ResMed Mirage FX User Manual

ResMed Mirage FX User Manual

Nasal mask
Hide thumbs Also See for Mirage FX:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Mirage™ FX
NASAL MASK
User Guide
English • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Mirage FX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ResMed Mirage FX

  • Page 1 Mirage™ FX NASAL MASK User Guide English • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi...
  • Page 2 Mirage™ FX NASAL MASK Fitting/Maskinpassning/Tilpasning/Tilpasning/Sovitusohje Mirage FX...
  • Page 3 Removal/Borttagning/Fjernelse/Fjerning/Irrottaminen Disassembly/Demontering/Adskillelse/Demontering/ Purkaminen...
  • Page 4 Reassembly/Montering/Samling/Ny montering/ Kokoaminen...
  • Page 5 Mirage FX...
  • Page 6 Mask components/Maskkomponenter/Maskedele/ Maskens komponenter/Maskin osat Item/ Description/Beskrivning/Beskrivelse/ Part number/ Produkt/ Beskrivelse/Nimitys Artikelnummer/ Nr./ Delnummer/ Artikkel/ Delenummer/ Tuotenumero Mask frame/Maskstomme/Maskeramme/ 62113 Maskeramme/Maskin runko 62127 (W) Forehead support/Pannstöd/Pandestøtte/ — Pannestøtte/Otsatuki Cushion/Mjukdel/Pude/Pute/Pehmike 62111 62125 (W) Vent/Ventil/Lufthul/Ventileringsåpning/ — Ilma-aukko Headgear/Huvudband/Hovedbånd/Hodestropper/ 62110 Pääremmit 62138 (S) Elbow assembly/Knärörsmontering/Vinkelstykke/ —...
  • Page 7: Intended Use

    Mirage™ FX NASAL MASK Thank you for choosing the Mirage FX. Please read the entire manual before use. Intended use The Mirage FX channels airflow noninvasively to a patient from a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel device. The Mirage FX is: •...
  • Page 8: Using Your Mask

    ResMed and the competent authority in your country. Using your mask When using your mask with ResMed CPAP or bilevel devices that have mask setting options, refer to the Technical specifications section in this user guide for mask setting options.
  • Page 9: Removing The Mask

    Fitting The fitting illustrations section in this user guide show the sequence for obtaining the best fit and comfort when using your mask. Fitting steps Prior to fitting your mask, remove the elbow from the mask by pressing the side tabs. Connect the elbow to your device air tubing. With both lower headgear straps released, hold the mask against your face and pull the headgear over your head.
  • Page 10 Reassembly Refer to the reassembly illustrations in this user guide. Reassembly steps Ensure the cushion is oriented correctly by aligning the top cushion tab with the recess in the top of the mask. Gently pull the cushion through the front of the mask frame until the cushion locks securely into the mask frame.
  • Page 11: Reprocessing The Mask Between Patients

    Reprocessing the mask between patients This mask should be reprocessed when used between patients. Cleaning, disinfection and sterilisation instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com/downloads/masks. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative.
  • Page 12 Air leaking around the sides of the nose Mask is not tightened Tighten both upper and lower headgear correctly. straps. Do not overtighten. Turn off the CPAP or bilevel device and remove mask. Refit the mask according to the instructions. Ensure you position the cushion correctly on the face before pulling headgear over the head.
  • Page 13: Technical Specifications

    • At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration varies, depending on the pressure settings, patient breathing pattern, mask, point of application and leak rate. This warning applies to most types of CPAP devices. Technical specifications Pressure–flow The mask contains passive venting to protect against curve...
  • Page 14: Consumer Warranty

    Does not contain natural rubber latex; Importer; Medical device. See symbols glossary at ResMed.com/symbols. Consumer Warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EG and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union.
  • Page 15: Avsedd Användning

    Mirage™ FX NASAL MASK Tack för att du har valt Mirage FX. Läs hela bruksanvisningen innan du använder masken. Avsedd användning Mirage FX kanaliserar luftflöde non-invasivt till patienten från en övertrycks- (CPAP) eller bilevelapparat. Mirage FX: • ska användas av patienter (>30 kg) som har ordinerats övertrycksbehandling...
  • Page 16 För en fullständig förteckning över apparater som är kompatibla med denna mask hänvisas till kompatibilitetslistan för mask/apparat på www.resmed.com/ downloads/masks. Var god kontakta din ResMed-representant om du inte har tillgång till internet. Obs! Om du blir uttorkad eller irriterad i näsan rekommenderar vi att du använder en befuktare.
  • Page 17 Tillpassningssteg Innan du tillpassar masken tar du bort knäröret från masken genom att trycka på sidoflikarna. Koppla knäröret till apparatens luftslang. Lösgör båda de nedre remmarna på huvudbandet och håll masken mot ansiktet. Dra huvudbandet över huvudet. För de nedre remmarna under öronen och trä huvudbandet in i de nedre hakarna på...
  • Page 18 Montering Se monteringsillustrationerna i bruksanvisningen. Monteringssteg Rikta in fliken överst på mjukdelen med fördjupningen överst på masken så att mjukdelen sitter korrekt. Dra försiktigt mjukdelen genom framsidan på maskstommen tills mjukdelen sitter stadigt och korrekt. Flikarna på mjukdelens båda sidor bör sitta mot maskstommen. Se till att mjukdelen inte är vriden eller sitter snett.
  • Page 19 Hantering av masken mellan olika patienter Masken måste rengöras och färdigställas när den används mellan olika patienter. Anvisningar om rengöring, desinfektion och sterilisering finns på ResMeds webbplats, www.resmed.com/masks/sterilization. Var god kontakta din ResMed representant om du inte har tillgång till internet. Felsökning Problem/Möjlig orsak Lösning Masken är alltför högljudd.
  • Page 20 Luftläckage längs med näsan. Masken sitter inte tillräckligt Dra åt både de övre och de nedre stramt. remmarna. Dra inte åt för hårt. Koppla bort CPAP- eller bilevelapparaten och ta bort masken. Tillpassa masken på nytt enligt anvisningarna. Se till att du placerar in mjukdelen korrekt mot ansiktet innan du drar huvudbandet över huvudet.
  • Page 21: Tekniska Specifikationer

    • Som är fallet med alla masker kan en viss återinandning uppstå vid låga CPAP-tryck. • Vi hänvisar till bruksanvisningen för din CPAP- eller bilevelapparat för mer information om inställningar och användning. • Vid en fast flödeshastighet av extra syrgas kommer inandad syrgaskoncentration att variera med hänsyn till tryckinställningarna, patientens andningsmönster, masken, var i systemet syrgasen förs in och graden av läckage.
  • Page 22 Tekniska specifikationer Ljud DEKLARERADE VÄRDEPAR FÖR LJUDEFFEKTNIVÅER i överensstämmelse med ISO 4871. Maskens A-viktade ljudeffektnivå är 26 dBA, med osäkerhet 3 dBA. Maskens A-viktade ljudtrycksnivå vid ett avstånd på 1 m är 18 dBA, med osäkerhet 3 dBA. Brutto- Helt monterad mask med knärör – inget huvudband 138 mm (H) x 86 mm (B) x 88 mm (D) dimensioner För S9: Välj NASAL...
  • Page 23 Se upp! Läs medföljande dokument; Tillverkas ej med naturligt gummilatex; Importör; Medicinteknisk produkt. Se symbolförklaring på ResMed.com/symbols. Konsumentgaranti ResMed accepterar alla konsumenträttigheter i EU-direktiv 1999/44/EG och i respektive nationella lagstiftningar inom EU, för produkter som säljs inom den Europeiska unionen.
  • Page 24: Tilsigtet Anvendelse

    Tak, fordi du har valgt Mirage FX-næsemasken. Hele brugervejledningen skal læses, inden masken tages i brug. Tilsigtet anvendelse Mirage FX-masken kanaliserer luftstrøm noninvasivt til en patient fra et bilevel- eller CPAP-apparat (continuous positive airway pressure – kontinuerligt positivt luftvejstryk). Mirage FX-masken er: •...
  • Page 25 Fjern al emballage, før masken tages i brug. Bemærk: Alle alvorlige hændelser, der indtræffer i forbindelse med dette apparat, skal rapporteres til ResMed og den relevante myndighed i dit land. Brug af masken Når masken bruges sammen med ResMed CPAP- eller bilevel-apparater, der har maskeindstillingsmuligheder, henvises der til indstillingsmulighederne i afsnittet Tekniske specifikationer i denne brugervejledning.
  • Page 26 Tilpasning Det illustrede afsnit om tilpasning i denne brugervejledning viser fremgangsmåden til at få masken til at sidde godt og komfortabelt. Anvisning i tilpasning Inden masken tilpasses, skal du tage vinkelstykket af masken ved at klemme på de to sidetappe. Sæt vinkelstykket på apparatets luftslange. Åbn begge de nederste hovedbåndsstropper;...
  • Page 27 Samling Der henvises til illustrationerne til samling i denne brugervejledning Anvisning i samling Kontrollér, at puden vender rigtigt ved at rette den øverste pudetap ind med fordybningen oven i masken. Træk forsigtigt puden gennem den forreste del af maskerammen, til puden låses godt på plads i maskerammen. Tappene på...
  • Page 28 Behandling af masken mellem hver patient Ved genbrug skal masken behandles mellem hver patient. Anvisning i rengøring, desinficering og sterilisering står på ResMed-webstedet www.resmed.com/masks/sterilization. Kontakt en ResMed-repræsentant, hvis du ikke har adgang til Internettet.
  • Page 29 Luften lækker omkring siden af næsen. Masken er ikke strammet nok. Stram både de øverste og nederste hovedbåndsstropper. Sørg for ikke at stramme for hårdt. Sluk for CPAP- eller bilevel- apparatet, og tag masken af. Tag masken på igen som anvist i vejledningen.
  • Page 30: Tekniske Specifikationer

    • Brug af maske kan medføre ømhed i tænder, gummer og kæbe og forværre eksisterende tandproblemer. Kontakt din læge eller tandlæge, hvis du får symptomer. • Som med alle masker kan en vis genindånding forekomme ved lave CPAP-tryk. • Der henvises til oplysninger om indstillinger og drift i vejledningen til CPAP- eller bilevel-apparatet.
  • Page 31 Tekniske specifikationer Støjniveau DEKLAREREDE TOCIFREDE VÆRDIER FOR STØJ i overensstemmelse med ISO 4871. Maskens A-vægtede støjniveau er 26 dBA med en usikkerhed på 3 dBA. Maskens A-vægtede lydtryksniveau i en afstand af 1 m er 18 dBA med en usikkerhed på 3 dBA. Dimensioner Færdigsamlet maske med vinkelstykke –...
  • Page 32 Følgende symboler kan forekomme på produktet eller emballagen dertil. Forsigtig, se de medfølgende dokumenter; Ikke lavet af naturgummilatex; Importør; Medicinsk udstyr. Se symbolordliste på ResMed.com/symbols. Forbrugergaranti ResMed anerkender alle forbrugerrettigheder iht. EU-direktiv 1999/44/EF og de respektive nationale love i EU ang. produkter, der sælges i EU.
  • Page 33: Tiltenkt Bruk

    Mirage™ FX NESEMASKE Takk for at du valgte Mirage FX. Les hele håndboken før bruk. Tiltenkt bruk Mirage FX kanaliserer luftstrøm ikke-invasivt til en pasient fra et CPAP-apparat (kontinuerlig positivt luftveistrykksystem) eller bilevel-apparat. Mirage FX: • skal brukes av pasienter (>30 kg) som positivt luftveistrykk er foreskrevet for.
  • Page 34 Du finner en full liste med kompatible enheter for denne masken under Kompatibilitetsliste for maske/enhet på www.resmed.com/downloads/masks. Hvis du ikke har Internett-tilgang, kan du ta kontakt med din ResMed- representant. Merk: Hvis du blir tørr i nesen eller får irritasjon i nesen, anbefaler vi at du bruker en fukter.
  • Page 35 Før de nedre stroppene under ørene og hemp hodestroppene på de nedre krokene på maskerammen. Løsne borrelåsen av merket Velcro , trekk jevnt i de øvre ® hodestroppene til de sitter behagelig og fest borrelåsen igjen. Ikke trekk for hardt til. Gjenta trinn 3 med de nedre hodestroppene.
  • Page 36 Fest de øvre hodestroppene til maskerammen ved å hempe dem på hver av de øvre hodestroppkrokene. Sett vinkelrørenheten inn i luftslangen og koble den kombinerte vinkelrørenheten og luftslangen til masken ved å trykke på sidetappene og skyve dem inn i masken. Rengjøring av masken hjemme Masken og hodestroppene skal bare vaskes varsomt for hånd.
  • Page 37 Desinfisering av masken mellom pasienter Denne masken skal desinfiseres når den brukes mellom pasienter. Instruksjoner om rengjøring, desinfisering og sterilisering er tilgjengelige på ResMeds nettside, www.resmed.com/masks/sterilization. Hvis du ikke har Internett-tilgang kan du ta kontakt med ResMeds representant. Feilsøking Problem / mulig årsak Løsning...
  • Page 38: Tekniske Spesifikasjoner

    Masken passer ikke Masken er montert feil. Demonter masken og sett den sammen igjen etter anvisningene. Puten kan være skitten. Rengjør puten etter anvisningene. Masken kan ha feil størrelse Snakk med klinikeren for å få størrelsen på ansiktet ditt kontrollert mot tilpasningsmalen. Merk at størrelsene på...
  • Page 39 Tekniske spesifikasjoner Trykk Flow (cm H (l/min) Masketrykk (cm H Dødroms- Fysisk dødrom er det tomme volumet i masken opptil enden av svivelen. informasjon FX: 93 ml FX vid: 83 ml 4 til 20 cm H Foreskrevet trykk Målt trykkfall (nominelt) Motstand ved 50 l/min: 0,2 cm H ved 100 l/min: 1,0 cm H Miljøbetingelser Driftstemperatur: +5 til +40 °C...
  • Page 40 Forsiktig, se medfølgende dokumenter; Ikke laget med naturgummilateks; Importør; Medisinsk utstyr. Se symboloversikt på ResMed.com/symbols. Forbrukergaranti ResMed vedkjenner seg alle kunderettigheter som er gitt under EU-direktiv 1999/44/EF og de respektive nasjonale lovene i EU når det gjelder produkter som selges innenfor EU.
  • Page 41 Mirage™ FX NENÄMASKI Kiitos, kun olet valinnut käyttöösi Mirage FX -maskin. Lue koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää maskia. Käyttötarkoitus Mirage FX ohjaa ilmavirtauksen potilaalle noninvasiivisesti jatkuvaa hengitysteiden ylipainehoitoa (CPAP) antavalta laitteelta tai kaksoispainelaitteelta. Mirage FX on: • tarkoitettu käytettäväksi potilaille (> 30 kg), joille on määrätty hengitysteiden ylipainehoitoa •...
  • Page 42 Kun käytät maskia ResMedin CPAP- tai kaksoispainelaitteen kanssa, jossa on maskinvalintatoiminto, katso maskinvalintavaihtoehdot tämän käyttöohjeen Tekniset tiedot -kohdasta. Täydellisen luettelon tämän maskin kanssa yhteensopivista laitteista näet Maskien/laitteiden vastaavuus -kohdasta osoitteesta www.resmed.com/ downloads/masks. Jos käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed-edustajaan. Huomautus: Jos nenässä...
  • Page 43 Sovitusohje Tämän käyttöohjeen sovituskuvien kohdassa esitetään, miten maski saadaan parhaiten sopivaksi ja mukavaksi. Sovituksen vaiheet Ennen kuin alat sovittaa maskia, ota pois kulmakappale maskista painamalla sivukielekkeitä. Liitä kulmakappale laitteesta tulevaan ilmaletkuun. Katso, että molemmat pääremmien alemmat hihnat ovat irti. Pidä maskia kasvojasi vasten ja vedä pääremmit pään yli. Sijoita alemmat hihnat korviesi alapuolelle ja laita pääremmin hihnojen silmukat maskin rungon alempiin koukkuihin.
  • Page 44 Kokoaminen Katso tässä käyttöohjeessa olevat maskin kokoamiseen liittyvät kuvat. Kokoamisvaiheet Katso, että pehmike tulee oikein päin kohdistamalla pehmikkeen yläreunan uloke maskin yläosassa olevan kolon kanssa. Vedä pehmike varovasti maskin rungon etuosan läpi, kunnes se kiinnittyy kunnolla maskin runkoon. Pehmikkeen kummallakin sivulla olevien ulokkeiden tulee olla maskin runkoa vasten.
  • Page 45 Maskin käsittely toista potilasta varten Maski tulee käsitellä perusteellisesti ennen kuin se annetaan toiselle potilaalle. Puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointiohjeita on saatavissa ResMedin nettisivuilta osoitteesta www.resmed.com/masks/sterilization. Jos käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteyttä paikalliseen ResMed-edustajaan. Ongelmien selvittäminen Ongelma/mahdollinen syy Toimenpide Maskista lähtee liikaa melua...
  • Page 46 Maskista vuotaa ilmaa nenän sivuilta Maskia ei ole säädetty tiiviiksi. Kiristä ylempiä ja alempia pääremmien hihnoja. Älä kiristä hihnoja liikaa. Laita CPAP- tai kaksoispainelaite pois päältä ja ota maski pois. Sovita maski uudelleen ohjeiden mukaisesti. Varmista, että pehmike tulee kasvoille oikein ennen kuin vedät pääremmit pään yli.
  • Page 47: Tekniset Tiedot

    • Maskin käytöstä voi aiheutua kipua hampaisiin, ikeniin tai leukaan tai se voi pahentaa hampaistossa jo ilmeneviä ongelmia. Mikäli oireita esiintyy, kysy neuvoa lääkäriltäsi tai hammaslääkäriltäsi. • Tätä maskia, kuten kaikkia maskeja käytettäessä, voidaan joutua hengittämään jonkin verran uloshengitysilmaa alhaisilla CPAP- paineilla.
  • Page 48 Tekniset tiedot Käyttöympäristö Käyttölämpötila: +5 – +40 °C Käyttöympäristön ilmankosteus: 15–95 %, ei kondensoituva. Säilytys- ja kuljetuslämpötila: -20–+60 °C Ilmankosteus säilytyksen ja kuljetuksen aikana: enintään 95 %, ei kondensoituva Ääni ILMOITETUT KAKSINUMEROISET MELUPÄÄSTÖARVOT ISO 4871 -standardin mukaisesti. Maskin A-painotettu äänentehotaso on 26 dBA (epävarmuudella 3 dBA).
  • Page 49 Huomio, perehdy mukana tulleisiin ohjeisiin; Tuotetta ei ole valmistettu luonnonkumista (lateksista); Maahantuoja; Terveydenhoitolaite. Katso symbolien selitykset osoitteesta ResMed.com/symbols. Kuluttajatakuu ResMed ilmoittaa noudattavansa kaikkia Euroopan unionin alueella myytäviä tuotteita koskevia EU-direktiivin 1999/44/EY nojalla tunnustettuja kuluttajasuojaa koskevia lakeja ja Euroopan unionin jäsenmaiden vastaavia kansallisia lakeja.
  • Page 50 See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. Mirage is a trademark and/or registered trademark of the ResMed family of companies. Velcro is a trademark of Velcro Industries B.V. © 2019 ResMed Pty Ltd.
  • Page 51 Mirage FX 628138/1 2019-05 MIRAGE FX USER EUROPE 2 628138 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...

Table of Contents