electric safety sources, vapors, flammable, sulfuric regulations when installing the or explosive gases. appliance. • Keep away from high-frequency • If the supply cord is damaged, devices (such as welding machine, it must be replaced by the medical equipment).
  • Page 43 ACCESSORIES Joint parts a and b and c 2x Cable hooks 3x Screws Carbon filter Drain hose adapter Pipe clip Pipe hoop Rubber stopper Drainage pipe 10 Heat discharge pipe More accessories see „Window panel installation“ Filter cover Air inlet Middle drainage port Fixing clasp Groove for...
  • Page 44 INSTALLING WATER DRAINAGE Use the drainage option at the bottom drainage port Remove the rubber plug from the drainage port. Push the drainage pipe over the drainage port until the port is fully inserted in the pipe. Secure the drainage pipe to the drainage port with the help of a pipe hoop.
  • Page 45 Use the drainage option at the middle drainage port The collected water can be automatically emptied from the middle drainage port into a floor drain by attaching a hose with an inner diameter of 14 mm (not included). Remove the cap from the drainage port by turning it counter clockwise.
  • Page 46 HEAT DISCHARGE PIPE Install heat discharge pipe Assembly: 1. Connect joint a and b by pressing tightly. Observe the connecting points of a and b. Fix the joint on the heat discharge pipe by rotating gently clockwise. 2. Fix joint c on the other side of the heat discharging pipe by rotating gently clockwise.
  • Page 47 COOL, DRY, and FAN and check if the appliance operates normally. Note: If the ambient temperature is below 6° C, the appliance can not operate in cooling mode. TECHNICAL DATA GPC09AK-K6NNA1A Model Rated voltage 220-240 V ~ Rated frequency 50 Hz Phases...
  • Page 48 WINDOW PANEL INSTALLATION Window panel installation accessories Window frame (3) Window fastener Sponge A Sponge B (2) Optional accessories Support (2) Rain shield Protective grille Screw (2) Bolt (4x) 10 Washer (4x) 11 Spring washer (4x) 12 Nut (4x) Installation in a sliding sash window of less than 20.5“ (520 mm) height 1.
  • Page 49 Installation in a sliding sash window of 378.4“ (950 mm) to 56.7“ (1440 mm) inner width inclusive 1. Attach the extension panel (c) to the adjustment panel with the screws (d). 2. Open the window sash and place the window panel (b) on the window frame. Slide the adjustment (a) and extension panels (c) to fit the window frame height.
  • Page 50 INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITE • Cet appareil peut être utilisé par des • Si le cordon d’alimentation est en- -enfants âgés de 8 ans et plus et dommagé, il doit être remplacé par des personnes ayant des capacités le fabricant ou son agent de main- physiques, sensorielles ou mentales tenance ou toute autre personne réduites ou un manque d’expérience...
  • Page 51 • Ne pas poser ou accrocher d’objets • N’exposez pas les piles (bloc de ruisselant au-dessus du climatiseur. batterie ou piles) à une chaleur • Ne pas réparer ou démonter le cli- excessive du soleil, au feu, etc..-Pro- matiseur vous-même. téger contre les chocs mécaniques.
  • Page 52 Utilisation prévue Cet appareil est conçu uniquement pour refroidir, aérer et déshumidifier l’air. L’appareil est prévu pour une utilisation dans les foyers ou des espaces non com- merciaux similaires tels que des magasins, des bureaux et des environnements de travail similaires ou dans les établissements agricoles, par les clients dans des hôtels, motels et autre lieux de résidence typique ou chambres d’hôtes.
  • Page 53 Explication des symboles Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourra provoquer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures sans gravité...
  • Page 54 Appareil rempli de gaz inflammable R32. Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, lisez d'abord le manuel d'instructions. Avant de réparer l'appareil, veuillez tout d'abord lire ce manuel d'instructions. Réfrigérant Pour faire fonctionner le climatiseur, un réfrigérant spécial circule dans le système. Le fluide frigorigène utilisé est le fluor R32, qui est spécialement nettoyé.
  • Page 55 CHER CLIENT Félicitations pour l’achat de votre climatiseur mobile. Prenez le temps de lire ce mode d’emploi. Conservez-le dans un lieu sûr pour un usage ultérieur et éventuellement donnez-les avec l’appareil. TABLE DES MATIÈRES Informations importantes de securite Installation Utilisation prévue Consignes de sécurité...
  • Page 56 PRÉSENTATION Climatiseur Panneau de commande Grille d’orientation Grille pivotante Roue Capot du filtre Entrée d’air Attache de fixation Orifice de purge central Rainure pour le tuyau d’éva- cuation de chaleur 10 Câble d’alimentation 11 Orifice de purge inférieur 12 Télécommande 2 piles AAA1,5V Installation des piles Ouvrez le compartiment de...
  • Page 57 Panneau de commande (1) Indicateur de basse vitesse Bouton marche/arrêt Indicateur de vitesse moyenne Bouton de minuterie Indicateur de grande vitesse bouton + Indicateur automatique Bouton de mode Bouton de ventilateur Indicateur de mode de Bouton - ventilateur Bouton de veille Indicateur de mode de Ecran du panneau de déshumidification...
  • Page 58 Boutons de la télécommande Bouton MARCHE/ARRÊT Bouton MODE Bouton Bouton FAN (VENTILATION) Bouton X-FAN Bouton SLEEP (SOMMEIL) Bouton TIMER (MINUTEUR) Description des icônes sur l'écran d'affichage Timer on Timer off Signal envoyé (Arrêt du minuteur) Fonctionnement Fonctionnement du mode X-fan du mode COOL Fonctionnement du mode SLEEP (SOMMEIL)
  • Page 59 Description des boutons de la télécommande Remarque : ● Ceci est une télécommande à usage général, elle peut être utilisée pour les climatiseurs avec multifonction; si vous appuyez sur le bouton de la télécommande d'une fonction dont ce modèle n'est pas pourvu, l'unité conservera l'état de fonctionnement initial.
  • Page 60 Bouton + / - ● Si vous appuyez une fois sur le bouton + ou -, la température réglée augmentera ou diminuera de 1° F (° C). Maintenez le bouton + ou - enfoncé pendant 2 secondes pour régler rapidement la température sur la télécommande. Relâchez le bouton lorsque la température requise est atteinte.
  • Page 61 Description des boutons de la télécommande Bouton FAN (VENTILATION) Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour régler la vitesse de ventilation : AUTO, VITESSE 1 ( VITESSE 2 ( VITESSE 3 ( AUTO Remarque: ● En mode de vitesse AUTO, le climatiseur sélectionnera la vitesse du ventilateur appropriée en fonction de la température ambiante.
  • Page 62 de 0,5h. Maintenez le bouton + ou - enfoncé pendant 2 secondes pour faire défiler rapidement les heures. Relâchez le bouton lorsque l'heure requise est atteinte. Puis appuyez sur le bouton “TIMER" (MINUTEUR) pour confirmer. Les icônes T-OFF et H s'arrêteront de clignoter. ●...
  • Page 63 Description des boutons de la télécommande Remarque : ● Plage de réglage du minuteur : de 0,5 à 24h ● L'intervalle entre deux contrôles ne peut pas dépasser 5 secondes, sinon la télécommande quittera le mode de réglage. Description des fonctions des boutons combinés Fonction de verrouillage sécurité...
  • Page 64 Guide de fonctionnement Après avoir mis l'appareil en marche, appuyez sur le bouton "MARCHE/ARRET" de la télécommande pour mettre le climatiseur en marche. Appuyez sur le bouton "MODE" pour sélectionner le mode requis : COOL (CLIMATISATION), DRY (DÉSHUMIDIFICATION), FAN (VENTILATION) Appuyez sur le bouton "+"...
  • Page 65 NETTOyAGE ET ENTRETIEN Mise en garde : Avant de nettoyer le climatiseur, toujours mettre l’appareil hors tension et débrancher l’alimentation. Danger d’électrocution ! Grille et capot extérieur Nettoyez le capot extérieur avec un chiffon doux. Si nécessaire utilisez un produit de net- toyage neutre pour l’essuyer.
  • Page 66 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Appareil ne fonc- Panne de courant Vérifiez l’alimentation électrique tionne pas Prise mal branchée Insérer la prise correctement Appareil redémarré trop rapide- Attendre 3 minutes avant de redémarrer ment après l’arrêt l’appareil Mauvaises perfor- Alimentation trop faible Vérifiez l’alimentation électrique mances Filtre à...
  • Page 67 Code de panne Cause Solution Le châssis est rempli d’eau • E nlever l’eau. • S i le dysfonctionnement persiste, contactez le centre de maintenance Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température ambiante Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température d’évaporateur Fuite de réfrigérant Système • T irez la prise, attendez 30 min, réin-...
  • Page 68 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘INSTALLATION • Tenir à l’écart des sources de forte • Suivre les réglementions de sécurité chaleur, des vapeurs, des gaz explo- électrique nationale pour l’installa- sifs ou inflammables, sulfureux. tion de l’appareil. • Tenir à l’écart des appareils à •...
  • Page 69 ACCESSOIRES Pièces d’assemblage a et b et c 2 crochets de câble 3 vis Filtre à charbon Adaptateur de tuyau de vidange Clip de tuyau Collier de tuyau Bouchon en caoutchouc Tuyau de vidange Plus d’accessoires voir « Installation de vitrage » 10 Tuyau d’évacuation de chaleur Capot du filtre...
  • Page 70 INSTALLATION DE PURGE D‘EAU Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge inférieur Enlever le bouchon en caoutchouc de l’orifice de purge. Poussez le tuyau de purge sur l’orifice de purge jusqu’à ce que le port soit complètement inséré dans le tuyau. Fixez le tuyau de purge à...
  • Page 71 Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge central L’eau recueillie peut être automatiquement vidé de l’orifice de purge central dans une bonde de plancher en attachant un tuyau d’un diamètre intérieur de 14 mm (non inclus). Enlever le capuchon de l’orifice de purge en tournant dans le sens horaire.
  • Page 72 TUyAU D’ÉVACUATION DE CHALEUR Installer le tuyau d’évacuation de chaleur Assemblage : Raccordez l’assemblage a et b en ap- puyant fermement. Respectez les points de montage a et b. Fixer l’assemblage sur le tuyau d’évacuation de chaleur en tournant doucement dans le sens horaire. Fixer l’assemblage c sur l’autre côté...
  • Page 73 AUTO, COOL, DRY et FAN et vérifiez si l’appareil fonctionne normalement. Remarque : Si la température ambiante est inférieure à 16° C, l’appareil ne peut pas fonc- tionner en mode refroidissement. DONNÉES TECHNIQUES Modèle GPC09AK-K6NNA1A Tension nominale 220-240V ~ Fréquence nominale 50 Hz Phases Entrée nominale...
  • Page 74 INSTALLATION SUR VITRAGE Accessoires de montage sur vitrage Châssis de fenêtre (3) Système de fixation à la fenêtre Ruban isolant A Ruban isolant B (2) Accessoires en option Support (2) Protection anti-pluie Grille de protection Vis (2) Boulon (4 x) 10 Rondelle (4 x) 11 Rondelle élastique (4 x) 12 Écrou (4 x)
  • Page 75 Installation dans une fenêtre à guillotine coulissante de 378,4" (950 mm) à 56,7 (1440 mm) largeur intérieure incluse 1. Fixez le panneau d’extension (c) au pan- neau de réglage avec les vis (d). 2. Ouvrez la fenêtre à guillotine et placez le panneau de fenêtre (b) sur le châssis de fenêtre.
  • Page 76 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE • Dit apparaat kan worden gebruikt gelijksoortig bevoegd persoon als door kinderen vanaf 8 jaar en ouder het beschadigd is om elk risico te of personen met beperkte fysische, vermijden. visuele of mentale mogelijkheden, • Dek de airconditioner nooit af met of die een gebrek hebben aan een doek of gelijksoortig voorwerp.
  • Page 77 • Repareer of demonteer de airconditi- tige hitte zoals zonlicht, vuur, etc. oner niet zelf. Bescherm ze tegen mechanische • Het is niet toegestaan om voorwer- schokken. Droog en schoon hou- pen in de airconditioner te steken. den. Buiten het bereik van kinderen •...
  • Page 78 Beoogd gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor het koelen, blazen en ontvochtigen van lucht. Het apparaat is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving of gelijk- soortige niet-commerciële gebieden zoals winkels, kantoren en een gelijksoortige werkomgeving, of op boerderijen, door gasten in hotels, motels en een andere residentiële omgeving of in bed andbreakfasts.
  • Page 79 Verklaring van de symbolen Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstig letsel. Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matig letsel.
  • Page 80 Apparaat gevuld met het ontvlambaar gas R32. Voordat u het apparaat installeert en gebruikt, lees de gebruikershandleiding eerst door. Voordat u het apparaat repareert, lees eerst de onderhoudshandleiding. Het koelmiddel Een speciaal koelmiddel circuleert in het systeem om de airconditioner te laten koelen.
  • Page 81 BESTE KLANT Gefeliciteerd met de aankoop van uw mobieleairconditioner. Lees deze gebruiksaanwij- zing aandachtig door. Bewaar dezeop een veilige plaats voor latere raadpleging. Als het apparaat door een derde wordt gebruikt, geef tevens deze gebruiksaanwijzing mee. INHOUDSOPGAVE Veiligheidsinstructies Installatie Beoogd gebruik Veiligheidsaanwijzingen tijdens de Verwijdering installatie...
  • Page 82 OVERZICHT Airconditioner Bedieningspaneel Geleidingsrooster Draaiend rooster Zwenkwiel Filterdeksel Luchtinlaat Vastzetklem Middelste afvoergat Groef voor warmteafvoerlei- ding 10 Stroomkabel 11 Onderste afvoergat 12 Afstandsbediening 2x AAA/1,5V batterijen De batterijen installeren Open het batterijvak, installeer AAA1,5V batterijen en plaatshet deksel terug. Let hierbij op de juiste polariteit! | NL...
  • Page 83 Bedieningspaneel (1) Lage snelheid controlelampje Scherm van bedieningspaneel Medium snelheid controle- Aan/Uit knop lampje Timer knop Hoge snelheid controlelampje + knop Automatisch controlelampje: Modus knop Ventilator knop Ventilatormodus indicator - knop Ontvochtingsmodus indicator Slaap knop Koelmodus indicator NL |...
  • Page 84 Knoppen op afstandsbediening AAN/UIT knop MODUS knop +/- knop VENTILATOR knop X-VENTILATOR knop SLAPEN knop TIMER knop Pictogrammen op het scherm Timer Timer uit Zendsignaal X-ventilator Koelen Slaapmodus Drogen Vergrendelen Ventilator Snelheid instellen Temperatuur Tijd instellen instellen NL|84...
  • Page 85 Inleiding voor knoppen op afstandsbediening Opmerking: ● Dit is een afstandsbediening voor algemeen gebruik en kan tevens worden gebruikt voor multifunctionele airconditioners. Voor de functies die het model niet heeft; als op de overeenkomstige knop op de afstandsbediening wordt gedrukt, blijft het apparaat in de oorspronkelijke modus werken. ●...
  • Page 86 ● Als de ventilatormodus wordt geselecteerd, werkt de airconditioner alleen in de ventilatormodus. Druk op de VENTILATOR knop om de ventilatorsnelheid aan te passen. + / - knop ● Druk eenmaal op de + of - knop om de ingestelde temperatuur met 1°F (°C) te verhogen of te verlagen.
  • Page 87 In de Koelmodus, druk op deze knop om de Slaapfunctie in te schakelen. Druk op deze knop om de Slaapfunctie te annuleren. In de Ventilatormodus is deze functie niet beschikbaar. TIMER knop ● Als het apparaat is ingeschakeld, druk op deze knop om de Timer Uit in te stellen.
  • Page 88 Lichtfunctie In de status ‘AAN’ of 'UIT’ status, druk tegelijkertijd 3 sec op de "+” en “VENTILATOR” knop om de lamp aan of uit te zetten en de code te verzenden. Eenmaal onder stroom, is de lamp standaard aangezet. Gebruikershandleiding Eenmaal ingeschakeld, druk op de “AAN/UIT”...
  • Page 89 REINIGING EN ONDERHOUD Waarschuwing: Voordat u de airconditioner schoonmaakt, schakelt u altijd het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Gevaar voor elektrische schokken! Behuizing en rooster Maak de behuizing schoon met een zachte doek. Indien nodig, veegt u deze schoon met een mild schoonmaakmiddel.
  • Page 90 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Stroomuitval Controleer de voeding. werkt niet Losse stekker Steek de stekker juist in. Apparaat te snel na het stoppen Wacht 3 minuten voordat u het apparaat gestart opnieuw inschakelt. Slechtepresta- Te laag vermogen Controleer de voeding.
  • Page 91 Storingscode Oorzaak Oplossing Behuizing is vol water • V erwijder het water • A ls het probleem aanhoudt, neem contact op met een servicecentrum Defecte omgevingstemperatuur- Neem contact op met het service- sensor centrum. Defecte verdampertemperatuur- Neem contact op met het service- sensor centrum.
  • Page 92 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN TIJDENS DE INSTALLATIE • Houd het apparaat uit de buurt van • Gebruik het apparaat niet in een felle warmtebronnen, dampen, en wasruimte. brandbare, explosieve of zwavelgas- • Volg de nationale elektrische vei- sen. ligheidsvoorschriften tijdens het • Houd het apparaat uit de buurt van installeren van het apparaat.
  • Page 93 TOEBEHOREN Aansluitstukken a ,b en c 2x Kabelhaken 3x Schroeven Koolstoffilter Afvoerslangadapter Slangklem Slangbeugel Rubber stop Afvoerslang 10 Warmteafvoerleiding Meer toebehoren vindt u onder “Installatie aan het venster” Filterdeksel Luchtinlaat Middelste afvoergat Vastzetklem Groef voor warmteafvoerlei- ding Vastzetpunten voor kabel- haken Vastzetpunt voor slangklem Onderste afvoergat...
  • Page 94 DE WATERAFVOERSLANG INSTALLEREN Afvoeroptie aan het onderste afvoergat Verwijderde rubber stopvan het onderste afvoergat. Duw de afvoerslang over het afvoergat totdat het gat volledig in de slang zit. Zet de afvoerslang aan het afvoergat vast met behulp van de slangklem. De slangklem installeren Om de afvoerslang aan het apparaat vast te zetten, maak de slangklem vast aan het vast-...
  • Page 95 Afvoeroptie aan het middelste afvoergat Het condenswater kan automatisch vanaf het middelste afvoergat naar een afvoer in de vloer worden afgevoerd door een slang met een binnendiameter van 14 mm (niet meegeleverd) aan te sluiten. Verwijder de kap van het afvoergat door deze- tegen de klok in te draaien.
  • Page 96 WARMTEAFVOERLEIDING Warmteafvoerleiding installeren Montage: 1. Voer een lichte druk uit om aansluitstuk a en b met elkaar te verbinden. Houd rekening met de verbindingsstukken a en b. Bevestighet aansluitstuk op de warmteaf- voerleiding door het voorzichtig met de klok mee te draaien. 2.
  • Page 97 AUTO, COOL, DRY en FAN en controleer of het apparaat normaal werkt. Opmerking: Als de kamertemperatuur lager dan 16°C is, kan het apparaat niet in de koel- modus werken. TECHNISCHE GEGEVENS Model GPC09AK-K6NNA1A Voltage 220-240 V~ Frequentie 50 Hz Fasen Invoer...
  • Page 98 INSTALLATIE AAN HET VENSTER Toebehoren voor een installatie aan het venster Raamstijl (3) Vensterhaak Schuimring A Schuimband B (2) Optional accessories Steun (2) Regenscherm Beschermrooster Schroef (2) Bout (4x) 10 Sluitring (4x) 11 Veerring (4x) 12 Moer (4x) Installatie in een schuifraam met een hoogte kleiner dan 520 mm 1.
  • Page 99 Installatie in een schuifraam met een interne breedte tussen 950 mm en 1440 mm 1. Maak het verlengpaneel (c) vast aan het schuifpaneel met behulp van de schroeven (d). 2. Open het schuifraam en plaats het ven- sterpaneel (b) op de raamstijl. Schuif het schuifpaneel (a) en het verlengpaneel (c) zodat het met de hoogte van de raamstijl overeenstemt.
  • Page 100 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKyNy • Tento spotřebič může být používán • Nikdy nezakrývejte klimatizaci ruč- dětmi od 8 let věku a osobami se níkem ani ničím podobným. Udržujte sníženou fyzickou, smyslovou nebo přívody a výstupy vzduchu bez mentální schopností nebo nedostat- překážek.
  • Page 101 • Nikdy klimatizaci nenaklánějte ani • Baterie neotevírejte, nerozmontujte, neobracejte. neřežte ani nezkratujte. Nemíchejte • Dbejte na to, aby spotřebič pracoval dohromady staré a nové baterie. na stabilním a rovném povrchu. • Baterie likvidujte ekologicky. Při • Nevystavujte spotřebič přímému likvidaci baterií...
  • Page 102 Zamýšlené použití Tento spotřebič je určený pouze chlazení, foukání a vysoušení vzduchu. Tento přístroj je navržen pro použití v domácnostech a pro podobné nekomerční aplikace v obchodech, kancelářích nebo jiných pracovištích, na farmách, pro klienty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení nebo nocleháren. Používejte spotřebič pouze podle těchto pokynů.
  • Page 103 Vysvětlení symbolů Označuje nebezpečnou situaci, která bude mít za následek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí NEBEZPE nevyhnete. ČÍ Označuje nebezpečnou situaci, která může mít za následek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nevyhnete. VAROVÁN Označuje nebezpečnou situaci, která může mít za Í...
  • Page 104 Zařízení plněné hořlavým plynem R32. Před instalací a použitím spotřebiče si nejprve přečtěte návod k obsluze. Před opravou spotřebiče si nejprve přečtěte servisní příručku. Chladivo Pro realizaci funkce klimatizační jednotky cirkuluje v systému speciální chladivo. Použitým chladivem je fluorid R32, který je speciálně vyčištěn. Chladivo je hořlavé...
  • Page 105 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Gratulujeme Vám k zakoupení přenosné klimatizace. Nespěchejte, prosím, a přečtěte si tento návod k obsluze. Uložte ho na bezpečném místě pro budoucí použití a eventuálně ho předejte se spotřebičem. TABULKA OBSAHU Bezpečnostní pokyny Instalace Zamýšlené použití Bezpečnostní pokyny pro instalaci Likvidace Příslušenství...
  • Page 106 PŘEHLED Klimatizace Ovládací panel Vodicí mřížka Otočná mřížka Kolečko Kryt filtru Přívod vzduchu Pojistný uzávěr Prostřední výpusť vody Hrdlo pro trubici pro odvod tepla 10 Napájecí kabel 11 Dolní výpusť vody 12 Dálkové ovládání 2x AAA baterie 1,5V Vložení baterií Otevřete prostor pro baterie, vložte baterie AAA 1,5V a zavřete kryt.
  • Page 107 Ovládací panel (1) Kontrolka nízkých otáček Ovládací panel displeje Kontrolka středních otáček Vypínač Kontrolka vysokých otáček Tlačítko časovače Kontrolka automatického Tlačítko + provozu Tlačítko režimu Tlačítko ventilátoru Kontrolka režimu ventilátoru Tlačítko - Kontrolka režimu vysoušení Tlačítko funkce Sleep Kontrolka režimu chlazení CZ|107...
  • Page 108 Tlačítka na dálkovém ovladači Tlačítko ON/OFF (ZAP./VYP.) Tlačítko MODE (REŽIM) Tlačítko +/- Tlačítko FAN (VENTILÁTOR) Tlačítko X-FAN (VENTILÁTOR X) Tlačítko SLEEP (SPÁNEK) Tlačítko TIMER (ČASOVAČ) Seznámení s ikonami na displeji Časovač zap. Časovač vyp. Vysílá se signál Provoz v režimu ventilátoru X Provoz v režimu chlazení...
  • Page 109 Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Poznámka: ● Jedná se o univerzální dálkový ovladač a může se používat pro různé modely klimatizace;pokud stisknete příslušné tlačítko na dálkovém ovladači pro některou funkci, kterou model nemá, zůstane jednotka v původním provozním režimu. ●...
  • Page 110 (°C). Přidržením tlačítka + nebo - po dobu 2 sekund se bude nastavená teplota na dálkovém ovladači měnit rychle. Po dosažení požadované nastavené teploty tlačítko uvolněte. ● Když při nastavení Časovač zap. nebo Časovač vyp. stisknete tlačítko + nebo -, můžete provést nastavení času. (Viz další údaje ohledně tlačítka TIMER (ČASOVAČ)) Tlačítko FAN (VENTILÁTOR)
  • Page 111 nebo -, můžete nastavit čas pro časovač vyp. Jedním stisknutím tlačítka + nebo - se zvýší nebo sníží nastavený čas o 0,5 hod. Přidržením tlačítka + nebo - po dobu 2 sekund se bude čas měnit rychle. Po dosažení požadovaného nastaveného času tlačítko uvolněte. Poté stiskněte tlačítko TIMER (ČASOVAČ) pro potvrzení.
  • Page 112 Průvodce obsluhou spotřebiče Když po zapnutí napájení stisknete tlačítko „ON/OFF (ZAP/VYP.)“na dálkovém ovladači, klimatizace se zapne. Stisknutím tlačítka „MODE (REŽIM)“ zvolíte požadovaný režim: COOL (CHLAZENÍ), DRY (VYSOUŠENÍ), FAN (VENTILÁTOR) Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“ pro nastavení požadované teploty. (V automatickém režimu teplotu nelze nastavit.) Stisknutím tlačítka „FAN (VENTILÁTOR)“...
  • Page 113 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění: Před čištěním klimatizace ji vždy vypněte a odpojte ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Vnější plášť a mřížka Očistěte vnější plášť měkkým hadříkem. Podle potřeby použijte neutrální čisticí prostředek a otřete ho. Nikdy nepoužívejte těkavé kapaliny nebo prášky na nádobí.
  • Page 114 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Spotřebič Porucha napájení Zkontrolujte zdroj napájení nefunguje Uvolněná zástrčka Zapojte správně zástrčku Spotřebič spuštěn příliš rychle Počkejte 3 minuty před novým spuštěním po zastavení spotřebiče Slabý výkon Příliš slabé napájení Zkontrolujte zdroj napájení Zanesený vzduchový filtr Vyčistěte vzduchový...
  • Page 115 Kód poruchy Příčina Řešení Plášť je plný vody • O dstraňte vodu. • P okud porucha přetrvává, kontaktujte, prosím, servisní středisko Porucha čidla okolní Kontaktujte, prosím, servisní teploty středisko Porucha čidla teploty výparníku Kontaktujte, prosím, servisní středisko Chladivo uniká • O dpojte zástrčku, počkejte 30 Systém je ucpaný...
  • Page 116 BEZPEČNOSTNÍ POKyNy PRO INSTALACI • Udržujte mimo silné zdroje tepla, • Při instalaci spotřebiče dodržujte výpary, hořlavé, sírové nebo výbušné zákonné předpisy pro bezpečnost plyny. elektrických zařízení. • Udržujte mimo dosah • Je-li přívodní šňůra poškozena, vysokofrekvenčních zařízení (např. musí být vyměněna výrobcem, jeho svářečka, lékařské...
  • Page 117 PŘÍSLUŠENSTVÍ Spojky a a b a c 2x háček na kabel 3x šroubek Uhlíkový filtr Adaptér na výpustnou hadici Držák hadice Spona na hadici Gumová zátka Výpustná hadice 10 Trubice pro odvod tepla Více příslušenství, viz „Instalace do okna“ Kryt filtru Přívod vzduchu Prostřední...
  • Page 118 INSTALACE ODTOKU VODy Použití možnosti výpusti vody ze spodní výpusti Sundejte gumovou zátku z výpusti. Nasaďte výpustnou hadici na výpusť tak, aby výpusť byla celá v hadici. Zajistěte výpustnou hadici na výpusti pomocí spony na hadici. nstalace držáku na hadici Pro připevnění...
  • Page 119 Použití možnosti odvodu vody z prostřední výpusti Nashromážděnou vodu lze vyprazdňovat automaticky z prostřední výpusti do podlahového vtoku připojením hadice o vnitřním průměru 14 mm (není součástí balení). Sundejte krytku z výpusti jejím otočením proti směru hodinových ručiček. Sundejte gumovou zátku z hrdla. Našroubujte adaptér na výpustnou hadici na otvor otáčením ve směru hodinových ručiček.
  • Page 120 TRUBICE PRO ODVOD TEPLA Instalace trubice pro odvod tepla Sestavení: 1. Zapojte spojky a a b a pevně je stiskněte. Dodržujte místa spojení pro spojky a a b. Nasaďte spoj na trubici pro odvod tepla otáčením ve směru hodinových ručiček. 2.
  • Page 121 Stiskněte tlačítko MODE a zvolte AUTO, COOL, DRY a FAN a zkontrolujte, že spotřebič funguje normálně. Poznámka: Je-li okolní teplota nižší než 16 °C, spotřebič nemůže fungovat v režimu chlazení. TECHNICKÉ ÚDAJE Model GPC09AK-K6NNA1A Jmenovité napětí 220-240 V ~ Jmenovitá frekvence 50 Hz Fáze Příkon 1200 W Úroveň...
  • Page 122 INSTALACE DO OKNA Příslušenství pro instalaci do okna Okenní rám (3) Příchytka na okno Pěna A Pěna B (2) Optional accessories Držák (2) Kryt proti dešti Ochranná mřížka Šroub (2) Šroub (4x) 10 Podložka (4x) 11 Pérová podložka (4x) 12 Matice (4x) Instalace do okna s posuvným křídlem o výšce menší...
  • Page 123 Instalace do okna s posuvným křídlem o vnitřní šířce 378,4“ (950 mm) až 56,7“ (1440 mm) včetně 1. Připevněte prodlužovací panel (c) na nasta- vovací pomocí šroubků (d). 2. Otevřete okenní křídlo a umístěte okenní panel (b) na okenní rám. Posuňte nastavovací...
  • Page 124 VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION • Denna apparat får användas av barn till att luftintag och luftutblås inte från 8 år och uppåt och av personer täpps igen. med nedsatt fysisk, sensorisk eller • Håll ett avstånd på minst 30 cm från mental förmåga eller av personer väggar och hinder.
  • Page 125 • Se till att apparaten arbetar på ett • Kasta batterier på ett korrekt sätt. plant och jämnt underlag. Tänk på miljön när du kastar bat- • Undvik att utsätta apparaten för terierna. Kasta inte batterierna i de direkt solljus. vanliga hushållssoporna.
  • Page 126 Avsedd användning Denna apparat är endast avsedd för att kyla, blåsa och fukta luft. Apparaten är avsedd att användas i hushåll eller liknande icke-kommersiella områden såsom af- färer, kontor och liknande arbetsplatser eller i jordbruk, av kunder på hotell, motell och andra typiska boendeutrymmen eller i sov- och frukostutrymmen.
  • Page 127 Symbolernas innebörd Indikerar en farlig situation som, om den inte förhindras, kommer att resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. Indikerar en farlig situation som, om den inte förhindras, kan resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. Indikerar en farlig situation som, om den inte förhindras, kan resultera i mindre eller måttliga personskador.
  • Page 128 Apparat fylld med brandfarlig gas R32. Läs igenom bruksanvisningen innan apparaten installeras och används. Läs igenom servicemanualen innan apparaten repareras. Kylmedel För att luftkonditioneringen ska fungera cirkulerar ett särskilt kylmedel i systemet. Kylmedlet som används är fluorid R32, som är specifikt rengjort. Kylmedlet är brandfarligt och luktfritt.
  • Page 129 BÄSTE KUND Gratulerar till köpet av din mobila luftkonditionering. Ta dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning. Spara dem på en säker plats för framtida referens och låt dem följa med apparaten om den överlåtes till någon annan. INNEHÅLL Säkerhetsanvisningar Installation Säkerhetsinstruktioner för installation 140 Avsedd användning...
  • Page 130 ÖVERSIKT Luftkonditionering Kontrollpanel Styrgaller Svängande galler Lutningsfot Filterkåpa Luftintag Fästhasp Mellersta tömningshål Spår för värmeutsläppsrör 10 Strömkabel 11 Nedre tömningshål 12 Fjärrkontroll 13 2x AAA1.5V batterier Isättning av batterier Öppna batterifacket och sätt i AAA1.5V batterier och sätt tillbaka locket. Var uppmärksam på...
  • Page 131 Kontrollpanel (1) Indikator låg hastighet På/av knapp Indikator medelhastighet Timer-knapp Indikator hög hastighet + knapp Indikator automatisk Lägesknapp Fläktknapp Indikator fläktläge - knapp Indikator torrt läge Insomningsknapp Indikator kylläge Displaykontrollpanel SE |...
  • Page 132 Fjärrkontrollens knappar ON/OFF (På/av)-knapp MODE (Läge)-knapp FAN (Fläkt)-knapp X-FAN (X-fläkt)-knapp SLEEP (Sov)-knapp TIMER-knapp Introduktion för ikoner på displayskärmen Timer på Timer av Skickar signal X-fläktfunktion Sval funktion Sovfunktion Torr funktion Lås Fläktfunktion Inställd hastighet Inställd temperatur Inställd tid 132|SE...
  • Page 133 Introduktion för fjärrkontrollens knappar Obs! ● Detta är en grundläggande fjärrkontroll, den kan användas för luftkonditioneringsapparater med multifunktion. För vissa funktioner, som modellen inte har, om motsvarande knapp trycks in på fjärrkontrollen ändras inte enhetens ursprungliga driftstatus. ● Luftkonditioneringen avger ett ljud när ström ansluts. Funktionsindikatorn "...
  • Page 134 ● Tryck en gång på + eller - för att höja eller sänka inställd temperatur med 1 °C (°F). Håll in + eller - i två sekunder på fjärrkontrollen för att snabbt ändra den inställda temperaturen. Släpp upp knappen efter att önskad temperatur har ställts ●...
  • Page 135 TIMER-knapp När enheten är påslagen, tryck på denna knapp för att ställa in Timer av. Ikonen T- OFF och H blinkar. Inom 5 sekunder, tryck på + eller - för att justera tiden för Timer av. Tryck en gång på + eller - för att öka eller minska tiden med 30 minuter. Håll in + eller - i 2 sekunder för att ändra tiden snabbt.
  • Page 136 Lampfunktion I påslaget eller avstängt läge kan du samtidigt hålla in "+" och "FAN" (Fläkt) i 3 sekunder för att slå på eller stänga av lampan och skicka koden. När lampan slagits på är den som standard alltid påslagen. Användarhandbok Efter att strömmen har anslutits, tryck på...
  • Page 137 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Varning: Innan rengöring av luftkonditioneringen stäng alltid av enheten och koppla ifrån strömmen. Risk för elektriska stötar! Ytterhölje och galler Rengör ytterhöljet med en mjuk trasa. Om så behövs, använd ett neutralt rengöringsmedel för att torka av. Använd aldrig flyktiga vätskor eller skurkuddar.
  • Page 138 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Enheten arbetar Energifel Kontrollera strömförsörjningen Kontakten lös Sätt in kontakten ordentligt inte Enheten återstartad för snabbt Vänta 3 minuter innan enheten slås på efter den blivit stoppad igen. Dålig prestanda För låg effekt Kontrollera strömförsörjningen Luftfiltret igensatt Rengör luftfiltret Inställd temperatur inte korrekt Justera temperaturinställningen...
  • Page 139 Funktionsfelkod Orsak Lösning Chassit är full med vatten • T öm ut vattnet. • O m funktionsfelet kvarstår, kontak- ta servicenter Funktionsfel hos sensorn för Kontakta servicecenter omgivningstemperaturen Funktionsfel hos sensorn för Kontakta servicecenter evaporatortemperaturen Kylningen läcker Systemet är • D ra ur kontakten och vänta blockerat 30 min, sätt tillbaka den och starta om enheten...
  • Page 140 SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION • Håll undan från heta källor, ångor, • Följ nationella elektriska säkerhets- lågor, svavel- eller explosiva gaser. bestämmelser när apparaten instal- • Håll undan från högfrekvensenheter leras. (såsom svetsmaskiner, medicinsk • Om nätkabeln är skadad måste den utrustning).
  • Page 141 TILLBEHÖR Skarvdelar a, b och c 2x kabelkrokar 3x skruvar Kolfilter Adapter tömningsslang Rörfäste Rörband Gummistopp Dränagerör 10 Värmeutsläppsrör Fler tillbehör se ”Fönsterpanelinstallation“ Filterkåpa Luftintag Mellersta tömningsuttag Fästhasp Spår för värmeutsläppsrör Fästpunkt för kabelfästkrokar Fästpunkt för dränage- rörklämma Nedre tömningsrör Installation av kabelkrokar Fäst kabelkrokarna på...
  • Page 142 INSTALLATION AV VATTENDRÄNAGE Använd dränagealternativet på undersidans dränageuttag Ta bort gummipluggen från dränageöppningen. Skjut dränageröret över dränageöppningen tills öppningen är helt isatt i röret. Fäst dränageröret på dränageöppningen ned hjälp av ett dränageband. Installation av rörklämma För att fästa dränageröret, fäst dränagerörets klämma på...
  • Page 143 Använd dränagealternativet på mellersta dränageuttaget Det uppsamlade vattnet kan tömmas automatiskt från mittersta dränageöppningen i en golvbrunn genom att fästa en slang med en innerdiameter på 14 mm (medföljer inte). Ta bort locket från dräneringsöppningen genom att vrida det moturs. Ta bort gummistoppet från röret.
  • Page 144 VÄRMEUTSLÄPPSRÖR Installera värmeutsläppsrör Montering: 1. Anslut skarvarna a och b genom att trycka tight Observera anslutningspunkterna för a och b. Fäst skarven på värmeutsläppsröret genom att vrida försiktigt medurs. 2. Fäst skarven c på den andra sidan av värmeutloppsröret genom att vrida försiktigt medurs.
  • Page 145 COOL, DRY, och FAN och kontrollera att apparaten arbetar normalt. Notera: Om den omgivande temperaturen är under 16 °C kan inte apparaten arbeta i kylläge. TEKNISKA DATA Modell GPC09AK-K6NNA1A Märkspänning 220-240 V ~ Märkfrekvens 50 Hz Faser Märkström   1 2 0 0  W Ljudtrycksnivå...
  • Page 146 FÖNSTERINSTALLATION Tillbehör fönsterinstallation Fönsterram (3) Fönsterfäste Skumgummi A Skumgummitätningslist B (2) Extra tillbehör Stöd (2) Regnskydd Skyddsgaller Skruv (2) Bult (4x) 10 Bricka (4x) 11 Fjäderbricka (4x) 12 Mutter (4x) Installation i ett skjutfönster med mindre än 520 mm höjd 1.
  • Page 147 Installation i ett skjutfönster på 950 mm till 1440 mm innerbredd 1. Fäst förlängningspanelen (c) till justerings- panelen med skruvarna (d). 2. Öppna fönsterbågen och placera fönsterpa- nelen (b) på fönsterramen. Skjut justeringen (a) och förlängningspanelerna (c) så att de passar fönsterramens höjd.
  • Page 148 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE • Toto zariadenie môžu používať deti či servisným agentom alebo podob- staršie ako 8 rokov a osoby so zní- ne kvalifikovanou osobou, aby sa ženými fyzickými, zmyslovými alebo predišlo nebezpečenstvu! duševnými schopnosťami, alebo • Nikdy nezakrývajte klimatizačné osoby bez patričných skúseností...
  • Page 149 a kvapkajúce predmety nad klimati- za batérie rovnakého typu. Dávajte začné zariadenie. pozor na správnu polaritu. • Neopravujte ani nerozmontovávajte • Nevystavujte batérie (balíček batérií klimatizačné zariadenie sami. alebo vložené batérie) nadmernému • Zakážte vkladanie akýchkoľvek pred- teplu alebo ohrevu zo slnečného metov do klimatizačného zariadenia.
  • Page 150 Účel použitia Toto zariadenie je určené len na chladenie, fúkanie a vetranie a odvlhčovanie vzduchu. Teda vysušovanie vzduchu. Zariadenie je určené na používanie v domácnostiach alebo podobných nekomerčných priestoroch ako sú obchody, kancelárie a podobné pracovné prostredia alebo na poľnohospodárskych usadlostiach, zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných typicky rezidenčných ubytovniach alebo v bed and breakfast ubytovniach.
  • Page 151 Vysvetlenie symbolov Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej dôsledkom bude smrť alebo vážne poranenie, ak sa jej nevyhnete. NEBEZPE Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej dôsledkom môže ČENSTVO byť smrť alebo vážne poranenie, ak sa jej nevyhnete. Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej dôsledkom môže byť mierne alebo stredne vážne poranenie, ak sa jej VAROVAN nevyhnete.
  • Page 152 Zariadenie je naplnené horľavým plynom R32. Pred inštaláciou a použitím zariadenia si najskôr prečítajte používateľskú príručku. Pred opravou zariadenia si najskôr prečítajte servisnú príručku. Chladivo Na realizáciu funkcie klimatizačnej jednotky cirkuluje v systéme špeciálne chladivo. Použitým chladivom je fluorid R32, ktorý je špeciálne vyčistený. Chladivo je horľavé...
  • Page 153 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK Blahoželáme ku kúpe Vášho mobilného klimatizačného zariadenia. Prosíme venujte nejaký čas a prečítajte si tieto prevádzkové inštrukcie. Uchovávajte ich na bezpeč- nom mieste pre budúce referencie a možnosť ich predania spolu so zariadením. OBSAH Bezpečnostné inštrukcie Inštalácia Účel použitia Bezpečnostné...
  • Page 154 PREHĽAD Klimatizačné zariadenie Riadiaci kontrolný panel Vodiaca mriežka Otočná mriežka Zlievač, odlievač Kryt filtra Prívod vzduchu Pripevňujúca spona Stredný otvor na odvodnenie Rúrka drážky na vypustenie tepla 10 El. kábel 11 Nižší otvor na odvodnenie 12 Diaľkové ovládanie 2x AAA 1,5V batérie Vkladanie batérií...
  • Page 155 Kontrolný panel (1) Tlačidlo spánku Indikátor nízkej rýchlosti Kontrolný panel displeja Indikátor strednej rýchlosti Tlačidlo zapnuté/vypnuté Indikátor vysokej rýchlosti Tlačidlo časovača Automatický indikátor + tlačidlo Tlačidlo ventilátora Tlačidlo režimu - tlačidlo Indikátor režimu ventilátora Indikátor suchého režimu Indikátor režimu chladenia SK |...
  • Page 156 Tlačidlá na diaľkovom ovládači Tlačidlo ON/OFF Tlačidlo MODE Tlačidlo +/- Tlačidlo FAN Tlačidlo X-FAN Tlačidlo SLEEP Tlačidlo TIMER Oboznámenie s ikonami na displeji Časovač zap. Časovač vyp. Odosielanie signálu Prevádzka X-Fan Chladenie Spánok Suchá prevádzka Zámok Ventilátor Nastavenie rýchlosti Nastavenie teploty Nastavenie času 156|SK...
  • Page 157 Oboznámenie sa s tlačidlami na diaľkovom ovládači Poznámka: ● Toto je univerzálny diaľkový ovládač, ktorý sa môže použiť v spojení s multifunkčnými klimatizačnými jednotkami. V prípade, že na diaľkovom ovládači stlačíte tlačidlo funkcie, ktorou daný model nedisponuje, jednotka bude pokračovať v pôvodnom prevádzkovom režime. ●...
  • Page 158 Tlačidlo +/- ● Jedným stlačením tlačidla + alebo - znížite alebo zvýšite nastavenie teploty o 1 °F (°C). Podržaním tlačidla + alebo - na 2 sekundy rýchlo zmeníte nastavenie teploty na diaľkovom ovládači. Po dosiahnutí požadovaného nastavenia teploty tlačidlo uvoľnite. ●...
  • Page 159 Tlačidlo SLEEP Stlačením tohto tlačidla v režime chladenia zapnete funkciu spánku. Stlačením tohto tlačidla funkciu spánku zrušíte. V režime ventilátora nie je táto funkcia k dispozícii. Tlačidlo TIMER ● Keď je jednotka zapnutá, stlačením tohto tlačidla nastavíte časovač vypnutia. Ikony T-OFF a H budú blikať. Stlačením tlačidla + alebo - do 5 sekúnd nastavíte hodnotu časovača vypnutia.
  • Page 160 Oboznámenie s funkciami v prípade kombinovania tlačidiel Funkcia detského zámku Súčasným stlačením tlačidiel „+“ a „-“ môžete zapnúť alebo vypnúť funkciu detského zámku. Po zapnutí funkcie detského zámku sa na diaľkovom ovládači ZAPNE indikátor ZÁMKU. V takom prípade nebudete môcť používať diaľkový ovládač, pretože neodošle signál. Funkcia prepínania medzi teplotnými jednotkami Súčasným stlačením tlačidiel „-“...
  • Page 161 Výmena batérií v diaľkovom ovládači mieste 1. Zatlačte zadnú časť diaľkového ovládača na pre batériu označenom „ “ a následne vytiahnite kryt batérie v smere šípky. opätovne nasadiť 2. Vymeňte dve suché batérie č. 7 (AAA; 1,5 V) a uistite sa, či sú správne uložené kladné a vybrať...
  • Page 162 ČISTENIE A ÚDRŽBA Varovanie: Pred čistením klimatizačného zariadenia vždy vypnite zariadenie a odpojte el.energiu z napájania.Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Vonkajšia skrinka a mriežka Vyčistite vonkajšiu skrinku jemnou utierkou.Ak je to potrebné, použite neutrálne čistiace pro- striedky na utretie.Nikdy nepoužívajte prchavé a nestabilné...
  • Page 163 RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie nie Zlyhanie el.energie Skontrolujte napájanie el.energie Uvoľnenie prípojky Vložte riadne prípojku prevádzka Zariadenie sa reštartuje príliš Počkajte 3 minúty predtým, ako znovu rýchlo po zastavení zapnete zariadenie Slabý výkon El. energia príliš nízka Skontrolujte napájanie el.energie Špinavý...
  • Page 164 Kód zlyhania Príčina Riešenie Spodok je plný vody • O dstráňte vodu. • A k zlyhanie pretrváva, prosíme kontaktujte servisné centrum Zlyhanie snímača okolitej teploty Prosíme kontaktujte servisné centrum Zlyhanie snímača teploty výpar- Prosíme kontaktujte servisné níka, odparovača centrum Chladivo presakuje a preteká • V ytiahnite prípojku, počkajte asi Systém je zablokovaný...
  • Page 165 BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE INŠTALÁCIE • Udržiavajte zariadenie mimo silných • Dodržiavajte národné elektrické bez- zdrojov ohrievania a tepla, výparov, pečnostné regulácie, keď inštalujete horľavých a zápalných zdrojov, síro- zariadenie. vých alebo výbušných plynov. • V prípade, že je poškodený napájací • Udržiavajte zariadenie mimo od kábel, musí...
  • Page 166 DOPLNKy A PRÍSLUŠENSTVO Spojte časti a a b a c 2x káblové skoby, svorky 3x skrutky Uhlíkový filter Adaptér odvodňovacej hadice Svorka na hadicu Spona, obruč na hadicu Gumový uzáver Odvodňovacia hadica 10 Vypúšťacia/odtoková hadica tepla Viac príslušenstva a doplnkov viď „Inštalácia okenného panelu“ Kryt filtra Prítok vzduchu Stredný...
  • Page 167 INŠTALÁCIA VODNEJ DRENÁŽE, ODVODNENIA Použite možnosť odvodnenia na spodnej strane portu odvodnenia. Vyberte gumenú prípojku z portu odvodnenia. Stláčajte odvodňovaciu hadicu nad drenážny port až pokým nebude port plne vložený v rúrke. Zabezpečte, aby odvodňovacia hadica bola v drenážnom porte pomocou spony, obruče na hadicu.
  • Page 168 Používajte možnosť odvodnenia pri strednom porte na odvodnenie. Nazbieraná voda môže byť automaticky vyprázdnená zo stredného portu na odvodnenie do podlahového odvedenia/odtoku pripojením hadice s vnútorným priemerom 14 mm (nezahrnuté a nedodáva sa). Vyberte viečko z drenážneho portu otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. Vyberte gumový...
  • Page 169 RÚRKA NA PREPUSTENIE TEPLA Inštalácia vypúšťacej/odtokovej hadice tepla Montáž: 1. Spojte kĺby a a b pevným tesným stlačením. Pozorujte a dávajte pozor na spájacie body a a b. Pripevnite kĺb na vypúšťacej hadici tepla jemným otáčaním v smere hodinových ručičiek. 2.
  • Page 170 COOL, DRY a FAN a skontrolujte, či je za- riadenie normálne v prevádzke a funguje. Poznámka: Ak je okolitá teplota pod 16° C, za- riadenie nemôže prevádzkovať chladiaci režim, teda v tomto režime. TECHNICKÉ ÚDAJE Model GPC09AK-K6NNA1A Ohodnotené napätie 220-240 V~ Ohodnotená frekvencia 50 Hz Fázy Ohodnotený príkon/prívod 1200 W Úroveň...
  • Page 171 INŠTALÁCIA OKENNÉHO PANELU Doplnky a príslušenstvo inštalácie okenného panelu Okenný rám (3) Okenné upevňovadlo Špongia A Špongia B (2) Voliteľné doplnky/príslušenstvo Podpera (2) Štít proti dažďu Ochranná mriežka Skrutka (2) Západka (4x) 10 Podložka pod maticu (4x) 11 Pružinová podložka pod maticu (4x) 12 Matica (4x) Inštalujte v posuvnom zasúvacom okennom ráme menej ako 20,5 ´´...
  • Page 172 Inštalujte v posuvnom zasúvacom okennom ráme 378,4 ´´ (950 mm) až po 56,7´´ (1440 mm) vnútornej šírky vrátane 1. Pripojte predlžovací panel / rozširujúci panel (c) k nástavnému panelu skrutkami (d). 2. Otvorte okenné krídlo a dajte okenný panel (b) na okenný rám. Pozvoľna potiahnite nastavenie (a) a predlžovacie rozširujú- ce panely (c) tak, aby zapadli na výšku okenného rámu.
  • Page 173 INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA • Acest aparat poate fi utilizat de către copii • Nu acoperiți niciodată aparatul de aer cu vârsta de peste 8 ani și de către condiționat cu un prosop sau ceva similar. persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse ori lipsite de Mențineți orificiile de admisie a aerului și de cunoștințe sau de experiență, dacă...
  • Page 174 • Eliminați bateriile în mod corect. Acordați • Asigurați-vă că aparatul funcționează pe o atenție aspectelor de mediu atunci când suprafață stabilă și nivelată. eliminați bateriile. Nu le eliminați împreună cu deșeurile menajere. • Evitați expunerea aparatului la • Respectați indicațiile de siguranță și alte lumina directă...
  • Page 175 Scopul prevăzut pentru utilizare Acest aparat este destinat numai răcirii, ventilării și dezumidificării aerului. Aparatul este destinat utilizării în gospodării sau în spații necomerciale similare, cum ar fi magazine, birouri și medii de lucru similare, sau în unități agricole, de către clienți în hoteluri, moteluri și alte unități tipice de locuințe sau în spațiile de cazare cu mic dejun.
  • Page 176 Explicația simbolurilor Indică o situație care prezintă risc, care, dacă nu este PERICOL evitată, se va solda cu deces sau vătămare gravă. Indică o situație care prezintă risc, care, dacă nu este evitată, s-ar putea solda cu deces sau vătămare gravă. AVERTIZA Indică...
  • Page 177 Aparat umplut cu gaz inflamabil R32. Înainte de a instala și utiliza aparatul, citiți mai întâi manualul de utilizare. Înainte de a repara aparatul, citiți mai întâi manualul de service. Agentul frigorific Pentru a realiza funcția unității de climatizare, în sistem circulă un agent frigorific special.
  • Page 178 STIMATE CLIENT, Felicitări pentru achiziționarea aparatului de aer condiționat mobil. Nu uitați să citiți aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați-le într-un loc sigur pentru consultare ulterioară și, eventual, predați-le împreună cu aparatul. CUPRINS Instrucțiuni privind siguranța Instalare Scopul prevăzut pentru utilizare Instrucțiuni privind siguranța la instalare Eliminare Accesorii...
  • Page 179 PREZENTARE GENERALĂ Aparat de condiționare a aerului Panou de comandă Grilă de ghidare Grilă de oscilare Rotilă Capac de filtru Orificiu de admisie a aerului Clapetă de fixare Orificiu median de scurgere Grilă pentru conducta de evacuare a căldurii Cablu de alimentare Orificiu inferior de scurgere Telecomandă...
  • Page 180 Panoul de comandă (1) Indicator de viteză redusă Buton pornit/oprit Indicator de viteză medie Buton de temporizare Indicator de viteză ridicată Buton + Indicator de funcționare automată Buton de mod Buton de ventilator Indicator de mod de ventilare Buton - Indicator de mod uscat Buton de veghe Indicator de mod de răcire...
  • Page 181 Butoanele de pe telecomandă Buton ON/OFF (PORNIT/OPRIT) Buton MODE (MOD) Buton Buton FAN (VENTILATOR) Buton X-FAN (X-VENTILATOR) Buton SLEEP (DE VEGHE) Buton TIMER (TEMPORIZATOR) Introducere pentru pictogramele de pe ecranul de afișare Temporizator activat Temporizator dezactivat Trimitere semnal Funcționare Funcționare X-FAN (X- COOL (răcire) ventilator) Funcționare...
  • Page 182 Introducere pentru butoanele de pe telecomandă Notă: ● Aceasta este o telecomandă de uz general, ar putea fi utilizată pentru aparatele de climatizare cu funcții multiple. Pentru o anumită funcție, pe care modelul nu o are, dacă apăsați pe butonul corespunzător de pe telecomandă, aparatul își va menține starea inițială...
  • Page 183 ● Când selectați modul ventilator, aparatul de aer condiționat va funcționa numai în modul ventilator. Apoi apăsați pe butonul FAN (VENTILATOR) pentru a regla viteza ventilatorului. Butonul + / - ● Prin apăsare pe butonul + sau - o dată, temperatura setată va crește sau va scădea cu 1°F (°C).
  • Page 184 ● Când funcția x-ventilator este pornită, în cazul în care aparatul de aer condiționat este oprit, ventilatorul din interior va funcționa încă la o viteză mică pentru o perioadă de timp pentru a sufla apa reziduală din interiorul conductei de aer. ●...
  • Page 185 Introducere pentru butoanele de pe telecomandă Notă: ● Interval de setare a temporizatorului: 0,5~24 h ● Intervalul dintre două mișcări nu poate depăși 5 secunde, în caz contrar telecomanda va ieși din starea de setare. Introducerea funcțiilor pentru butoanele combinate Funcția de blocare pentru copii Prin apăsare simultană...
  • Page 186 Ghid de utilizare După conectarea la alimentarea electrică, apăsați pe butonul „ON/OFF” (PORNIT/OPRIT) de pe telecomandă pentru a porni aparatul de aer condiționat. Apăsați pe butonul „MODE” (MOD) pentru a selecta modul dorit: COOL (răcire), DRY (uscat), FAN (ventilator). Apăsați pe butonul „+” sau „-” pentru a seta temperatura dorită. (Temperatura nu poate fi reglată...
  • Page 187 CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Avertizare: Înainte de curățarea aparatului de aer condiționat, opriți întotdeauna aparatul și deconectați alimentarea. Pericol de electrocutare! Carcasa exterioară și grila Curățați carcasa exterioară cu o cârpă moale. Dacă este necesar, utilizați un agent de curățare neutru pentru a o șterge.
  • Page 188 DEPANARE Problemă Cauză posibilă Soluție Verificați alimentarea cu energie Aparatul nu Eroare de alimentare electrică funcționează. Ștecher scos Introduceți corect ștecherul Aparatul a fost repornit prea repede Așteptați 3 minute înainte de a după oprire reporni aparatul Performanță slabă Alimentare prea scăzută Verificați alimentarea electrică...
  • Page 189 Cod de defecțiune Cauză Soluție Șasiul este plin cu apă • Îndepărtați apa. •Dacă defecțiunea persistă, vă rugăm să contactați centrul de service Vă rugăm să contactați centrul de service Defecțiune a senzorului de temperatură ambiantă Defecțiune a senzorului de Vă...
  • Page 190 INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA LA INSTALARE • A se păstra departe de surse • Respectați reglementările puternice de căldură, de vapori, de naționale privind siguranța gaze inflamabile, gaze sulfurice sau electrică la instalarea aparatului. explozive. • Dacă este deteriorat cordonul • A se păstra departe de dispozitive de alimentare, acesta trebuie de înaltă...
  • Page 191 ACCESORII Piese de îmbinare a și b și c 2x Cârlige pentru cablu 3x Șuruburi Filtru cu cărbune Adaptor pentru furtun de evacuare Clemă pentru conductă Colier pentru conductă Dop de cauciuc Conductă de scurgere Conductă de evacuare a căldurii Pentru mai multe accesorii, consultați „Instalarea panoului la fereastră”...
  • Page 192 INSTALAREA SCURGERII APEI Utilizați opțiunea de evacuare de la orificiul de scurgere inferior Scoateți dopul de cauciuc din orificiul de scurgere. Împingeți conducta de scurgere peste orificiul de scurgere până când ștuțul este complet introdus în conductă. Asigurați conducta de scurgere la orificiul de scurgere cu ajutorul unui colier pentru conductă.
  • Page 193 Utilizați opțiunea de evacuare de la orificiul de scurgere din mijloc Apa colectată poate fi golită automat prin orificiul de scurgere din mijloc într-o scurgere de pardoseală prin atașarea unui furtun cu un diametru interior de 14 mm (nu este inclus). Scoateți dopul orificiului de scurgere rotind-l în sens invers acelor de ceasornic.
  • Page 194 CONDUCTA DE EVACUARE A CĂLDURII Instalarea conductei de evacuare a căldurii Asamblare: Conectați îmbinările a și b prin apăsare strânsă. Respectați punctele de legătură ale lui a și b. Fixați îmbinarea pe conducta de evacuare a căldurii rotind ușor în sensul acelor de ceasornic.
  • Page 195 FAN și verificați dacă aparatul funcționează normal. Notă: Dacă temperatura ambiantă este sub 16° C, aparatul nu poate funcționa în modul de răcire. DATE TEHNICE Model GPC09AK-K6NNA1A Tensiune nominală 220-240 V ~ Frecvență nominală 50 Hz Faze Putere nominală consumată...
  • Page 196 INSTALAREA PANOULUI DE FEREASTRĂ Accesorii de instalare a panoului de fereastră Cadru pentru fereastră (3) Element de fixare la fereastră Burete A Burete B (2) Suport (2) Accesorii opționale Protecție la ploaie Grilă de protecție Șurub (2) Șurub (4x) Șaibă (4x) Șaibă...
  • Page 197 Instalarea într-o fereastră cu cercevea glisantă cu lățime interioară de 37,84” (950 mm) până la 56,7” (1440 mm) inclusiv Atașați panoul de prelungire (c) la panoul de reglare cu șuruburile (d). Deschideți cerceveaua ferestrei și amplasați panoul ferestrei (b) pe cadrul ferestrei.
  • Page 198 AVVERTENZE IMPORTANTI • Questo apparecchio può essere • Mai coprire il condizionatore con un utilizzato da bambini di età superiore a 8 asciugamano o simili. Mantenere privi da anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di ostacoli gli ingressi e le uscite d’aria.
  • Page 199 • Smaltire le batterie in maniera • Assicurarsi di utilizzare l’apparecchio su adeguata. Al momento di smaltire le una superficie stabile e uniforme. batterie prestare attenzione ai risvolti • Evitare di esporre l’apparecchio ambientali. Non smaltire con i rifiuti domestici. alla luce diretta del sole.
  • Page 200 Uso previsto Questo apparecchio è stato concepito unicamente per raffreddare, soffiare e deumidificare l’aria. L’apparecchio deve essere utilizzato in ambito domestico o in altre aree non commerciali quali negozi, uffici e ambienti lavorativi simili, oppure in stabilimenti agricoli, dai clienti di hotel, motel e altri alloggi di tipo residenziale o in strutture quali bed &...
  • Page 201 Spiegazione dei simboli Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, causa il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può...
  • Page 202 Dispositivo contenente gas R32 infiammabile. Leggere attentamente il manuale per l’uso prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Prima di riparare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale di assistenza. Il Refrigerante Per garantire il funzionamento del condizionatore, uno speciale refrigerante circola nel sistema. Il refrigerante impiegato è il fluoride R32, pulito specificamente.
  • Page 203 GENTILE CLIENTE Congratulazioni per aver acquistato un condizionatore portatile. Dedichi un po’ di tempo alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso. Le conservi in un luogo sicuro per eventuali riferimenti futuri e, possibilmente, le trasmetta unitamente all’apparecchio. INDICE Istruzioni di sicurezza Installazione Uso previsto Istruzioni per l’installazione sicura...
  • Page 204 PANORAMICA Condizionatore Pannello di controllo Guida griglia Griglia oscillante Rotelle Coperchio del filtro Ingresso aria Fermaglio di bloccaggio Foro di drenaggio centrale Scanalatura per condotto di scarico del calore Cavo di alimentazione Foro di drenaggio inferiore Telecomando 2 batterie AAA da 1,5V Inserimento delle batterie Aprire lo scomparto batterie, inserire batterie AAA da 1,5V e riposizionare il...
  • Page 205 Pannello di controllo (1) Spia bassa velocità Display pannello di controllo Pulsante Spia media velocità Avvio/Arresto Spia alta velocità Tasto Timer Spia funzione automatica tasto Tasto ventola (fan) Tasto modalità (mode) tasto Spia modalità ventola Tasto funzione notturna (Sleep) Spia modalità asciugatura (dry) Spia modalità...
  • Page 206 Tasti sul telecomando Tasto ON/OFF Tasto MODE Tasto +/- Tasto FAN Tasto X-FAN Tasto SLEEP Tasto TIMER Introduzione alle icone presenti sullo schermo del display Timer on Timer off Invio segnale in corso X-fan Raffreddamento Sleep Asciugatura Blocco Ventola Imposta velocità Imposta temperatura Imposta ora 206|IT...
  • Page 207 Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Nota: ● questo è un telecomando generico utilizzabile con condizionatori multifunzione. Nel caso di funzioni assenti nel modello specifico, la pressione del tasto corrispondente sul telecomando non provoca alcun cambiamento e l’apparecchio continua a mantenere lo stato operativo originale. ●...
  • Page 208 Tasto +/- ● Premendo una volta il tasto + o - si incrementa o si riduce la temperatura di 1°F (°C). Tenendo premuto il tasto + o - per 2s, la temperatura impostata sul telecomando cambia rapidamente. Lasciare la pressione del tasto una volta raggiunta la temperatura desiderata.
  • Page 209 Tasto TIMER ● Quando l’apparecchio è acceso, premere questo tasto per impostare il tempo di spegnimento del timer (Timer Off). T-OFF e l’icona H lampeggiano. Entro 5s, premere il tasto + o - per regolare il tempo di spegnimento del timer (Timer Off). Premendo una volta il tasto + o - si incrementa o si riduce il tempo di 0,5 h.
  • Page 210 possibile commutare tra °C e °F. Funzione di illuminazione Ad apparecchio acceso o spento, tenendo premuti contemporaneamente i tasti "+” e "FAN” per 3 secondi, è possibile impostare la lampada (on o off - accesa o spenta) e inviare il codice. Una volta energizzata, la lampada è configurata in via predefinita su on.
  • Page 211 PULIZIA E MANUTENZIONE Avvertenza: prima di pulire il condizionatore, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare l’alimentazione. Pericolo di scossa elettrica! Alloggiamento esterno e griglia Pulire l’alloggiamento esterno con un panno morbido. Se necessario, servirsi di un detergente neutro per passarlo. Non utilizzare mai liquidi volatili o polveri abrasive.
  • Page 212 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause Soluzione Interruzione di corrente. Verificare l’alimentazione Il dispositivo non funziona Spina allentata Inserire a fondo la spina Il dispositivo è stato riavviato Attendere 3 minuti prima di riavviare il troppo presto in seguito all’arresto dispositivo.
  • Page 213 Codice di malfunziona mento Causa Soluzione Il telaio è pieno d’acqua • Rimuovere l’acqua. • Se il malfunzionamento persiste, rivolgersi al servizio di assistenza Rivolgersi al servizio di assistenza Guasto del sensore di temperatura ambiente Guasto del sensore di Rivolgersi al servizio di assistenza temperatura dell’evaporatore Perdita di refrigerante...
  • Page 214 ISTRUZIONI PER UN’INSTALLAZIONE SICURA • Conservare il prodotto lontano da • Al momento di installare forti fonti di calore, vapori, gas l'apparecchio, rispettare le norme infiammabili, sulfurei o esplosivi. nazionali per la sicurezza • Conservarlo lontano da dispositivi elettrica. ad alta frequenza (quali saldatrici, •...
  • Page 215 ACCESSORI Unire le parti a, b e c 2 ganci per cavi 3 viti Filtro al carbonio Adattatore tubo di drenaggio Clip del condotto Cerchio del condotto Dispositivo di arresto in gomma Condotto di drenaggio Condotto di scarico calore Per altri accessori si veda “Installazione del pannello della finestra” Coperchio del filtro Ingresso dell'aria Porta di scarico centrale...
  • Page 216 INSTALLAZIONE DEL DRENAGGIO DELL'ACQUA Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico inferiore Rimuovere il tappo in gomma dalla porta di scarico. Spingere il tubo di drenaggio nella porta di scarico fino a inserire interamente la porta nel tubo.
  • Page 217 Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico centrale L’acqua raccolta può essere svuotata automaticamente dalla porta di drenaggio centrale in uno scarico a parete fissando un tubo dal diametro interno di 14 mm (non in dotazione). Rimuovere il tappo dalla porta di drenaggio, girandolo in senso antiorario.
  • Page 218 CONDOTTO DI SCARICO CALORE Installazione del condotto di scarico calore Assemblaggio 1. Collegare il giunto a e il giunto b premendo con decisione. Osservare i punti di collegamento di a e b. Fissare il giunto sul condotto di scarico calore ruotandolo delicatamente in senso orario. 2.
  • Page 219 COOL, verificare l’apparecchio funziona normalmente. Nota: Se la temperatura ambiente è inferiore a 16 °C, l’apparecchio non può funzionare in modalità di raffreddamento. SPECIFICHE TECNICHE Modello GPC09AK-K6NNA1A Tensione nominale 220-240 V ~ Frequenza nominale 50 Hz Fasi Ingresso nominale 1200W...
  • Page 220 INSTALLAZIONE PANNELLO DELLA FINESTRA Accessori per l’installazione del pannello della finestra Telaio della finestra (3) Blocco finestra Spugna A Spugna B (2) Supporto (2) Accessori opzionali Parapioggia Griglia di protezione 2 viti 4 bulloni 4 rondelle 4 rondelle a molla 4 dadi Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di altezza inferiore a 520 mm (20,5”) Tagliare la spugna B (tipo adesivo)
  • Page 221 Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di larghezza interna compresa tra 950 mm a 1440 mm (378,4” - 56,7”) Fissare il pannello di estensione (c) al pannello di regolazione con le viti (d). Aprire il telaio mobile della finestra e collocare il pannello per la finestra (b) sul telaio.
  • Page 224 Made for: Ananda GmbH Daimlerstr. 6 D-76185 Karlsruhe Tel. +49 721 470 373 34 +49 721 470 373 35 66129927627 M-Air-Conditioner_V1.1_...

This manual is also suitable for:

Gpc09ak-k6nna1a ch