Stanley AV 20 Instruction And Service Manual

Stanley AV 20 Instruction And Service Manual

Hydro-electric power tool, structural rivet tool
Hide thumbs Also See for AV 20:
Table of Contents
  • Français

    • 1 Définitions Liées À la Sécurité

      • Règles de Sécurité Générale
      • Risques de Projections
      • Risques Liés Au Fonctionnement
      • Risques Liés À la Répétition des Mouvements
      • Risques Liés Aux Accessoires
      • Risques Liés Au Poste de Travail
      • Risques Liés Au Bruit
      • Risques Liés Aux Vibrations
      • Consignes de Sécurité Supplémentaires Propres Aux Outils Électriques Hydrauliques
    • 2 Caractéristiques

      • Caractéristiques de L'outil
      • Dimensions de L'outil
      • Capacité de Pose
      • Contenu de L'emballage
      • Liste des Composants
      • Vue Éclatée Générale
      • Plan D'ensemble
    • 3 Mise en Service

      • Principe de Fonctionnement
      • Préparation Pour L'utilisation
    • 4 Consignes D'utilisation

      • Pour Poser Une Fixation Avbolt
      • Pour Poser Une Fixation Avdelok
      • Pour Poser Une Fixation Neobolt
    • 5 Entretien de L'outil

      • Entretien Journalier
      • Entretien Hebdomadaire
      • Entretien Annuel / Toutes Les 250 000 Utilisations
      • Kit D'entretien
      • Outils Pour L'entretien
      • Huile Hydraulique
      • Instructions Pour Le Démontage
      • Protection de L'environnement
    • 6 Données de Sécurité

      • Données de Sécurité - Huile Hydraulique Hf Enerpac
      • Données de Sécurité - Graisse Molylithium Ep 3753
      • Données de Sécurité - Graisse Molykote
    • 7 Diagnostic de Pannes

    • 8 Déclaration de Conformité

    • 9 Protégez Votre Investissement

  • Deutsch

    • 1 Sicherheitsdefinitionen

      • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
      • Gefahren durch Umherfliegende Teile
      • Betriebsgefahren
      • Gefahren durch Wiederkehrende Bewegungen
      • Gefahren durch Zubehör
      • Gefahren am Arbeitsplatz
      • Gefahren durch Lärm
      • Gefahren durch Vibrationen
      • Zusätzliche Sicherheitshinweise für Hydraulische Elektrowerkzeuge
    • 2 Technische Daten

      • Technische Daten des Werkzeugs
      • Werkzeugdimensionen
      • Setzkapazität
      • Verpackungsinhalt
      • Komponentenliste
      • Allgemeine Montage - Explosionsansicht
      • Allgemeine Montage
    • 3 Inbetriebnahme

      • Funktionsprinzip
      • Vorbereitung der Arbeit
    • 4 Betriebsanweisungen

      • Setzen von Avbolt®-Verbindungselementen
      • Setzen von Avdelok®-Verbindungselementen
      • Setzen von Neobolt®-Verbindungselementen
    • 5 Wartung des Werkzeugs

      • Tägliche Wartung
      • Wöchentliche Wartung
      • Jährliche Wartung / alle 250.000 Einsätze
      • Wartungskit
      • Wartungswerkzeuge
      • Hydrauliköl
      • Demontageanweisungen
      • Umweltschutz
    • 6 Sicherheitsdaten

      • Enerpac® Hf Hydrauliköl - Sicherheitsdaten
      • Sicherheitsdaten zu Moly-Lithium-Fett Ep 3753
    • 7 Fehlersuche

    • 8 Konformitätserklärung

    • 9 Schützen Sie Ihre Investition

  • Italiano

    • 1 Definizioni DI Sicurezza

      • Norme DI Sicurezza Generali
      • Pericoli Associati All'espulsione DI Parti E Frammenti
      • Pericoli Operativi
      • Pericoli Associati Ai Movimenti Ripetitivi
      • Pericoli Riguardanti Gli Accessori
      • Pericoli Riguardanti Il Luogo DI Lavoro
      • Pericoli Associati al Rumore
      • Pericoli Associati Alla Vibrazione
      • Istruzioni DI Sicurezza Aggiuntive Per Gli Utensili Elettroidraulici
    • 2 Specifiche Tecniche

      • Specifiche Tecniche Dell'utensile
      • Dimensioni Dell'utensile
      • Capacità DI Piazzamento
      • Contenuto Della Confezione
      • Elenco Dei Componenti
      • Schema Generale Esploso
      • Schema Generale
    • 3 Messa in Servizio

      • Principio DI Funzionamento
      • Preparazione Per L'uso
    • 4 Istruzioni D'uso

      • Come Installare un Rivetto Avbolt
      • Come Installare un Rivetto Avdelok
      • Come Installare un Rivetto Neobolt
    • 5 Manutenzione Dell'utensile

      • Manutenzione Giornaliera
      • Manutenzione Settimanale
      • Manutenzione Annuale / Ogni 250.000 Operazioni
      • Kit DI Manutenzione
      • Attrezzi Per la Manutenzione
      • Olio Idraulico
      • Istruzioni Per lo Smontaggio
      • Tutela Ambientale
    • 6 Dati DI Sicurezza

      • Dati DI Sicurezza Olio Idraulico Enerpac® Hf
      • Dati DI Sicurezza Grasso al Litio-Molibdeno Ep 3753
      • Dati DI Sicurezza Grasso Molykote
    • 7 Diagnostica

    • 8 Dichiarazione DI Conformità

    • 9 Proteggete Il Vostro Investimento

  • Polski

    • 1 Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa

      • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
      • Zagrożenia Związane Z Wyrzuconymi W Powietrze Elementami
      • Zagrożenia Związane Z Obsługą
      • Zagrożenia Związane Z Powtarzalnymi Ruchami
      • Zagrożenia Związane Z Akcesoriami
      • Zagrożenia Związane Z Miejscem Pracy
      • Zagrożenia Związane Z Hałasem
      • Zagrożenia Związane Z Drganiami
      • Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi Hydraulicznych
    • 2 Dane Techniczne

      • Dane Techniczne Narzędzia
      • Wymiary Narzędzia
      • Dane Techniczne Dotyczące Nitowania
      • Zawartość Opakowania
      • Lista Komponentów
      • Rysunek Zespołu Rozebranego
      • Ogólny Montaż
    • 3 Rozpoczęcie Eksploatacji

      • Zasada Działania
      • Przygotowanie Do Użytku
    • 4 Instrukcja Obsługi

      • W Celu Instalacji Elementu Złącznego Avbolt
      • W Celu Instalacji Elementu Złącznego Avdelok
      • W Celu Instalacji Elementu Złącznego Neobolt
    • 5 Serwisowanie Narzędzia

      • Codzienny Serwis
      • Cotygodniowy Serwis
      • Serwis Roczny/Co 250 Tys. Operacji
      • Zestaw Serwisowy
      • Narzędzia Serwisowe
      • Olej Hydrauliczny
      • Instrukcja Demontażu
      • Ochrona Środowiska
    • 6 Dane Dotyczące Bezpieczeństwa

      • Karta Charakterystyki Oleju Hydraulicznego Enerpac® Hf
      • Karta Charakterystyki Smaru Molylithium Ep 3753
      • Karta Charakterystyki Smaru Molykote
    • 7 Diagnostyka Usterek

    • 8 Deklaracja ZgodnośCI

    • 9 Chroń Swoją Inwestycję

  • Español

    • 1 Definiciones de Seguridad

      • Reglas de Seguridad General
      • Peligro por Piezas que Salen Disparadas
      • Peligros Durante el Uso
      • Peligros por Movimientos Repetitivos
      • Peligros de Los Accesorios
      • Peligros del Lugar de Trabajo
      • Peligros de Ruidos
      • Peligros de Vibraciones
      • Instrucciones de Seguridad Adicionales para Herramientas Hidráulicas
    • 2 Especificaciones

      • Especificaciones de Herramientas
      • Dimensiones de Herramientas
      • Opciones de Montaje
      • Contenido de la Caja
      • Lista de Componentes
      • Bloque General Detallado
      • Bloque General
    • 3 Puesta en Servicio

      • Principio de Funcionamiento
      • Preparación para el Uso
    • 4 Instrucciones de Funcionamiento

      • Cómo Instalar un Remache Avbolt
      • Cómo Instalar un Remache Avdelok
      • Cómo Instalar un Remache Neobolt
    • 5 Mantenimiento de la Herramienta

      • Mantenimiento Diario
      • Mantenimiento Semanal
      • Revisión Anual O cada 250.000 Ciclos
      • Kit de Mantenimiento
      • Herramientas de Mantenimiento
      • Aceite Hidráulico
      • Instrucciones de Desmontaje
      • Protección del Medio Ambiente
    • 6 Datos de Seguridad

      • Aceite Hidráulico Enerpac® Hf: Datos de Seguridad
      • Grasa Molylithium Ep 3753: Datos de Seguridad
      • Datos de Seguridad de la Grasa Molykote
    • 7 Diagnóstico de Errores

    • 8 Declaración de Conformidad

    • 9 Proteja Su Inversión

  • Dutch

    • 1 Veiligheidsvoorschriften

      • Algemene Veiligheidsvoorschriften
      • Risico's Op Projectielen
      • Operationele Risico's
      • Gevaren Bij Herhaalde Bewegingen
      • Gevaren Bij Gebruik Van Accessoires
      • Gevaren Op de Werkplek
      • Gevaar Van Trillingen
      • Additionele Veiligheidsinstructies Voor Hydraulisch Gereedschap
    • 2 Specificaties

      • Specificatie Van Het Gereedschap
      • Afmetingen Van Het Gereedschap
      • Geschikt Voor
      • Inhoud Van de Verpakking
      • Lijst Van Componenten
      • Explosietekening Van de Algemene Samenstelling
      • Algemene Samenstelling
    • 3 Ingebruikname

      • Werkingsprincipe
      • Voorbereidingen Voor Het Gebruik
    • 4 Bedieningsinstructies

      • Het Plaatsen Van Een Avbolt® Blindklinknagel
      • Het Plaatsen Van Een Avdelok® Blindklinknagel
      • Het Plaatsen Van Een Neobolt® Blindklinknagel
    • 5 Onderhoud Aan Het Gereedschap

      • Dagelijks Onderhoud
      • Wekelijks Onderhoud
      • Jaarlijks Onderhoud / Elke 250.000 Verrichtingen
      • Onderhoudsset
      • Gereedschappen Voor Het Onderhoud
      • Hydraulische Olie
      • Instructies Voor de Demontage
      • Milieubescherming
    • 6 Veiligheidsinformatie

      • Enerpac® Hf Hydraulische Olie - Veiligheidsinformatie
      • Molylithium Vet Ep 3753 - Veiligheidsinformatie
      • Molykote® 111 Vet - Veiligheidsinformatie
    • 7 Foutdiagnose

    • 8 Conformiteitsverklaring

    • 9 Bescherm Uw Investering

  • Dansk

    • 1 Sikkerhedsinstruktioner

      • Generelle Sikkerhedsregler
      • Projektilfarer
      • Driftsfarer
      • Farer Ved Gentagende Farer
      • Tilbehørsfarer
      • Arbejdspladsfarer
      • Støjfarer
      • Vibrationsfarer
      • Yderligere Sikkerhedsinstruktioner for Hydrauliske Elværktøjer
    • 2 Specifikationer

      • Værktøjsspecifikation
      • Værktøjsdimensioner
      • Kapacitet for Placering
      • Pakkeindhold
      • Liste over Komponenter
      • Udspecificeret Generel Samling
      • Generel Samling
    • 3 Ibrugtagning

      • Drift
      • Klargøring Til Brug
    • 4 Brugsanvisning

      • Sådan Monteres en Avbolt®-Nitte
      • Sådan Monteres en Avdelok®-Nitte
      • Sådan Monteres en Neobolt®-Nitte
    • 5 Vedligeholdelse Af Værktøjet

      • Daglig Vedligeholdelse
      • Ugentlig Vedligeholdelse
      • Årlig Service / Hver 250.000 Driftsoperationer
      • Servicekit
      • Serviceværktøjer
      • Hydraulisk Olie
      • Demonteringsinstruktioner
      • Miljøbeskyttelse
    • 6 Sikkerhedsdata

      • Enerpac® Hf Hydraulisk Olie - Sikkerhedsdata
      • Molylithium Smøremiddel Ep 3753 - Sikkeherhedsdata
      • Molykote® 111 Smøremiddel - Sikkerhedsdata
    • 7 Fejlfinding

    • 8 Overensstemmelseserklæring

    • 9 Beskyt Din Investering

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

®
AV
20 Structural Rivet Tool - 73482
Hydro-Electric Power Tool
INSTRUCTION AND
SERVICE MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION
Hydro-Electric Power Tool
EN
Outil électrique oléopneumatique
FR
Hydroelektrisches Setzgerät
DE
Utensile elettroidraulico
IT
Narzędzie hydrauliczno-elektryczne
PL
Herramienta hidroneumática
ES
Hydro-elektrisch gereedschap
NL
DA
Hydroelektrisk elværktøj
FI
Hydrosähköinen työkalu
NO
Hydroelektrisk verktøy
SV
Hydroelektriskt kraftverktyg
PT
Ferramenta hidroeléctrica

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AV 20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stanley AV 20

  • Page 1 INSTRUCTION AND SERVICE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION Hydro-Electric Power Tool Outil électrique oléopneumatique Hydroelektrisches Setzgerät Utensile elettroidraulico Narzędzie hydrauliczno-elektryczne Herramienta hidroneumática Hydro-elektrisch gereedschap Hydroelektrisk elværktøj Hydrosähköinen työkalu Hydroelektrisk verktøy Hydroelektriskt kraftverktyg Ferramenta hidroeléctrica ® 20 Structural Rivet Tool - 73482 Hydro-Electric Power Tool...
  • Page 2: Table Of Contents

    STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 3: Safety Definitions

    • Only qualifi ed and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
  • Page 4: Operating Hazards

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 1.3 OPERATING HAZARDS • Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including crushing, impacts, cuts and abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
  • Page 5: Vibration Hazards

    Keep dirt and foreign matter out of the hydraulic system of the tool as this will cause the tool to malfunction. STANLEY Engineered Fastening policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specifi cation of any product without prior notice.
  • Page 6: Specifications

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 2. SPECIFICATIONS The AV®20 is a hydro-electric tool designed to place Stanley Engineered Fastening structural rivets. When coupled hydraulically and electrically to a compatible hydraulic power source and the relevant nose assembly is attached, it can be used to place 1/2”...
  • Page 7: Tool Dimensions

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 2.2 TOOL DIMENSIONS 160.5 Dimensions in mm. 2.3 PLACING CAPABILITY Refer to the table below for the list of applicable rivets and associated nose equipment. Refer to the datasheets listed in the table for the relevant nose assembly instructions.
  • Page 8: Component List

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 2.5 COMPONENT LIST Item No. Part Number Description 73482-02053 Piston - AV20 73482-02001 Body Machined - AV20 73482-02026 AV20 Label 73425-02016...
  • Page 9: Exploded General Assembly

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 2.6 EXPLODED GENERAL ASSEMBLY...
  • Page 10: General Assembly

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 2.7 GENERAL ASSEMBLY...
  • Page 11: Putting In Service

    MANUAL CAREFULLY BEFORE PUTTING INTO SERVICE When both hoses and control cable are connected to the STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® hydraulic pump unit, the pull and return cycles of the tool are controlled by depressing and releasing the trigger located in the handle.
  • Page 12: Operating Instructions

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N • During the boot sequence the pump control system identifi es any trigger operation as a potential malfunction and prevents the motor from starting.
  • Page 13: To Install An Neobolt® Fastener

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 4.3 TO INSTALL AN NEOBOLT® FASTENER For further information regarding this fastener, refer to the nose assembly data sheet as listed in the table in section 2.3. The information below is for guide use.
  • Page 14: Service Kit

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 5.4 SERVICE KIT For a complete service the following Service Kit is available: SERVICE KIT: 73482-99990 Part Number Description Part Number...
  • Page 15 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H • Screw the *Piston Bullet - Front on to the front of the Piston 1. •...
  • Page 16: Protecting The Environment

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N • Remove the spare *Quick Coupler - Female from the Quick Coupler - Male 10 on the Hydraulic Hose 19. Remove the *Piston Guide Sleeve from the rear of the Body 2.
  • Page 17: Safety Data

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6. SAFETY DATA 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULIC OIL - SAFETY DATA Refer to safety data sheet on www.enerpac.com for information 6.2 MOLYLITHIUM GREASE EP 3753 - SAFETY DATA Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the Service Kit in section 5.4.
  • Page 18: Fault Diagnosis

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 7. FAULT DIAGNOSIS SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REFERENCE Check pump power supply and Inoperative pump unit refer to pump unit instruction manual...
  • Page 19 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REFERENCE Adjust Return Timer to Pump Return Timer setting recommended setting –...
  • Page 20: Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 8. DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Model: AV®20 STRUCTURAL TOOL –...
  • Page 21: Protect Your Investment

    Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
  • Page 22 (électronique ou mécanique) sans autorisation préalable, expresse et écrite, de STANLEY Engineered Fastening. Les informations fournies sont issues des données connues au moment de la sortie de ce produit. STANLEY Engineered Fastening adopte une politique d'amélioration permanente de ses produits et ces derniers peuvent donc faire l'objet de modifi cations.
  • Page 23: Définitions Liées À La Sécurité

    • L'installation, le réglage et l'utilisation de l'outil sont réservés aux seuls opérateurs, qualifi és et correctement formés. • N'utilisez PAS l'outil à d'autres fi ns que l'utilisation prévue, à savoir, la pose de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening. • N'utilisez que des pièces, des fi xations et des accessoires, recommandés par le fabricant.
  • Page 24: Risques Liés Au Fonctionnement

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Veillez à toujours porter une protection oculaire pouvant résister aux impacts lorsque vous utilisez l'outil. La classe de protection nécessaire doit être défi nie en fonction de chaque utilisation. • Il est également nécessaire, au même moment, de défi nir les risques possibles pour les tiers. •...
  • Page 25: Risques Liés Au Bruit

    Gardez le circuit hydraulique exempt de toute saleté ou de corps étranger qui pourraient provoquer le dysfonctionnement de l'outil. La politique de STANLEY Engineered Fastening prévoit le développement et l'amélioration constants des produits et nous nous réservons le droit de modifi er les caractéristiques techniques de tous les produits sans notifi cation...
  • Page 26: Caractéristiques

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 2. CARACTÉRISTIQUES Le AV®20 est un outil électrohydraulique conçu pour poser des rivets de structure Stanley Engineered Fastening. Raccordé hydrauliquement et électriquement à un source d'alimentation hydraulique compatible et équipé d'un nez adapté, il peut servir à poser des rivets de structure Avdelok® XT 1/2", NeoBolt® 1/2" et 12 mm et Avbolt® 1/2". Consultez le tableau de la page 7 pour consulter la liste de tous les rivets compatibles.
  • Page 27: Dimensions De L'outil

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 2.2 DIMENSIONS DE L'OUTIL 160.5 Dimensions en mm. 2.3 CAPACITÉ DE POSE Consultez le tableau ci-dessous pour obtenir la liste des rivets et nez compatibles. Consultez les fi ches techniques mentionnées dans le tableau pour obtenir les instructions liées au nez approprié. Fiche technique Embout de Type de rivet Embout de rivetage...
  • Page 28: Liste Des Composants

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 2.5 LISTE DES COMPOSANTS N° N° de pièce Désignation Quantité d'élément 73482-02053 Piston – AV20 73482-02001 Corps usiné - AV20 73482-02026 Étiquette AV20 73425-02016 Étiquette de sécurité 07007-01504 Étiquette CE 73482-02055 Bouchon d'extrémité - AV20 73425-02013 Ensemble Gâchette 73430-02020...
  • Page 29: Vue Éclatée Générale

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 2.6 VUE ÉCLATÉE GÉNÉRALE...
  • Page 30: Plan D'ensemble

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 2.7 PLAN D'ENSEMBLE...
  • Page 31: Mise En Service

    D'UTILISATION DE LA POMPE AVANT LA MISE EN SERVICE Lorsque les fl exibles et le câble de commande sont raccordés à la pompe hydraulique STANLEY Engineered Fastening/ Enerpac®, les cycles de traction et de retour de l'outil sont contrôlés en enfonçant et en relâchant la gâchette située sur la poignée.
  • Page 32: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Raccordez le raccord rapide du fl exible hydraulique de l'outil de pose directement à la pompe avant de brancher le câble de commande électrique. Les fl exibles et le câble de commande doivent être raccordés dans cet ordre et débranchés dans l'ordre inverse.
  • Page 33: Pour Poser Une Fixation Neobolt

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS • Relâchez la gâchette lorsque le déplacement de l'enclume de l'embout de rivetage cesse et que la queue de la tige se brise. L'outil eff ectue sa course de retour et il repousse la fi xation posée. À la fi n de la course de retour, les mors relâchent partiellement l'extrémité...
  • Page 34: Entretien Annuel / Toutes Les 250 000 Utilisations

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Contrôlez l'absence de fuites d'huile sur l'outil de pose, les fl exibles et les raccords rapides. ATTENTION - N'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient fragiliser la matière de ces pièces 5.3 ENTRETIEN ANNUEL / TOUTES LES 250 000 UTILISATIONS Une fois par an ou tous les 250 000 cycles (selon l'événement le plus précoce), l'outil doit être entièrement démonté...
  • Page 35 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS • Insérez le *corps d'outil pour le bouchon d'extrémité dans le bouchon d'extrémité 6. • À l'aide d'une clé A/F 45 mm, dévissez et retirez le bouchon d'extrémité 6, du corps de l'outil 2. • À l'aide d'un petit tournevis plat, retirez le joint torique 25 du bouchon d'extrémité 6 et jetez-le. •...
  • Page 36 FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Lubrifi ez la rainure du joint et le périmètre extérieur du piston 1 avec de la graisse Molykote ® 111. Glissez le joint du piston 31 sur l'avant du périmètre extérieur du piston et à l'intérieur de la rainure du joint. Installez deux bagues anti- extrusion 32 dans la rainure du joint du piston, une de chaque côté...
  • Page 37: Protection De L'environnement

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS Ré-assemblez en inversant les instructions de démontage en respectant les points suivants : • Avant l'assemblage, nettoyez tous les fi letages des raccords rapides, mâle 10 et femelle 11 et des fl exibles hydrauliques côté traction 19 et retour 18. Appliquez ensuite deux à trois couches de ruban PTFE de 10 mm sur les fi letages mâles des deux fl exibles hydrauliques.
  • Page 38: Diagnostic De Pannes

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 7. DIAGNOSTIC DE PANNES RÉFÉRENCE DE LA SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE REMÈDE PAGE Vérifi ez l'alimentation électrique de La pompe est inopérante la pompe et consultez le manuel d'utilisation de la pompe Raccords rapide 9 et 10 défectueux Remplacez les raccords rapides L'outil de pose ne Vérifi ez que le câble de commande Câble de commande de la gâchette...
  • Page 39 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS RÉFÉRENCE DE LA SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE REMÈDE PAGE Contrôlez que les raccords rapides Circulation sur le circuit de retour 9 et 10 sont parfaitement insérés restreinte ou bloquée et/ou qu'ils ne sont pas défectueux Le piston 18 de l'outil de Vérifi ez le raccordement correct au Flexibles hydrauliques non pose ne revient pas...
  • Page 40: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY Royaume Uni, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit : Modèle : RIVETEUSE POUR RIVETS DE STRUCTURE AV®20 – 73482-02000 OUTIL ÉLECTRIQUE OLÉOPNEUMATIQUE...
  • Page 41: Protégez Votre Investissement

    Si cet outil devait ne pas répondre à la garantie, retournez-le dans les meilleurs délais au centre de réparation agréé par notre usine, le plus proche. Pour obtenir la liste des centres de réparation agréés STANLEY® Engineered Fastening aux USA et au Canada, appelez notre numéro gratuit (877)364 2781.
  • Page 42 Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifi kationen des Produkts entstehen.
  • Page 43: Sicherheitsdefinitionen

    • Nur qualifi ziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter „Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindnieten“ angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 44: Betriebsgefahren

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Hochgeschwindigkeitsprojektile erzeugen kann. • Tragen Sie während des Betriebs des Werkzeugs stets einen stoßfesten Augenschutz. Die erforderliche Schutzart sollte für jeden Anwendungsfall bewertet werden. • Auch Risiken für andere Personen sollten stets bewertet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher befestigt ist. •...
  • Page 45: Gefahren Durch Lärm

    Halten Sie Schmutz und Fremdkörper aus dem Hydrauliksystem des Werkzeugs fern, da sonst Fehlfunktionen auftreten können. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktweiterentwicklung und Verbesserung und wir behalten uns das Recht vor, die technischen Daten eines Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 46: Technische Daten

    1/2" Avbolt® gesetzt werden. Die Tabelle auf Seite 7 enthält eine Liste aller Niete, die gesetzt werden können. Hinweise zur Mundstückbaugruppe bieten die in der Tabelle aufgeführten Datenblätter. Das Setzwerkzeug und die Hydraulikpumpeneinheit dürfen nur gemäß den Bedienanweisungen für das Setzen von Stanley Engineered Fastening Strukturnieten verwendet werden.
  • Page 47: Werkzeugdimensionen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 2.2 WERKZEUGDIMENSIONEN 160.5 Dimensionen in mm. 2.3 SETZKAPAZITÄT Folgende Tabelle enthält die Liste der anwendbaren Niete und der dazugehörigen Nietausrüstung. Hinweise zur Mundstückbaugruppe bieten die in der Tabelle aufgeführten Datenblätter. Mundstückbaugruppe - Niettyp Mundstückbaugruppe Datenblatt Größe Teilenummer Dim.
  • Page 48: Komponentenliste

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 2.5 KOMPONENTENLISTE Artikelnr. Teilenummer Beschreibung Menge 73482-02053 Kolben - AV20 73482-02001 Gehäuse, bearbeitet - AV20 73482-02026 AV20-Etikett 73425-02016 Sicherheitsetikett 07007-01504 CE-Etikett 73482-02055 Endkappe - AV20 73425-02013 Auslöserbaugruppe 73430-02020 Griff halter 07001-00686 M4 X 16 SKT Kappe HD-Schraube 07005-10118 Schnellkupplung - Außengewinde 07005-10120 Schnellkupplung - Innengewinde...
  • Page 49: Allgemeine Montage - Explosionsansicht

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 2.6 ALLGEMEINE MONTAGE - EXPLOSIONSANSICHT...
  • Page 50: Allgemeine Montage

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 2.7 ALLGEMEINE MONTAGE...
  • Page 51: Inbetriebnahme

    WICHTIG – LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE AUF DEN SEITEN 3 - 5 UND DIE BETRIEBSANLEITUNG DER PUMPENEINHEIT VOR DER INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG DURCH Wenn beide Schläuche und das Steuerkabel mit der STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® Hydraulikpumpeneinheit verbunden sind, werden die Zug- und Rückzugzyklen des Werkzeugs durch Drücken und Loslassen des Auslösers gesteuert, der sich im Griff befi ndet.
  • Page 52: Betriebsanweisungen

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG • Schalten Sie die Stromnetzversorgung der Hydraulikpumpeneinheit ein. Warten Sie 5 Sekunden, bis die Pumpeneinheit die Boot-Sequenz abgeschlossen hat, bevor Sie den Auslöseschalter drücken. Wenn alle Einstellungen vorgenommen wurden, zeigt der LCD-Bildschirm der Pumpeneinheit ‚AVDEL‘ an. • Während der Boot-Sequenz erkennt die Pumpensteuerung jede Auslöserbetätigung als mögliche Fehlfunktion und verhindert, dass der Motor startet.
  • Page 53: Setzen Von Neobolt®-Verbindungselementen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Wenn die Vorwärtsbewegung des Ambosses der Mundstückbaugruppe stoppt und das Stiftende abbricht, lassen Sie den Auslöser los. Das Werkzeug geht dann in den Rückzugmodus und drückt das montierte Verbindungselement weg. Am Ende des Rückzugs lösen die Backen das verbrauchte Stiftende teilweise, das dann bei der nächsten Installation durch die Backen geschoben und durch die Rückseite des Werkzeugs ausgeworfen wird.
  • Page 54: Wöchentliche Wartung

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 5.2 WÖCHENTLICHE WARTUNG • Mundstückbaugruppe demontieren und insbesondere die Backen/Spannzangen reinigen, dazu das jeweilige Datenblatt der Mundstückbaugruppe beachten. • Überprüfen, ob Ölleckagen am Setzgerät, an den Schläuchen und Schnellkupplungen vorhanden sind. VORSICHT – Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Geräts.
  • Page 55 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH Luftkolbenbaugruppe: • Entfernen Sie mit einem kleinen Flachschraubendreher den Stift 38 vom Spannzangenadapter 37. • Schrauben Sie den Spannzangenadapter 37 vom Kolben 1 ab und entfernen Sie ihn. • Verbinden Sie den Ersatz für die *Schnellkupplung - Außengewinde mit der Schnellkupplung - Innengewinde 11 am Hydraulikschlauch - Rückzug 18.
  • Page 56 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG • Drücken Sie den vorderen Lagerring 29 in die innere Aussparung innerhalb der vorderen Dichtungsstopfbuchse 16 und montieren Sie dann die Stangendichtung 30 hinter dem vorderen Lagerring. Montieren Sie die Abstreiferdichtung 26 in der vorderen Aussparung der vorderen Dichtungsstopfbuchse. Beachten Sie die Hinweise zur Allgemeinen Montage, um die korrekte Ausrichtung der Stangendichtung und der Abstreiferdichtung sicherzustellen.
  • Page 57: Umweltschutz

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Saugen Sie Hydraulikfl üssigkeit für das Setzwerkzeug an, siehe „Vorbereitung der Arbeit“ auf Seite 11. Schlauchbaugruppe: • Entfernen Sie die beiden Schrauben 9 mit einem 3,0-mm-Inbusschlüssel von der Schlauchschelle 14. Entfernen Sie die Schlauchschelle und den Schelleneinsatz 24 von der Schutzhülle 23 und den Hydraulikschläuchen - Rückzug 18 und Zug 19.
  • Page 58: Sicherheitsdaten

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 6. SICHERHEITSDATEN 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULIKÖL - SICHERHEITSDATEN Weitere Informationen siehe Sicherheitsdatenblatt auf der Website www.enerpac.com 6.2 SICHERHEITSDATEN ZU MOLY-LITHIUM-FETT EP 3753 Fett kann als Einzelartikel bestellt werden, die Teilenummer ist im Wartungskit im Abschnitt 5.4 angegeben. Erste Hilfe HAUT: Da das Fett vollständig wasserabweisend ist, wird es am besten mit einem zugelassenen emulgierenden Hautreiniger...
  • Page 59: Fehlersuche

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 7. FEHLERSUCHE SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITENREFERENZ Spannungsversorgung der Pumpe Pumpeneinheit außer Betrieb überprüfen und Betriebsanleitung der Pumpeneinheit beachten Schnellkupplungen 9 und Schnellkupplungen austauschen Das Setzwerkzeug 10 defekt funktioniert nicht Überprüfen, ob das Steuerkabel Auslösersteuerkabel 14 nicht korrekt mit Pumpe und Setzgerät richtig angeschlossen verbunden ist Auslöseschalter 6 oder Steuerkabel...
  • Page 60 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITENREFERENZ Schnellkupplungen 9 und 10 auf Rückzug eingeschränkt oder vollständiges Einrasten bzw. Fehler blockiert überprüfen Setzwerkzeugkolben Überprüfen, ob die Anschlüsse an Hydraulikschläuche nicht 18 kehrt nicht zurück Pumpe und Setzwerkzeug korrekt angeschlossen sind Betriebsanleitung der Pumpe Fehlfunktion des Pumpenventils beachten Rückzug-Timer auf die...
  • Page 61: Konformitätserklärung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, GROSSBRITANNIEN, erklären in unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt: Modell: AV®20 STRUKTURNIETWERKZEUG – 73482-02000 HYDROELEKTRISCHES SETZGERÄT Seriennr.: auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmt:...
  • Page 62: Schützen Sie Ihre Investition

    Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpfl ichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
  • Page 63 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH...
  • Page 64 (elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'uscita sul mercato del prodotto. STANLEY Engineered Fastening persegue una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti, pertanto essi possono essere soggetti a modifi che. Le informazioni qui riportate sono applicabili al prodotto così...
  • Page 65: Definizioni Di Sicurezza

    • Questo utensile deve essere installato, regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qualifi cati e addestrati. • NON utilizzare l'utensile per scopi diversi dall'uso previsto di piazzamento di rivetti a strappo STANLEY Engineered Fastening. • Utilizzare solo componenti, dispositivi di fi ssaggio e accessori raccomandati dal produttore.
  • Page 66: Pericoli Operativi

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Nello stesso tempo dovrebbero essere valutati anche i rischi per le altre persone. • Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia fi ssato saldamente. • Verifi care che i sistemi di protezione contro l'espulsione del dispositivo di fi ssaggio e/o del gambo siano installati e funzionanti.
  • Page 67: Pericoli Associati Al Rumore

    Evitare l'ingresso di sporcizia e corpi estranei dall'impianto idraulico dell'utensile per evitare malfunzionamenti dello stesso. Nell'ambito della propria politica di sviluppo e miglioramento continui dei prodotti, STANLEY Engineered Fastening si riserva il diritto di apportare modifi che alle specifi che di qualsiasi prodotto senza alcun preavviso.
  • Page 68: Specifiche Tecniche

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 2. SPECIFICHE TECNICHE La rivettatrice AV®20 è un utensile elettroidraulico progettato per piazzare rivetti strutturali Stanley Engineered Fastening. Se accoppiata idraulicamente ed elettricamente a una fonte di alimentazione idraulica compatibile e la testata è montata, può essere utilizzata per piazzare rivetti strutturali Avdelok® XT da 1/2", NeoBolt® da 1/2" e 12 mm e Avbolt® da 1/2".
  • Page 69: Dimensioni Dell'utensile

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 2.2 DIMENSIONI DELL'UTENSILE 160.5 Le dimensioni sono espresse in mm. 2.3 CAPACITÀ DI PIAZZAMENTO Per l'elenco dei rivetti installabili e delle testate associate fare riferimento alla tabella seguente. Consultare le schede tecniche elencate nella tabella per le istruzioni di montaggio della testata pertinente. Tipo di rivetto Testata Scheda tecnica della testata...
  • Page 70: Elenco Dei Componenti

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 2.5 ELENCO DEI COMPONENTI Articolo n. Codice pezzo Descrizione Q.tà 73482-02053 Pistone - AV20 73482-02001 Corpo lavorato AV20 73482-02026 Etichetta AV20 73425-02016 Etichetta di sicurezza 07007-01504 Etichetta CE 73482-02055 Fondello - AV20 73425-02013 Grilletto di azionamento 73430-02020 Coperchio fl essibile in gomma impugnatura 07001-00686...
  • Page 71: Schema Generale Esploso

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 2.6 SCHEMA GENERALE ESPLOSO...
  • Page 72: Schema Generale

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 2.7 SCHEMA GENERALE...
  • Page 73: Messa In Servizio

    IMPORTANTE: LEGGERE ENTRAMBE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA ALLE PAGINE 3 - 5 E IL MANUALE DI ISTRUZIONI DELLA POMPA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Quando il tubo fl essibile e il cavo di controllo vengono collegati alla pompa idraulica STANLEY Engineered Fastening/ Enerpac® i cicli di trazione e ritorno dell’utensile vengono controllati premendo e rilasciando il grilletto di azionamento situato nell’impugnatura.
  • Page 74: Istruzioni D'uso

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Attivare l'alimentazione elettrica di rete della pompa idraulica. Attendere 5 secondi affi nché la pompa completi la sequenza di avvio, prima di premere il grilletto di azionamento. Quando tutto è impostato, sul display LCD della pompa viene visualizzata la scritta "AVDEL".
  • Page 75: Come Installare Un Rivetto Neobolt

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO ritorno, le ganasce rilasciano parzialmente il gambo spezzato che può quindi essere spinto attraverso le ganasce con l'installazione successiva e successivamente essere espulso attraverso la parte posteriore dell'utensile. • Una volta espulso il rivetto installato, la rivettatrice e la testata sono pronte per l'installazione successiva. ATTENZIONE –...
  • Page 76: Manutenzione Annuale / Ogni 250.000 Operazioni

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 5.3 MANUTENZIONE ANNUALE / OGNI 250.000 OPERAZIONI Ogni anno oppure ogni 250.000 cicli (a seconda di quale sia la prima evenienza) l'utensile dovrebbe essere completamente smontato e dovrebbero essere utilizzati nuovi componenti in caso di usura, danneggiamento o secondo le raccomandazioni. Tutti gli o-ring, gli anelli ausiliari e le guarnizioni devono essere rinnovati e lubrifi cati con grasso MolyKote®...
  • Page 77 TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Rimuovere la rivettatrice dalla morsa e svuotare l'olio idraulico dalla parte posteriore dell'utensile. Rimuovere il *raccordo a innesto rapido maschio dal raccordo a innesto rapido femmina 11. • Collegare il *raccordo a innesto rapido femmina al raccordo a innesto rapido maschio 10 sul tubo fl essibile idraulico di trazione 19.
  • Page 78 ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Lubrifi care la scanalatura della guarnizione e il diametro esterno maggiore del pistone 1 con grasso Molykote ® 111. Fare scorrere la guarnizione del pistone 31 sulla parte anteriore del diametro maggiore del pistone e nella scanalatura della guarnizione.
  • Page 79: Tutela Ambientale

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO Assemblare in ordine inverso, tenendo presente i seguenti punti: • Prima dell'assemblaggio, pulire tutte le fi lettature dei raccordi a innesto rapido maschio 10 e femmina 11 e i tubi fl essibili idraulici di trazione 19 e ritorno 18, quindi applicare due-tre strati di nastro in PTFE da 10 mm sui fi letti maschi di entrambi i tubi fl essibili idraulici.
  • Page 80: Diagnostica

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 7. DIAGNOSTICA PAGINA DI SINTOMO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE RIFERIMENTO Controllare l'alimentazione elettrica Gruppo pompa non operativo della pompa e consultare il relativo manuale di istruzioni Raccordi a innesto rapido Sostituire i raccordi a innesto rapido 9 e 10 difettosi La rivettatrice non funziona Cavo di controllo del grilletto di Verifi care che il cavo di controllo...
  • Page 81 TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO PAGINA DI SINTOMO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE RIFERIMENTO Controllare che i raccordi a innesto rapido 9 e 10 siano innestati Flusso di ritorno limitato o bloccato completamente e/o che non siano danneggiati Il pistone 18 non ritorna Verifi care che i collegamenti alla Tubi fl essibili idraulici non collegati pompa e alla rivettatrice siano corretti Malfunzionamento della valvola...
  • Page 82: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO, dichiariamo sotto nostra completa responsabilità che il prodotto: Modello: RIVETTATRICE PER RIVETTI STRUTTURALI AV® 20 - 73482-02000...
  • Page 83: Proteggete Il Vostro Investimento

    Eventuali difetti o danni causati da interventi di assistenza, regolazione di prova, installazione o manutenzione, e alterazioni o modifi che di qualsiasi genere apportati da persone diverse dal personale STANLEY Engineered Fastening o dai tecnici dei nostri centri di assistenza non sono coperti dalla presente garanzia.
  • Page 84 Dołożono wszelkich starań, aby informacje zawarte w niniejszym dokumencie były odpowiednie. Mimo tego, STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za żadne błędy dotyczące treści ani ich konsekwencje. STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane działaniem osób trzecich. Nazwy robocze, nazwy handlowe, zarejestrowane znaki towarowe itp.
  • Page 85: Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa

    W przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała. • Narzędzie mogą instalować, regulować i używać wyłącznie wykwalifi kowani i przeszkoleni operatorzy. • NIE stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na instalacji nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta. •...
  • Page 86: Zagrożenia Związane Z Obsługą

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI ochrony powinna być oceniana niezależnie przy każdym użyciu. • W tym momencie należy ocenić zagrożenia dla innych osób. • Należy się upewnić, że obrabiany element jest odpowiednio zamocowany. • Sprawdzić, czy środek ochrony przed wyrzuceniem elementu złącznego i/lub trzpienia jest zamontowany i sprawny. •...
  • Page 87: Zagrożenia Związane Z Hałasem

    NIE ciągnąć ani nie przesuwać pompy hydraulicznej przy pomocy węży. Zawsze używać uchwytu lub obudowy pompy. • Chronić układ hydrauliczny narzędzia przed zanieczyszczeniami i ciałami obcymi, ponieważ mogą one spowodować usterkę narzędzia. Firma STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów i zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych produktu bez uprzedzenia.
  • Page 88: Dane Techniczne

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 2. DANE TECHNICZNE AV®20 to narzędzie hydrauliczno-elektryczne przeznaczone do instalacji nitów strukturalnych Stanley Engineered Fastening. Po podłączeniu do odpowiedniego źródła zasilania hydraulicznego i zasilania elektrycznego oraz zamontowaniu odpowiedniego zespołu głowicy przedniej, narzędzia można używać do instalacji nitów strukturalnych 1/2” Avdelok® XT, 1/2”...
  • Page 89: Wymiary Narzędzia

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 2.2 WYMIARY NARZĘDZIA 160.5 Wymiary w mm. 2.3 DANE TECHNICZNE DOTYCZĄCE NITOWANIA Skorzystać z tabeli poniżej, aby uzyskać listę obsługiwanych nitów i odpowiednich zespołów głowicy przedniej. Skorzystać z arkuszy danych podanych w tabeli, aby uzyskać instrukcję montażu odpowiedniego zespołu głowicy przedniej. Karta danych zespołu głowicy Typ nita Zespół...
  • Page 90: Lista Komponentów

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 2.5 LISTA KOMPONENTÓW Liczba Liczba porządkowa Numer części Opis sztuk 73482-02053 Tłok - AV20 73482-02001 Obrobiony maszynowo korpus - AV20 73482-02026 Naklejka AV20 73425-02016 Etykieta ostrzegawcza 07007-01504 Naklejka CE 73482-02055 Nakrywka czołowa - AV20 73425-02013 Zespół spustu 73430-02020 Uchwyt 07001-00686...
  • Page 91: Rysunek Zespołu Rozebranego

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 2.6 RYSUNEK ZESPOŁU ROZEBRANEGO...
  • Page 92: Ogólny Montaż

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 2.7 OGÓLNY MONTAŻ...
  • Page 93: Rozpoczęcie Eksploatacji

    WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NA STRONACH 3 - 5 ORAZ INSTRUKCJĘ POMPY PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI Kiedy oba węże i kabel sterujący są podłączone do pompy hydraulicznej STANLEY Engineered Fastening/Enerpac®, cyklami zaciągania i powrotu narzędzia steruje się poprzez wciskanie i zwalnianie spustu umieszczonego na uchwycie.
  • Page 94: Instrukcja Obsługi

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Włączyć zasilanie elektryczne pompy hydraulicznej. Odczekać 5 sekund na zakończenie sekwencji uruchamiania pompy, po czym wcisnąć spust. Kiedy wszystko będzie gotowe, na ekranie LCD pompy pojawi się napis „AVDEL”. • Podczas sekwencji uruchamiania system sterowania pompy zidentyfi kuje jakiekolwiek użycie spustu jako potencjalną usterkę...
  • Page 95: W Celu Instalacji Elementu Złącznego Neobolt

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • Po wyrzuceniu zainstalowanego elementu złącznego, narzędzie i zespół głowicy przedniej są gotowe do kolejnej instalacji. PRZESTROGA – Nie próbować odłamywać trzpienia bez instalacji kołnierza, ponieważ spowoduje to wyrzucenie niezamocowanej części trzpienia Avdelok® lub Avbolt® z głowicy przedniej z wysoką prędkością i dużą siłą. 4.3 W CELU INSTALACJI ELEMENTU ZŁĄCZNEGO NEOBOLT®...
  • Page 96: Serwis Roczny/Co 250 Tys. Operacji

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 5.3 SERWIS ROCZNY/CO 250 TYS. OPERACJI Co roku lub co 250 000 cykli (w zależności od tego, co wystąpi wcześniej) narzędzie należy całkowicie rozmontować i zastosować nowe komponenty w przypadku stwierdzenia zużycia, uszkodzenia, lub gdy istnieją zalecenia nakazujące dokonanie wymiany. Wszystkie pierścienie uszczelniające, spiralne pierścienie wycofujące i uszczelki należy wymienić i nasmarować...
  • Page 97 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • Za pomocą małego wkrętaka z płaską końcówką lub podobnego narzędzia usunąć pierścień uszczelniający 34 i spiralny pierścień wycofujący 33 z zewnętrznego rowka na nakrywce czołowej 6 i zutylizować je. Podczas usuwania uszczelek uważać, aby nie uszkodzić powierzchni nakrywki czołowej wkrętakiem. • Usunąć narzędzie z imadła i usunąć olej hydrauliczny z tylnej części narzędzia. Wyjąć zapasowe *szybkozłącze - wtyk z szybkozłącza - gniazda 11.
  • Page 98 POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Nasmarować rowek uszczelki i zewnętrzną większą średnicę tłoka 1 smarem Molykote ® 111. Wsunąć uszczelkę tłoka 31 na przednią część większej średnicy tłoka i do wnętrza rowka uszczelki. Zamontować dwa pierścienie zapobiegające wyciskaniu 32 w rowku uszczelki tłoka, po obu stronach uszczelki tłoka. •...
  • Page 99: Ochrona Środowiska

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI Zmontować, wykonując powyższą procedurę demontażu w odwrotnej kolejności, zwracając uwagę na następujące kwestie: • Przed montażem oczyścić wszystkie gwinty szybkozłączy - wtyk 10 i gniazdo 11 oraz węży hydraulicznych - zaciągania 19 i powrotnym 18. Następnie nałożyć trzy warstwy taśmy PTFE 10 mm na gwinty wtyków na obu wężach hydraulicznych.
  • Page 100: Diagnostyka Usterek

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI Postępowanie Zalecana jest ogólna wentylacja. Unikać styczności z oczami. Przechowywanie Nie przechowywać razem ze środkami utleniającymi. Utrzymywać pojemnik zamknięty i przechowywać z dala od wody lub wilgoci 7. DIAGNOSTYKA USTEREK INFORMACJE NA OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE STRONIE Sprawdzić zasilanie pompy Niesprawna pompa i skorzystać...
  • Page 101 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI INFORMACJE NA OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE STRONIE Sprawdzić, czy szybkozłącza 9 i 10 Przepływ powrotny ograniczony są całkowicie podłączone i czy nie lub zablokowany są uszkodzone Tłok narzędzia 18 nie Sprawdzić prawidłowość Węże hydrauliczne nie są powraca podłączenia do pompy i do podłączone narzędzia Skorzystać...
  • Page 102: Deklaracja Zgodności

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt: Model: AV®20 NARZĘDZIE DO NITÓW STRUKTURALNYCH – 73482-02000 NARZĘDZIE HYDRAULICZNO-ELEKTRYCZNE Nr seryjny: którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami:...
  • Page 103: Chroń Swoją Inwestycję

    Poza USA i Kanadą proszę wejść na naszą stronę www.StanleyEngineeredFastening.com, aby odszukać najbliższe centrum obsługi STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening następnie wymieni bezpłatnie każdą część lub wszystkie części, jakie uzna za wadliwe w wyniku wad materiałowych lub wykonania i zwróci narzędzie na własny koszt. Powyższe zobowiązanie stanowi jedyne zobowiązanie zgodnie z niniejszą...
  • Page 104 STANLEY Engineered Fastening. La información suministrada se proporciona sobre la base de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de los productos, por lo que estos están sujetos a modifi caciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 105: Definiciones De Seguridad

    • Solo los operarios cualifi cados y formados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • No use la herramienta para otros fi nes distintos al previsto de colocación de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
  • Page 106: Peligros Durante El Uso

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Evalúe también en ese momento los riesgos para otras personas. • Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien fi jada. • Compruebe que los medios que evitan la salida del remache o el mandril estén en su sitio y que funcionan. •...
  • Page 107: Peligros De Ruidos

    No permita que entren polvo ni objetos extraños en el sistema hidráulico de la herramienta pues pueden causar fallos de funcionamiento de la herramienta. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de desarrollo continuo y mejora de productos y se reserva el derecho de variar las especifi caciones de todos sus productos sin previo aviso.
  • Page 108: Especificaciones

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 2. ESPECIFICACIONES La AV®20 es una herramienta hidroeléctrica diseñada para instalar remaches estructurales de Stanley Engineered Fastening. Una vez que se acopla hidráulica y eléctricamente a una fuente de energía hidráulica compatible y se conecta el conjunto de boquilla relevante, se puede usar para instalar remaches estructurales 1/2” Avdelok® XT, 1/2” y NeoBolt® de 12 mm, y 1/2”...
  • Page 109: Dimensiones De Herramientas

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 2.2 DIMENSIONES DE HERRAMIENTAS 160.5 Dimensiones en mm. 2.3 OPCIONES DE MONTAJE En la tabla siguiente encontrará una lista de los remaches compatibles y de la boquilla asociada. Consulte las fi chas técnicas que se indican en la tabla para ver las instrucciones sobre el bloque de boquilla correspondiente. Ficha técnica del conjunto de Tipo de remache Conjunto de boquilla...
  • Page 110: Lista De Componentes

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 2.5 LISTA DE COMPONENTES Nº de Referencia Descripción Cant. artículo 73482-02053 Pistón - AV20 73482-02001 Cuerpo mecanizado - AV20 73482-02026 Etiqueta AV20 73425-02016 Etiqueta de seguridad 07007-01504 Etiqueta CE 73482-02055 Tapón - AV20 73425-02013 Bloque de gatillo 73430-02020 Empuñadura Gator...
  • Page 111: Bloque General Detallado

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 2.6 BLOQUE GENERAL DETALLADO...
  • Page 112: Bloque General

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 2.7 BLOQUE GENERAL...
  • Page 113: Puesta En Servicio

    DE LA BOMBA ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Cuando se conectan las mangueras y el cable de control a la bomba hidráulica STANLEY Engineered Fastening/Enerpac®, los ciclos de tracción y retorno de la herramienta se controlan pulsando y liberando el gatillo situado en la empuñadura.
  • Page 114: Instrucciones De Funcionamiento

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Durante la secuencia de inicio, el sistema de control de la bomba identifi ca cualquier movimiento del gatillo como un fallo potencial e impide el arranque del motor. En este caso, la pantalla LCD mostrará la frase ‘BUTTON FAULT’(fallo de botón).
  • Page 115: Cómo Instalar Un Remache Neobolt

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 4.3 CÓMO INSTALAR UN REMACHE NEOBOLT® Para más información sobre este remache, consulte la fi cha técnica del bloque de boquilla que fi gura en la tabla de la sección 2.3. La información que se ofrece a continuación es meramente orientativa. •...
  • Page 116: Kit De Mantenimiento

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 5.4 KIT DE MANTENIMIENTO Para una puesta a punto completa, dispone del siguiente kit de mantenimiento: KIT DE MANTENIMIENTO 73482-99990 Referencia Descripción Referencia Descripción Cuerpo de la herramienta de montaje 07005-10118 Acoplador rápido: macho 07900-00958 de tapones 07005-10120 Acoplador rápido: hembra...
  • Page 117 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Extraiga la remachadora del torno de banco y vacíe el aceite hidráulico de la parte trasera de la herramienta. Separe el nuevo *acoplador rápido- macho del acoplador rápido - hembra 11. • Conecte el nuevo *acoplador rápido hembra al acoplador rápido macho 10 en la manguera hidráulica, lado de tracción 19.
  • Page 118 ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Atornille el *disco del pistón delantero en el frontal del pistón 1. Con Molykote ® 111, lubrique el *disco del pistón delantero, el eje del pistón y la junta del pistón 31. ® • Atornille el *manguito guía del pistón totalmente en la parte trasera del cuerpo 2.
  • Page 119: Protección Del Medio Ambiente

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Una vez hecho el montaje, cebe la herramienta como se indica en las instrucciones de la sección 3.2. 5.8 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Compruebe la conformidad con las normas de eliminación aplicables. Para no poner en peligro al personal ni al medio ambiente, deseche todos los productos de desecho en una instalación o punto limpio aprobado.
  • Page 120: Diagnóstico De Errores

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 7. DIAGNÓSTICO DE ERRORES PÁGINA DE SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REFERENCIA Compruebe el suministro eléctrico Bomba no operativa de la bomba y consulte su manual de instrucciones Acopladores rápidos Cambie los acopladores rápidos 9 y 10defectuosos La remachadora no funciona Compruebe que el cable de control El cable de control del gatillo 14 no...
  • Page 121 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL PÁGINA DE SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REFERENCIA Compruebe que los acopladores Flujo de retorno restringido rápidos 9 y 10 estén bien o bloqueado conectados y no presenten fallos El pistón 18 de la Compruebe que las conexiones Mangueras hidráulicas no remachadora no retorna de la bomba y la remachadora son conectadas...
  • Page 122: Declaración De Conformidad

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto: Modelo: HERRAMIENTA ESTRUCTURAL AV®20 – 73482-02000 HERRAMIENTA HIDRONEUMÁTICA...
  • Page 123: Proteja Su Inversión

    En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.
  • Page 124 STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, daarom zijn wijzigingen van producten voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd. STANLEY Engineered Fastening kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit afwijkingen van de oorspronkelijke specifi caties van het product.
  • Page 125: Veiligheidsvoorschriften

    Uitsluitend gekwalifi ceerde en geschoolde gebruikers mogen dit gereedschap installeren, aanpassen en/of gebruiken. • NIET voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening Blindklinknagels. • Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Page 126: Operationele Risico's

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE • Draag altijd slagvaste oogbescherming als met het gereedschap wordt gewerkt. Het niveau van bescherming dient vóór elk gebruik beoordeeld te worden. • Op datzelfde moment dient ook het risico voor derden beoordeeld te worden. •...
  • Page 127: Gevaar Van Trillingen

    Houd stof en vuil uit het hydraulische systeem van het gereedschap omdat dit een storing kan veroorzaken. STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van constante productontwikkeling en productverbetering, en wij behouden ons het recht voor de specifi caties van onze producten te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 128: Specificaties

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 2. SPECIFICATIES De AV®20 is een hydro-elektrisch gereedschap ontworpen voor het plaatsen van Stanley Engineered Fastening blindklinknagels. Indien hydraulisch en elektrisch gekoppeld aan een hydraulische voedingsbron en het betreff ende neusstuk is geplaatst, kan het worden gebruikt voor het plaatsen van de blindklinknagels: 1/2” Avdelok® XT, 1/2” en 12 mm NeoBolt®, en 1/2”...
  • Page 129: Afmetingen Van Het Gereedschap

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 2.2 AFMETINGEN VAN HET GEREEDSCHAP 160.5 Afmetingen in mm. 2.3 GESCHIKT VOOR Zie de onderstaande tabel voor een lijst met van toepassing zijnde blindklinknagels en bijbehorende neusstukken. Zie de datasheets zoals opgenomen in de tabel voor instructies voor het betreff ende neusstuk. Type blindklinknagel Neusstuk uitrusting Datasheet - Neusstuk...
  • Page 130: Lijst Van Componenten

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 2.5 LIJST VAN COMPONENTEN Itemnummer Onderdeelnummer Beschrijving Aantal 73482-02053 Zuiger - AV20 73482-02001 Machinaal bewerkte behuizing - AV20 73482-02026 AV20 label 73425-02016 Veiligheidslabel 07007-01504 CE-label 73482-02055 Eindkap - AV20 73425-02013 Bedieningsschakelaar 73430-02020 Tussenstuk voor de handgreep 07001-00686 M4 X 16 SKT kap HD schroef 07005-10118...
  • Page 131: Explosietekening Van De Algemene Samenstelling

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 2.6 EXPLOSIETEKENING VAN DE ALGEMENE SAMENSTELLING...
  • Page 132: Algemene Samenstelling

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 2.7 ALGEMENE SAMENSTELLING...
  • Page 133: Ingebruikname

    DE POMP ZORGVULDIG DOORLEZEN VOORDAT HET GEREEDSCHAP WORDT GEBRUIKT Wanneer zowel de slangen als de besturingskabel zijn gekoppeld aan de STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® hydraulische pomp, zullen de cycli van het aantrekken en het terugtrekken van het gereedschap worden uitgevoerd door de bedieningsschakelaar in de handgreep in te drukken en los te laten.
  • Page 134: Bedieningsinstructies

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE • Controleer of de voeding naar de hydraulische pomp is uitgeschakeld. • Sluit de snelkoppelingen van de hydraulische slang van het plaatsingsgereedschap direct aan op de pomp voordat de stroomkabel voor de besturing wordt aangesloten. Slangen en besturingskabel dienen in deze volgorde aangesloten te worden en de ontkoppeling dient in de omgekeerde volgorde uitgevoerd te worden.
  • Page 135: Het Plaatsen Van Een Neobolt® Blindklinknagel

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Plaats de Avbolt®-blindklinknagel in de opening. • Schuif de Avdelok®-kraag over de pen. (Het afgeschuinde einde van de kraag moet gericht zijn naar het neusstuk en het gereedschap.) Duw het neusstuk op de pen totdat het aambeeld van het neusstuk tegen de kraag stopt. Het gereedschap en het neusstuk moeten in een rechte hoek (90°) ten opzichte van het werk worden gehouden.
  • Page 136: Wekelijks Onderhoud

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE • Controleer of de aantrekking/voorwaartse drukontlastingsklep van de pomp goed functioneert. • Controleer of het neusstuk geschikt is voor de te plaatsen blindklinknagel en goed is gemonteerd. • Controleer op slijtage van het aambeeld, zoals aangegeven door de markeringen op de geïnstalleerde kraag. Dit kan worden ook bevestigd door te kijken naar de informatie voor de installatie in de catalogus van de blindklinknagels.
  • Page 137 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS Voor een volledig onderhoud van het gereedschap adviseren wij dat u doorgaat met het demonteren van het gereedschap, waarbij u de volgorde volgt zoals weergegeven op de pagina's in deel 5.7. Na het demonteren van het gereedschap, adviseren wij het vervangen van alle afdichtingen.
  • Page 138 NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE De demontage in omgekeerde volgorde uitvoeren, waarbij gelet moet worden op de volgende punten: • Vóór de montage dienen alle componenten gereinigd te worden. ® • Om het plaatsen van de afdichtingen eenvoudiger te maken, brengt u een gering laagje Molykote 111-vet aan op alle afdichtingen, reserve-ringen en gereedschappen voor de montage.
  • Page 139: Milieubescherming

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • De reserve *Snelkoppeling – mannelijk verwijderen van de Snelkoppeling – vrouwelijk 11 op de hydraulische slang - Terugtrekken 18. • Steek de O-ring 25 in de groef aan de voorkant van de behuizing 2. • Schroef de spankopadapter 37 op de zuiger 1 totdat de voorkant op hetzelfde niveau is als het einde van de zuiger.
  • Page 140: Veiligheidsinformatie

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 6. VEILIGHEIDSINFORMATIE 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULISCHE OLIE - VEILIGHEIDSINFORMATIE Voor informatie, zie de datasheet resp. gegevensbladen voor veiligheid op www.enerpac.com 6.2 MOLYLITHIUM VET EP 3753 - VEILIGHEIDSINFORMATIE Vet kan als een afzonderlijk product worden besteld, het onderdeelnummer wordt weergegeven in de Onderhoudsset in deel 5.4.
  • Page 141: Foutdiagnose

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 7. FOUTDIAGNOSE VERWIJZING NAAR SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA Controleer de toevoer Niet werkende pomp naar de pomp en lees de gebruiksaanwijzing van de pomp Defect snelkoppelingen 9 en 10 Vervang de snelkoppelingen Controleer of de besturingskabel plaatsingsgereedschap Besturingskabel goed op de pomp en het...
  • Page 142 NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE VERWIJZING NAAR SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA Lastscheiding is hoger dan het vermogen van het Vervangen conform de specifi catie 6 – 7 plaatsingsgereedschap op volledig van het plaatsingsgereedschap vermogen Toevoer naar het Controleer de snelkoppelingen plaatsingsgereedschap 9 en 10 op volledige werking geblokkeerd...
  • Page 143 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS VERWIJZING NAAR SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA Onjuiste bediening van het 12 – 13 gereedschap Avdelok®- of Avbolt®- kraag niet volledig Controleer en vervang het Versleten opening van het vastgeklonken aambeeld – zie de datasheet van aambeeld het neusstuk De achterkant van de...
  • Page 144: Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 8. CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY VERENIGD KONINKRIJK, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Model: AV®20 STRUCTUREEL GEREEDSCHAP – 73482-02000 HYDRO-ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Serienummer:...
  • Page 145: Bescherm Uw Investering

    Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY® Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
  • Page 146 STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, og derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 147: Sikkerhedsinstruktioner

    • Kun kvalifi cerede og udlærte operatører må installere, justere eller bruge værktøjet. • STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må IKKE anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, nitter og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 148: Driftsfarer

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Ret IKKE værktøjet mod andre personer, når det anvendes. 1.3 DRIFTSFARER • Brug af værktøjet kan udsætte operatørens hænder for farer, herunder knusning, slag, snit og slid og varme. Brug egnede handsker til beskyttelse af hænderne. •...
  • Page 149: Yderligere Sikkerhedsinstruktioner For Hydrauliske Elværktøjer

    • Undgå snavs og fremmedlegemer i værktøjets hydrauliksystem, da dette vil medføre funktionsfejl af værktøjet. STANLEY Engineered Fastening har en politik om løbende produktudvikling og forbedring, og forbeholder retten til at ændre specifi kationen af ethvert produkt uden forudgående varsel.
  • Page 150: Specifikationer

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 2. SPECIFIKATIONER AV®20 er et hydroelektrisk værktøj designet til at placere Stanley Engineered Fastening strukturelle nitter. Når det kobles hydraulisk og elektrisk til en kompatibel hydraulisk strømkilde, og det relevante næsestykke er tilsluttet, kan det bruges til at placere 1/2" Avdelok® XT, 1/2" og 12 mm NeoBolt® og 1/2" Avbolt® strukturelle nitter. Se tabellen på side 7 for en liste over alle de nitter, der kan monteres.
  • Page 151: Værktøjsdimensioner

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 2.2 VÆRKTØJSDIMENSIONER 160.5 Dimensioner i mm. 2.3 KAPACITET FOR PLACERING Se tabellen herunder for listen over gældende nitter og tilhørende næseudstyr. Se databladene, der er anført i tabellen, for de relevante instruktioner til næsestykke. Nittetype Næsestykke Dataark for næsestykke Type Størrelse Reservedelsnummer...
  • Page 152: Liste Over Komponenter

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 2.5 LISTE OVER KOMPONENTER Vare nr. Reservedelsnummer Beskrivelse Antal 73482-02053 Stempel - AV20 73482-02001 Hoveddel bearbejdet - AV20 73482-02026 AV20 Mærke 73425-02016 Sikkerhedsmærke 07007-01504 CE-mærke 73482-02055 Endehætte - AV20 73425-02013 Udløsersamling 73430-02020 Håndtagsgator 07001-00686 M4 X 16 SKT hætte HD-skrue 07005-10118 Hurtigkobling - han 07005-10120...
  • Page 153: Udspecificeret Generel Samling

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 2.6 UDSPECIFICERET GENEREL SAMLING...
  • Page 154: Generel Samling

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 2.7 GENEREL SAMLING...
  • Page 155: Ibrugtagning

    VIGTIGT - LÆS BÅDE SIKKERHEDSANVISNINGERNE PÅ SIDE 3 - 5 OG BRUGSVEJLEDNINGEN TIL PUMPEENHEDEN OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGNING Når både slanger og styrekabel er sluttet til STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® hydraulisk pumpeenhed, styres værktøjets træk- og returcyklusser ved at aktivere og slippe udløseren placeret i håndtaget.
  • Page 156: Brugsanvisning

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Under opstartssekvensen identifi cerer pumpestyringssystemet enhver udløserhandling som en potentiel funktionsfejl og forhindrer motoren i at starte. LCD-skærmen viser i dette tilfælde "BUTTON FAULT". Nulstil ved at slukke for strømforsyningen i 10 sekunder. • Sørg for, at placeringsværktøjet er placeret under pumpebeholdertankene. Tryk på og frigiv placeringsværktøjets udløserkontakt nogle få...
  • Page 157: Sådan Monteres En Neobolt®-Nitte

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 4.3 SÅDAN MONTERES EN NEOBOLT®-NITTE Få yderligere oplysninger om denne nitte i databladet til næsestykket som angivet i tabellen i afsnit 2.3. Informationen herunder er vejledende. • Anbring NeoBolt®-stiftenden i hullet, og skub den helt igennem samlingslagene. • Monter NeoBolt®-spændepatronen over stiftenden (spændepatronens fl angeende skal befi nde sig tættest på arbejdsemnet) og roter med uret for at koble spændepatronen på...
  • Page 158: Servicekit

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 5.4 SERVICEKIT For en komplet service er følgende servicekit tilgængeligt: SERVICEKIT: 73482-99990 Reservedelsnummer Beskrivelse Reservedelsnummer Beskrivelse 07005-10118 Hurtigkobling - han 07900-00958 Endehætte til værktøjshoveddel 07005-10120 Hurtigkobling - hun 07992-00020 Smøremiddel – MolyLithium EP3753 07900-00961 AV15 Stempelkugle - Forside 07900-00755 Smøremiddel –...
  • Page 159 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK • Skru *Stempelkugle - Forside på forsiden af stemplet 1. • Placer hoveddelen 2 med næsen opad på en bænk. Brug derefter en blød mukkert til at banke stemplet 1 mod bagsiden af hoveddelen og ud af bagsiden, mens du passer på ikke at beskadige hoveddelens indvendige boring. •...
  • Page 160: Miljøbeskyttelse

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Indsæt det samlede stempel 1 i bagsiden af hoveddelen 2 og gennem den samlede forreste tætningspakning 16. Skub stemplet ind i den helt fremadrettede position, indtil den stopper mod den forreste tætningspakning. Der vil blive udstødt hydraulisk olie fra Hydraulisk slange - Træk 19. •...
  • Page 161: Sikkerhedsdata

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 6. SIKKERHEDSDATA 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULISK OLIE - SIKKERHEDSDATA Se sikkerhedsdatabladet på www.enerpac.com for oplysninger. 6.2 MOLYLITHIUM SMØREMIDDEL EP 3753 - SIKKEHERHEDSDATA Smøremiddel kan bestilles som en enkelt vare. Varenummeret vises i servicekittet i afsnittet 5.4. Førstehjælp HUD: Da smøremidlet er helt vandafvisende, fj ernes det bedst med et godkendt, emulgerende hudrensemiddel.
  • Page 162: Fejlfinding

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 7. FEJLFINDING SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING SIDEREFERENCE Kontrollér pumpens strømforsyning, og se Ikke operativ pumpeenhed instruktionsvejledningen til pumpeenheden Placeringsværktøj virker Defekte hurtigkoblinger 9 og 10 Udskift hurtigkoblinger ikke Kontrollér, at styrekabel er Udløserstyrekabel 14 ikke korrekt tilsluttet korrekt ved pumpe og tilsluttet placeringsværktøj Beskadiget udløserkontakt 6 eller...
  • Page 163 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING SIDEREFERENCE Juster returtimer til Indstilling af pumpereturtimer anbefalet indstilling – se forkert – indstillet for lavt instruktionsvejledningen til pumpe Juster returtrykafl astningsventil Pumpereturtrykafl astningsventil til korrekt indstilling – se indstillet for lavt instruktionsvejledningen til pumpe Placeringsværktøj Lav eller uregelmæssig hydraulisk...
  • Page 164: Overensstemmelseserklæring

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 8. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer på eget ansvar, at produktet: Model: AV®20 STRUKTURELT VÆRKTØJ – 73482-02000 HYDROELEKTRISK ELVÆRKTØJ Serienr. hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende standarder:...
  • Page 165: Beskyt Din Investering

    Besøg vores websted www.StanleyEnigineeredFastening.com for at fi nde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening fi lial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi fi nder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
  • Page 166 STANLEY pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa. Annetut tiedot soveltuvat tuotteeseen siinä muodossa, kuin STANLEY Engineered Fastening on sen toimittanut. Tämän vuoksi STANLEY Engineered Fasteningia ei voida pitää vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat poikkeamista tuotteen alkuperäisistä...
  • Page 167: Turvamääritykset

    • Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa tämän työkalun tai säätää ja käyttää sitä. • ÄLÄ käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnikkeitä ja lisävarusteita. • ÄLÄ tee työkaluun muutoksia. Muutokset heikentävät turvaominaisuuksien tehokkuutta ja lisäävät käyttäjän riskejä.
  • Page 168: Käyttövaarat

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 1.3 KÄYTTÖVAARAT • Työkalun käyttämisen aikana käyttäjän kädet voivat altistua murskautumis-, isku-, leikkautumis-, hankautumis- ja lämpövaaroille. Suojaa kädet asianmukaisilla suojakäsineillä. • Käyttö- ja huoltohenkilöstön tulee pystyä fyysisesti käsittelemään työkalun kokoa, painoa ja tehoa. • Työkalun käyttöasennon tulee olla asianmukainen; valmistaudu vastaamaan normaaleihin tai äkkinäisiin liikkeisiin ja käytä...
  • Page 169: Tärinävaarat

    ÄLÄ vedä tai siirrä hydraulista pumppuyksikköä letkuista. Käytä aina pumppuyksikön kahvaa tai turvakaarta. • Pidä lika ja vieraat esineet poissa työkalun hydraulijärjestelmästä, koska ne voivat aiheuttaa työkalun toimintahäiriön. STANLEY Engineered Fastening pyrkii jatkuvasti kehittämään ja parantamaan tuotteitaan, pidätämme oikeuden tuotteen teknisten tietojen muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
  • Page 170: Määritykset

    1/2” Avdelok® XT, 1/2” ja 12 mm NeoBolt® sekä 1/2” Avbolt® -niittien kiinnittämiseen. Katso kaikki yhteensopivat niitit sivun 7 taulukosta. Katso kärkikokoonpanon asianmukaiset ohjeet taulukon tietolomakkeista. Asetustyökalua ja hydraulista pumppuyksikköä saa käyttää ainoastaan Stanley Engineered Fastening -niittien käyttöohjeiden mukaisesti. Sivujen 3 - 5 varoituksia täytyy noudattaa aina.
  • Page 171: Työkalun Mitat

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 2.2 TYÖKALUN MITAT 160.5 Mitat millimetreinä. 2.3 ASENNUSTIEDOT Katso soveltuvat niitit ja vastaavat kärkilaitteistot alla olevasta taulukosta. Katso kärkikokoonpanon asianmukaiset ohjeet taulukon tietolomakkeista. Niittityyppi Kärkikokoonpano Kärkikokoonpanon tietolomake Tyyppi Koko Osanumero Mitta ‘A’ Mitta ‘B’ Osanumero Avbolt® 1/2”...
  • Page 172: Osaluettelo

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 2.5 OSALUETTELO Tuotenumero Osanumero Kuvaus Määrä 73482-02053 Mäntä - AV20 73482-02001 Työstetty runko - AV20 73482-02026 AV20 Merkki 73425-02016 Turvallisuusmerkki 07007-01504 CE-merkki 73482-02055 Päätysuoja - AV20 73425-02013 Liipaisinkokoonpano 73430-02020 Kahvan kiinnitin 07001-00686 M4 X 16 SKT -suojan HD-ruuvi 07005-10118 Pikaliitin - ulkokierteet 07005-10120 Pikaliitin - sisäkierteet...
  • Page 173: Laitekaavion Hajotuskuva

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 2.6 LAITEKAAVION HAJOTUSKUVA...
  • Page 174: Laitekaavio

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 2.7 LAITEKAAVIO...
  • Page 175: Käyttöönotto

    TÄRKEÄÄ - SIVUJEN 3 - 5 TURVALLISUUSOHJEET JA PUMPPUYKSIKÖN KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA Kun letkut ja ohjauskaapeli on liitetty hydrauliseen STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® -pumppuyksikköön, työkalun veto- ja palautusjaksoja hallitaan painamalla kahvassa olevaa liipaisinta ja vapauttamalla se. Kytkintä painaessa hydraulisessa pumppuyksikössä oleva magneettiventtiili saa virtaa syöttäen paineenalaisen öljyvirtauksen asetustyökalun männän vetopuolelle.
  • Page 176: Käyttöohjeet

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS • Käynnistysjakson aikana pumpun ohjausjärjestelmä tunnistaa liipaisimen toiminnot mahdollisiksi toimintahäiriöiksi estäen moottorin käynnistymisen. LCD-näytössä näkyy tällöin ‘PAINIKEVIRHE’ . Nollaa virransyötön katkaisu 10 sekunniksi. • Varmista, että asetustyökalu on asetettu pumppusäiliöiden alapuolelle. Paina ja vapauta asetustyökalun liipaisin muutamia kertoja lähes työkalun liikealueen ääriasentoon hydraulisen nesteen kierron varmistamiseksi ja ilman poistamiseksi työkalusta.
  • Page 177: Neobolt®-Kiinnittimen Asentaminen

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 4.3 NEOBOLT®-KIINNITTIMEN ASENTAMINEN Katso lisätietoa tästä kiinnittimestä kärkikokoonpanon tietolomakkeesta osion 2.3 taulukon mukaisesti. Alla annetut tiedot ovat viitteellisiä. • Aseta NeoBolt®-niittipää reikään ja paina se kokonaan sauman kerrosten läpi. • Asenna NeoBolt®-holkki niittipään päälle (holkin laipallisen pään tulee olla työstökappaletta lähinnä) ja kierrä sitä myötäpäivään holkin kiinnittämiseksi niitin yläkierteisiin vähintään puolen kierroksen verran.
  • Page 178: Huoltosarja

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 5.4 HUOLTOSARJA Seuraava huoltosarja on saatavilla täydellistä huoltoa varten: HUOLTOSARJA: 73482-99990 Osanumero Kuvaus Osanumero Kuvaus 07005-10118 Pikaliitin - ulkokierteet 07900-00958 Päätysuojan työkalun runko 07005-10120 Pikaliitin - sisäkierteet 07992-00020 Rasva – MolyLithium EP3753 07900-00961 AV15 Männän korkki - etuosa 07900-00755 Rasva –...
  • Page 179 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI • Aseta runko 2 ruuvipenkkiin kärkiosa ylöspäin. Napauta sitten mäntää 1 rungon takaosaa kohti pehmeällä nuijalla ja takaosasta ulos varoen rungon aukon vaurioitumista. • Huomaa, että männän 1 poistamisen yhteydessä männän vetopuolen öljyä vuotaa rungon 2 etu- ja takaosasta. • Kun mäntä...
  • Page 180: Ympäristönsuojelu

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS • Liu’uta O-rengas 34 päätysuojan 6 päälle ja ulkoiseen uraan. Aseta kierteinen varmistusrengas 33 samaan uraan asennetun O-renkaan takana. Katso O-renkaan ja kierteisen varmistusrenkaan oikeat suunnat laitekaaviosta ja osaluettelosta. • Aseta O-rengas 25 päätysuojan 6 takaosan päälle takauraan. • Kiinnitä työkalun kahva pehmeillä leuoilla varustettuun ruuvipenkkiin niin, että työkalun kärki osoittaa alaspäin. ®...
  • Page 181: Turvatiedot

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 6. TURVATIEDOT 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULINEN ÖLJY - TURVALLISUUSTIEDOT Katso lisätietoa turvallisuustietolomakkeesta sivustolta www.enerpac.com 6.2 MOLYLITHIUM-RASVA EP 3753 - TURVALLISUUSTIEDOT Rasva voidaan tilata yksittäisenä tuotteena, osanumerot löytyvät osion 5.4 huoltosarjasta. Ensiapu IHO: Koska rasva on täysin vedenkestävää, se voidaan poistaa parhaiten hyväksytyllä emulgoivalla ihonpuhdistusaineella. NIELEMINEN: Varmista, että...
  • Page 182: Vianmääritys

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 7. VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE SIVUVIITE Tarkista pumpun virransyöttö ja lue Pumppuyksikkö ei toimi pumppuyksikön ohjekirja Vialliset pikaliittimet 9 ja 10 Vaihda pikaliittimet Tarkista, että ohjauskaapeli on Asetustyökalu ei toimi Liipaisimen ohjauskaapeli 14 on liitetty oikein pumppuun ja liitetty virheellisesti asetustyökaluun Liipaisin 6 tai ohjauskaapeli 14 on...
  • Page 183 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE SIVUVIITE Pumpun palautusajastimen Säädä palautusajastin suositeltuun virheellinen asetus – liian matala asetukseen – katso pumpun asetus ohjekirja Säädä palautuksen Pumpun palautuksen paineenalennusventtiili oikeaan paineenalennusventtiilin asetus on asetukseen – katso pumpun liian alhainen ohjekirja Alhainen tai virheellinen Asetustyökalu ei poista...
  • Page 184: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 8. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, vakuutamme vastuunalaisina, että seuraava tuote: Malli: AV®20 NIITTAUSKONE – 73482-02000 HYDROSÄHKÖINEN TYÖKALU Sarjanumero: johon tämä vakuutus viittaa, on seuraavien standardien mukainen:...
  • Page 185: Turvaa Sijoituksesi

    9. TURVAA SIJOITUKSESI! Stanley® Engineered Fastening SOKKONIITTIEN NIITTAUSKONEEN TAKUU STANLEY® Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Tämä takuu koskee työkalun ensimmäistä ostajaa vain alkuperäisessä käytössä.
  • Page 186 Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv. som brukes av STANLEY Engineered Fastening skal ikke regnes som frie, men er underlagt lovgivning med hensyn til beskyttelse av varemerker og lignende.
  • Page 187: Sikkerhetsdefinisjoner

    • Kun kvalifi serte og opplærte skal installere, justere og bruke verktøyet. • Skal IKKE brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening popnagler. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten. •...
  • Page 188: Fare Ved Bruk

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 1.3 FARE VED BRUK • Bruk av verktøyet kan eksponere brukerens hender for fare, inkludert knusing, slag, kutt, skrubbsår og varme. Bruk passende hansker for å beskytte hendene. • Brukere og vedlikeholdspersonell skal være fysisk i stand til å håndtere størrelse, vekt og kraften av verktøyet. •...
  • Page 189: Ekstra Sikkerhetsanvisninger For Hydrauliske Verktøy

    Hold smuss og fremmedlegemer ute av hydraulikksystemet, det kan føre til at verktøyet feiler. STANLEY Engineered Fastenings policy er å drive kontinuerlig produktutvikling og forbedringer, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifi kasjonene for alle produkter uten forhåndsvarsel.
  • Page 190: Spesifikasjoner

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 2. SPESIFIKASJONER AV®20 er et hydro-elektrisk verktøy designet for å sette inn Stanley Engineered Fastening strukturelle nagler. Når det er koblet til hydraulikk og strøm fra en kompatibel energikilde og relevant nesemodul er montert, kan det brukes til å...
  • Page 191: Verktøydimensjoner

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 2.2 VERKTØYDIMENSJONER 160.5 Dimensjoner i mm. 2.3 MONTERINGSKAPASITET Se tabellen under for aktuelle nagler og respektivt neseutstyr. Se databladene angitt i tabellen for relevante monteringsanvisninger for nesemodul. Nagletype Nesemodul Datablad nesemodul Type Størrelse Delenummer Dim. ‘A’ Dim. ‘B’ Delenummer Avbolt®...
  • Page 192: Komponentliste

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 2.5 KOMPONENTLISTE Delenr. Delenummer Beskrivelse Antall 73482-02053 Stempel - AV20 73482-02001 Kropp maskinert - AV20 73482-02026 AV20 etikett 73425-02016 Sikkerhetsetikett 07007-01504 CE-etikett 73482-02055 Endehette - AV20 73425-02013 Avtrekkermodul 73430-02020 Håndtakføring 07001-00686 M4 X 16 SKT hette HD skrue 07005-10118 Hurtigkobling - hann 07005-10120...
  • Page 193: Sprengskisse Generell Montering

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 2.6 SPRENGSKISSE GENERELL MONTERING...
  • Page 194: Generell Montering

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 2.7 GENERELL MONTERING...
  • Page 195: Ta I Bruk

    VIKTIG - LES BÅDE SIKKERHETSANVISNINGENE PÅ SIDE 3 - 5 OG BRUKSANVISNINGEN FOR PUMPEENHETEN NØYE FØR BRUK Når både slanger og kontrollkabel er koblet til STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® hydraulisk pumpeenhet, kontrolleres trekk- og retursyklusene til verktøyet ved å trykke og slippe avtrekkeren i håndtaket.
  • Page 196: Bruksanvisning

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER • Observer verktøyets funksjon. Sjekk om det er væskelekkasjer og forsikre deg om at stempelet i hvileposisjon er i posisjon helt forover. Nagleverktøyet er nå forberedt. • Slå av strømforsyningen til hydraulikkpumpen og koble nagleverktøyet fra pumpen i motsatt rekkefølge som angitt over.
  • Page 197: Installere En Neobolt® Nagle

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 4.3 INSTALLERE EN NEOBOLT® NAGLE For med informasjon om denne naglen, se datablad for nesemodulen som angitt i tabell i avsnitt 2.3. Informasjonen under er kun som informasjon. • Sett NeoBolt® naglekjernen i hullet og skyv den helt gjennom lagene som skal nagles sammen. •...
  • Page 198: Servicesett

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 5.4 SERVICESETT For komplett service er følgende servicesett tilgjengelig: SERVICESETT: 73482-99990 Delenummer Beskrivelse Delenummer Beskrivelse 07005-10118 Hurtigkobling - hann 07900-00958 Endehette verktøykropp 07005-10120 Hurtigkobling - hunn 07992-00020 Smørefett – MolyLithium EP3753 07900-00961 AV15 Stempelkule - front 07900-00755 Smørefett –...
  • Page 199 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK • Skru *stempelkule - front på fronten av stempelet 1. • Sett kroppen 2 med nesen opp på en benk. Bruk en myk hammer og bank stempelet 1 mot bakenden av kroppen og ut av bakenden, pass på å ikke skade hullet i kroppen. •...
  • Page 200 NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER • Skyv o-ringen 34 over endehetten 6 og inn i det utvendige sporet. Sett inn spiralformet støttering 33 i samme spor, bak den monterte o-ringen. Se Generell montering og Deleliste for korrekt orientering av o-ring og spiralformet støttering. • Sett o-ring 25 over bakenden av endehetten 6 og inn i bakre spor. •...
  • Page 201 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 6. SIKKERHETSDATA 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULIKKOLJE - SIKKERHETSDATA Se sikkerhetsdatablad på www.enerpac.com for informasjon 6.2 MOLYLITHIUM SMØREFETT EP 3753 - SIKKERHETSDATA Smørefett kan bestilles som en enkel artikkel, kan du se delenrummeret i avsnittet Servicesett 5.4. Førstehjelp HUD: Siden smørefettet er helt motstandsdyktig mot vann, er det best å...
  • Page 202 NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 7. FEILDIAGNOSE SYMPTOM MULIG ÅRSAK UTBEDRING SIDE REFERANSE Sjekk strømforsyning på Pumpeenhet fungerer ikke pumpen og se pumpeenhetens bruksanvisning Feil ved hurtigkoblinger 9 og 10 Skift ut hurtigkoblingene Popnagleverktøyet Sjekk at kontrollkabelen er fungerer ikke Avtrekker kontrollkabel 14 ikke korrekt tilkoblet på...
  • Page 203 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK SYMPTOM MULIG ÅRSAK UTBEDRING SIDE REFERANSE Pumpens returtimer feilaktig Juster innstilling av returtimer – se innstilt – for lavt innstilt pumpens bruksanvisning Juster innstilling av retur Pumpens retur avlastningsventil avlastningsventil – se pumpens innstilt for lavt bruksanvisning Lavt eller feilaktig trykk Se pumpens bruksanvisning...
  • Page 204 NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 8. SAMSVARSERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, erklærer, under vårt eneansvar, at produktet: Modell: AV®20 STRUCTURAL TOOL – 73482-02000 HYDROELEKTRISK VERKTØY Serienr.: som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Page 205 Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi fi nner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
  • Page 206 Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc. som används av STANLEY Engineered Fastening skall inte betraktas som fria utan används i enlighet med lagstiftningen som gäller för skydd av varumärken.
  • Page 207: Säkerhetsdefinitioner

    • Endast kvalifi cerade och utbildade operatörer får installera, justera eller använda verktyget. • Använd INTE för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening blindnitar. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. •...
  • Page 208: Driftrisker

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN • Varna för eventuell tvångsutskjutning av splintar från verktygets framsida. • Använd INTE ett verktyg som är riktat mot någon person. 1.3 DRIFTRISKER • Användning av verktyget kan utsätta operatörens händer för faror, inklusive krossning, stötar, skärsår och skador och värme.
  • Page 209: Ytterligare Säkerhetsinstruktioner För Hydrauliska Elverktyg

    Dra eller fl ytta INTE den hydrauliska pumpenheten med slangarna. Använd alltid pumpenhetens handtag eller rullbur. • Håll smuts och främmande föremål undan från det hydrauliska systemet eftersom verktyget kan få funktionsfel. STANLEY Engineered Fastening policy strävar mot kontinuerlig produktutveckling och vi förbehåller oss rätten att ändra specifi kationen för någon produkt utan vidare meddelande.
  • Page 210: Specifikationer

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 2. SPECIFIKATIONER AV®20 är ett hydroelektriskt verktyg som är utformat för att placera Stanley Engineered Fastening strukturnitar. När den är kopplad hydrauliskt och elektriskt till en kompatibel hydraulisk kraftkälla och den relevanta munstycksanordningen är ansluten kan den användas för att placera 1/2 ”Avdelok® XT, 1/2” och 12 mm NeoBolt® och 1/2”...
  • Page 211: Verktygsmått

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 2.2 VERKTYGSMÅTT 160.5 Mått i mm 2.3 PLACERINGSKAPACITET Se tabellen nedan för en lista över tillämpliga nitar och tillhörande nosutrustning. Se datablad som anges i tabellen för de relevanta instruktionerna för munstycksmontering. Datablad för Blindnittyp Munstycksmontering munstycksmontering Storlek Artikelnummer Mått ”A”...
  • Page 212: Komponentlista

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 2.5 KOMPONENTLISTA Art.nr. Artikelnummer Beskrivning Antal 73482-02053 Kolv - AV20 73482-02001 Framställd kropp - AV20 73482-02026 AV20 etikett 73425-02016 Säkerhetsetikett 07007-01504 CE-märkning 73482-02055 Ändkåpa - AV20 73425-02013 Trigger-montering 73430-02020 Handtag Gator 07001-00686 M4 X 16 SKT kåpa HD-skruv 07005-10118 Snabbkoppling - hane 07005-10120 Snabbkoppling - hona...
  • Page 213: Sprängskiss Allmän Montering

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 2.6 SPRÄNGSKISS ALLMÄN MONTERING...
  • Page 214: Allmän Montering

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 2.7 ALLMÄN MONTERING...
  • Page 215: Idrifttagning

    VIKTIGT - LÄS BÅDE SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA PÅ SIDORNA 3 - 5 OCH PUMPENHETSINSTRUKTIONSHANDBOKEN NOGA INNAN IDRIFTTAGNING När både slangar och styrkabel är anslutna till STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® hydraulisk pump kontrolleras drag- och returcyklerna av avtryckaren som är placerad i handtaget och som trycks in och släpps.
  • Page 216: Bruksanvisning

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN • Se till att appliceringsverktyget är placerat under pumpbehållartankarna. Tryck ner och släpp ut avtryckaren för appliceringsverktyget några gånger till nästan hela slaget på verktyget för att cirkulera hydraulvätska och trycka ut all luft från verktyget. •...
  • Page 217: Service Av Verktyget

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 4.3 INSTALLATION AV AVDELOK®-FÄSTELEMENT För ytterligare information om detta fästelement, se munstycksmonteringens datablad enligt tabellen i avsnitt 2.3. Informationen nedan är för vägledning. • Sätt NeoBolt®-nålen i hålet och tryck helt genom fogskikten. • Montera NeoBolt®-kragen över nålen (kragens fl änsade ände måste vara närmast arbetsstycket) och vrid medurs för att koppla in kragen på...
  • Page 218: Servicekit

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 5.4 SERVICEKIT För en komplett service är följande servicpaket tillgängligt: SERVICEPAKET: 73482-99990 Artikelnummer Beskrivning Artikelnummer Beskrivning 07005-10118 Snabbkoppling - hane 07900-00958 Ändkåpa verktygskropp 07005-10120 Snabbkoppling - hona 07992-00020 Fett – MolyLithium EP3753 07900-00961 AV15 kolvkula - fram 07900-00755 Fett –...
  • Page 219 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA • Anslut den extra *snabbkoppling - hona till snabbkoppling - hane 10 på hydraulslang - dra 19. Detta kommer att frigöra tryck från kolvens dragsida 1 och underlätta avlägsnandet av kolven. • Skruva på *kolvkula - fram till framsidan av kolven 1. •...
  • Page 220: Miljöskydd

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN • Ta bort extra *snabbkoppling - hona från snabbkoppling - hane 10 från hydraulslangen 19. Ta bort *kolvstyrhylsan från baksidan av kroppen 2. • Skjut o-ringen 34 över ändkåpan 6 och in i det yttre spåret. Sätt i spiral back-up ringen 33 i samma spår, bakom den installerade o-ringen.
  • Page 221: Säkerhetsdata

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 6. SÄKERHETSDATA 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULOLJA - SÄKERHETSDATA Se säkerhetsdatabladet på www.enerpac.com för information 6.2 MOLYLITHIUM FETT EP 3753 - SÄKERHETSDATA Fett kan beställas som en enda artikel, artikelnumret visas i servicepaketet i avsnitt 5.4. Första hjälpen HUD: Eftersom fettet är helt vattenbeständigt avlägsnas det bäst med en godkänd emulgerande hudrengöring.
  • Page 222: Felsökning

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 7. FELSÖKNING SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD SIDHÄNVISNING Kontrollera pumpens Pumpenheten fungerar inte strömförsörjning och se bruksanvisningen till pumpenheten Felaktiga snabbkopplingar 9 och 10 Byt ut snabbkopplingar Appliceringsverktyget Kontrollera att styrkabeln är fungerar inte Avtryckarens styrkabel 14 är inte korrekt ansluten vid pump och korrekt ansluten appliceringsverktyg...
  • Page 223 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD SIDHÄNVISNING Justera inställningarna för Pumpreturtimerinställning felaktig returtimer till rekommenderad - ställd in för lågt inställning - se pumpens bruksanvisning Justera inställningarna för Pumpreturtrycksavlastningsventi- returtryckavlastningsventil - se len inställd för lågt pumpens bruksanvisning Appliceringsverktyget Låg eller oberoende hydraulisk matar inte ut kragen från...
  • Page 224: Deklaration Om Överensstämmelse

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 8. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, försäkrar under eget ansvar att denna produkt: Modell: AV®20 STRUKTURVERKTYG – 73482-02000 HYDROELEKTRISKT KRAFTVERKTYG Serienr. som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Page 225: Skydda Din Investering

    Utanför USA och Kanada, besök vår hemsida www.StanleyEnigineeredFastening.com för att hitta närmaste STANLEY Engineered Fastening-plats. STANLEY Engineered Fastening kommer sedan att ersätta, utan kostnad, någon del eller delar som vi hittar som är defekt på grund av materialfel eller tillverkningsfel och returnera verktyget med betald retur. Detta utgör vår enda skyldighet enligt denna garanti.
  • Page 226 Fastening segue uma política de melhoramento contínuo dos produtos e, por conseguinte, os produtos podem estar sujeitos a alterações. As informações fornecidas são aplicáveis ao produto tal como são fornecidas pela STANLEY Engineered Fastening. Por conseguinte, a STANLEY Engineered Fastening não pode ser responsabilizada por quaisquer desvios das especifi cações originais do produto.
  • Page 227: Definições De Segurança

    Apenas os operadores qualifi cados e com formação devem instalar, regular ou utilizar a ferramenta. • NÃO utilize o equipamento para outro efeito que não seja colocar rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, rebites e acessórios recomendados pelo fabricante.
  • Page 228: Risco Durante O Funcionamento

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Os riscos para terceiros deve ser também avaliado nesta altura. • Verifi que se a peça a trabalhar está fi xada correctamente. • Verifi que se o tipo de protecção contra ejecção do fi xador e/ou do mandril está instalado e operacional. •...
  • Page 229: Risco De Ruído

    Mantenha o sistema hidráulico da ferramenta limpo de sujidade e substâncias estranhas, porque podem causar uma avaria da ferramenta. A política da STANLEY Engineered Fastening promove o desenvolvimento e o melhoramento contínuo de produtos e reservamo-nos o direito de alterar as especifi cações de quaisquer produtos sem aviso prévio.
  • Page 230: Características Técnicas

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS O modelo AV®20 é uma ferramenta hidro-eléctrica concebida para colocar rebites estruturais da Stanley Engineered Fastening. Quando é ligada de maneira hidráulica e eléctrica a uma fonte de alimentação compatível e o conjunto da ponteira está montado, pode ser utilizada para fi xar rebites estruturais Avdelok® XT de 1/2”, NeoBolt® de 1/2” e 12 mm e Avbolt® de 1/2”.
  • Page 231: Dimensões Da Ferramenta

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 2.2 DIMENSÕES DA FERRAMENTA 160.5 Dimensões em mm. 2.3 CAPACIDADE DE INSTALAÇÃO Consulte a tabela indicada abaixo para obter a lista de rebites aplicáveis e equipamento da ponteira associado. Consulte as fi chas de dados indicadas na tabela para obter as instruções sobre o conjunto da ponteira. Ficha de dados do conjunto da Tipo de rebite Conjunto da ponteira...
  • Page 232 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 2.5 LISTA DE COMPONENTES Item n.º Número da peça Descrição Qtd. 73482-02053 Pistão - AV20 73482-02001 Estrutura fabricada - AV20 73482-02026 Etiqueta AV20 73425-02016 Etiqueta de segurança 07007-01504 Etiqueta CE 73482-02055 Tampa - AV20 73425-02013 Conjunto do gatilho 73430-02020...
  • Page 233: Montagem Geral Expandida

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 2.6 MONTAGEM GERAL EXPANDIDA...
  • Page 234: Montagem Geral

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 2.7 MONTAGEM GERAL...
  • Page 235: Colocação Em Funcionamento

    IMPORTANTE: LEIA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NAS PÁGINAS 3 - 5 E DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BOMBA COM ATENÇÃO ANTES DE COLOCAR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO Se as mangueiras e o cabo de comando estiverem ligados à bomba hidráulica STANLEY Engineered Fastening/Enerpac®, os ciclos de tracção e retorno da ferramenta são controlados pela pressão e libertação do gatilho localizado na pega.
  • Page 236: Instruções De Funcionamento

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Durante a sequência de arranque, o sistema de controlo da bomba identifi ca qualquer operação de activação como possível avaria e impede o arranque do motor. O visor LCD apresenta a mensagem “AVARIA DO BOTÃO”. Desligue a fonte de alimentação durante 10 segundos para repor o equipamento. •...
  • Page 237: Inserir Um Fixador Neobolt

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS CUIDADO: não tente partir uma extremidade do pino sem a instalação de um anel porque pode fazer com que a parte não protegida do anel Avdelok® ou Avbolt® seja ejectada da ponteira a uma elevada velocidade e força. 4.3 INSERIR UM FIXADOR NEOBOLT®...
  • Page 238: Kit De Serviço

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 5.3 OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA ANUAL/A CADA 250 000 OPERAÇÕES A ferramenta deve ser desmontada por completo e os componentes que apresentem desgaste ou danos devem ser substituídos por novos todos os anos ou a cada 250 000 ciclos (o que ocorrer primeiro). Todas as juntas tóricas, anéis de encosto e vedantes devem ser substituídos e lubrifi cados com graxa MolyKote®...
  • Page 239 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS danifi car a superfície da tampa com a chave de parafusos. • Retire a ferramenta de colocação do torno e esvazie o óleo hidráulico da parte de trás da ferramenta. Retire o *acoplamento rápido, macho sobresselente do acoplamento rápido, fêmea 11. •...
  • Page 240 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Aparafuse a *guia do pistão por completo na parte traseira do corpo 2. Lubrifi que os furos no corpo e na *guia do ® pistão com graxa Molykote 111. • Ligue o *acoplamento rápido fêmea sobresselente ao acoplamento rápido macho 10 na mangueira hidráulica de tracção 19.
  • Page 241: Protecção Do Ambiente

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 5.8 PROTECÇÃO DO AMBIENTE Assegure a conformidade com a regulamentação de eliminação aplicáveis. Deite todos os resíduos numa instalação ou depósito de resíduos aprovado para não expor os técnicos e o ambiente a riscos. 6. DADOS DE SEGURANÇA 6.1 ÓLEO HIDRÁULICO ENERPAC® HF: DADOS DE SEGURANÇA Consulte a fi cha de dados de segurança em www.enerpac.com para obter mais informações 6.2 GRAXA MOLYLITHIUM EP 3753: DADOS DE SEGURANÇA A graxa pode ser encomendada como um único artigo, o número de peça está...
  • Page 242 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 7. DIAGNÓSTICO DE AVARIAS PÁGINA DE SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO REFERÊNCIA Verifi que a fonte de alimentação A bomba não funciona da bomba e consulte o manual de instruções da bomba Acoplamentos rápidos defeituosos Substituir acoplamentos rápidos 9 e 10 A ferramenta de colocação não funciona Verifi que se o cabo de controlo...
  • Page 243 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS PÁGINA DE SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO REFERÊNCIA Verifi que se os acoplamentos O fl uxo de retorno está restringido rápidos 9 e 10 estão totalmente ou bloqueado encaixados e/ou avariados O pistão da ferramenta Verifi que se as ligações da bomba de colocação 18 não As mangueiras hidráulicas não e da ferramenta de colocação estão...
  • Page 244: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, a Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REINO UNIDO, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: Modelo: FERRAMENTA ESTRUTURAL AV®20: 73482-02000 FERRAMENTA HIDROELÉCTRICA N.º...
  • Page 245: Proteja O Seu Investimento

    Se esta ferramenta não estiver em conformidade com a garantia, envie a ferramenta de imediato para o nosso centro de assistência autorizado mais próximo de si. Para obter uma lista dos centros de assistência autorizados da STANLEY® Engineered Fastening nos E.U.A. ou no Canadá, contacte-nos através do nosso número gratuito (877)364 2781.
  • Page 246 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS...
  • Page 247 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS...
  • Page 248 For an authorized distributor nearby please check www.stanleyEngineeredFastening.com/econtact/distributors Manual Number Issue 07900-01120 19/399 Stanley Engineered Fastening — a division of Stanley Black and Decker — is the global leader in precision fastening and assembly solutions. Our industry-leading brands, Avdel ® , Integra ™ , Nelson ®...

This manual is also suitable for:

73482

Table of Contents