Download Print this page
JUMO WTHc Series Operating Instructions

JUMO WTHc Series Operating Instructions

Warm-air thermostats

Advertisement

Quick Links

Warmluft-Thermostate Typenreihe WTHc
Warm-air Thermostats WTHc Series
Horkovzdušný termostat série WTHc
WTHc-2280
WTHc-2280-SW
Betriebsanleitung
Operating Instructions
1. Einleitung
1.1 Verwendung
Warmluft-Thermostate der Typenreihe WTHc sind zugelassen als:
- Temperaturregler (TR)
- Temperaturwächter (TW)
- Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB)
- Baumusterprüfung nach: DIN EN 14597
- Thermostate der Typenreihe WTHc entsprechen der DIN EN 60730.
- Wartung: Die Geräte sind wartungsfrei. Im Falle einer Störung senden Sie
bitte das Gerät mit genauer Fehlerangabe an die Lieferfirma zurück.
1.3 Sicherheitshinweise
- Knicken oder Durchtrennen der Fernleitung führt zum dauerhaften Ausfall
des Gerätes.
- Beim Bruch des Messsystems kann Flüssigkeit austreten.
Physikalische und toxikologische Eigenschaften des Ausdehnungsmittels, welches im Falle
eines Messsystembruchs austreten kann:
Skalen-
Gefährliche
Brand- und Explosinsge-
wasser-
endwert
Reaktion
fahr
gefähr-
°C
dend
Zünd-
Explosions-
temperatur
grenze
°C
Vol. %
≤ +200
nein
+355
0,6 - 8
ja
1
Über eine Gesundheitsgefährdung bei kurzzeitiger Einwirkung und geringer Konzentra-
tion, z.B. bei Messsystembruch, gibt es bis jetzt keine einschränkende gesundheitsbehör-
dliche Stellungnahme.
2. Gerät identifizieren
( 1 ) Typ / max. Gehäusetemperatur
( 2 ) Bestellschlüssel (siehe Typenblatt) / Schutzart
( 3 ) Regel-/Grenzwert-/Temperatur bei der
dieser Thermostat kalibriert wurde (Option) /
max. Gerätetemperatur / Schaltleistung /
Verkaufsartikelnummer
( 4 ) Fabrikationsnummer
( 5 ) Prüfzeichen
3. Montage
3.1 Abmessungen / Schaltkopf befestigen
- Einbaulage nach DIN 16257, NL 0 ... NL 90 (andere NL auf Anfrage).
- Der minimal zulässige Biegeradius der Fernleitung beträgt 5 mm.
( A )
101
WTHc-2280 /
WTHc-2240/U
* Fühlerkennzeichnung: Ventilatorregler TR: ROT, Brennerwächter TW: BLAU / * Probe coding: fan controller TR: RED, burner monitor TW: BLUE / * Označení čidla: regulátor ventilátoru TR: ČERVENÁ, hlídač hořáku TW: MODRÁ
( 1 ) Bauform „1" mit Halterohr,
Schaltkopfbefestigung mit 2
Schrauben durch das Gehäuse-
unterteil, Typenzusatz „r"
( 2 ) Bohrschablone
( 3 ) Bauform „2" ohne Halterohr,
Schaltkopfbefestigung mit 2
Schrauben durch das Gehäuse-
unterteil, Typenzusatz „r" mit Fern-
leitung, Prozessanschluss „A"
3.2 Gehäuse öffnen
Ausführung
Schutzart IP 40
Opening the housing
Version with IP40
protectio
Otevření krytu
Provední s
ochranným krytím
IP 40
JUMO GmbH & Co. KG
Molritz-Juchheim-Straße 1 € 36039 Fulda, Germany
Tel.: +49 661 6003-0 € Fax: +49 661 6003-500 € mail@jumo.net € www.jumo.net
JUMO Měření a regulace s.r.o.
Křídlovická 943/24A € 60300 Brno, Česká republika
Tel.: +420 541 321 113 € Fax: +541 211 520 € info@jumo.cz € www.jumo.cz
JUMO Slovensko
Půchovská 8 € 83103 Bratislava, Slovensko
Tel.: +421 2 44871676 € Fax: +421 2 4487 1676 € info@jumo.sk € www.jumo.sk
JUMO Instrument Co. Ltd.
JUMO House € Temple Bank, Riverway € Harlow, Essex CM20 2TT, UK
Phone: +44 1279 635533 € Fax: +44 1279 635262 € sales@jumo.co.uk € www.jumo.co.uk
JUMO Process Control, Inc.
8 Technology Boulevard € Canastota, NY 13032, USA € Phone: 315-697-JUMO, 1-800-554-
JUMO Fax: 315-697-5867 € e-mail: info@jumo.us € Internet: www.jumo.us
JUMO Régulation SAS
Actipôle Borny € 7 rue des Drapiers € B.P. 45200 € 57075 Metz - Cedex 3, France
Tél. : +33 3 87 37 53 00 € Fax : +33 3 87 37 89 00 € info.fr@jumo.net € www.jumo.fr
JUMO AUTOMATION S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A
Industriestraße 18 € 4700 Eupen, Belgique
Tél. : +32 87 59 53 00 € Fax : +32 87 74 02 03 € info@jumo.be € www.jumo.be
B
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bitte unterstützen Sie uns, diese Betriebsanleitung zu verbessern. Für Ihre Anregungen
sind wir dankbar.
D
Telefon
Telefax
H
Sollten bei der Inbetriebnahme trotzdem Schwierigkeiten auftreten, bitten wir Sie, keine
unzulässigen Manipulationen am Gerät vorzunehmen. Sie gefährden dadurch Ihren Ga-
rantieanspruch! Bitte setzen Sie sich mit dem Lieferanten oder dem Stammhaus in Ver-
bindung.
B
Please read these Operating Instructions before commissioning the instrument.
Please assist us to improve these operating instructions, where necessary. Your com-
ments will be appreciated.
GB
Phone
Fax
H
If any difficulties should arise during commissioning, you are asked not to undertake any
unauthorized manipulations on the instrument. This will endanger your rights under the
B 60.4514.0
instrument warranty! Please contact your supplier or the main factory.
B
Před tím, než začnete s přístrojem pracovat, přečtěte si prosím celý návod k použití.
V případě návrhů na zlepšení tohoto návodu a dotazů nás neváhejte kontaktovat.
Telefon :
CZ
Fax :
Návod k obsluze
e-mail :
H
Pokud se i přesto setkáte s nějakými nejasnostmi týkající se obsluhy přístroje, nepro-
vádějte žádné neodborné kroky nebo manipulaci s přístrojem. Mohlo by dojít ke ztrátě
2008-10-10 / 00327111
nároku na záruční lhůtu. Spojte se s naším nejbližším zastoupením nebo prodejcem.
Introduction
Use
Warm-air thermostats, WTHc series, are approved as:
- temperature controllers (TR)
- temperature monitors (TW)
- safety temperature limiters (STB)
- type examination as per DIN EN 14597
- WTHc series thermostats comply with EN 60730.
- Maintenance: The instruments do not require any maintenance. In the event of
a fault, please return the instrument to the supplier, together with an exact des-
cription of the fault you have observed.
Safety notes
- Cutting through or kinking the capillary will lead to permanent instrument failure.
- Liquid may escape in the event of a measuring system fracture.
Physical and toxicological properties of the expansion medium that may
escape in the event of a measuring system fracture:
Angaben zur Toxikologie
End of
Dangerous
scale
°C
reizend
gesund-
toxisch
heits-
gefährdend
1
nein
nein
≤ +200
1
At present there is no restrictive statement from the health authorities concerning any danger
to health over short periods and at low concentration, e.g. after a fracture of the measuring
system.
Identifying the instrument
Musterbeispiel / example / příklad :
( 1 )
( 2 )
( 3 )
( 4 )
( 5 )
Mounting
Dimensions / Mounting the switch head
- Mounting position to DIN 16257, NL 0 — NL 90 (other NL on request).
- The minimum permissible bending radius of the capillary is 5 mm.
111
8
( 1 )
( 2 )
86
Ø10
4.5
Style 1 with support tube,
Provedení „1" s krčkem,
switch head mounting by 2 screws
upevnění spínací hlavice pomocí 2
through bottom of housing,
šroubů na spodní části krytu,
extra code r
typový doplňěk „r"
Drilling template
Šablona pro vrtání
Style 2 without support tube,
Provedení „2" bez krčku,
switch head mounting by 2 screws
upevnění spínací hlavice pomocí 2
through bottom of housing,
šroubů na spodní části krytu,
extra code r with capillary,
typový doplněk „r" s vedením ka-
process connection A
piláry, procesní připojení „A"
( A )
( 1 )
( 2 )
+49 661 6003-716
+49 661 6003-504
+49 661 6003-0
+49 661 6003-607
+420 541 321 113
+420 541 211 520
info@jumo.cz
Fire/explosion hazard
Water
Toxicological data
reactions
contamina-
tion
Ignition
Explosion
irritant
temperature
limit
°C
% v/v
no
+355
0.6 - 8
yes
no
( 1 )Type / max. housing temperature
( 2 ) Order code (see data sheet) / Protection
( 3 ) Control/limit temperature at which
this thermostat was calibrated (option) /
max. instrument temperature / rating /
sales no.
( 4 ) Serial number
( 5 ) Test mark
( B )
WTHc-2280-SW /
WTHc-2240/U/SW
Ø15
*
( 3 )
( 1 ) Bauform „1" mit Halterohr,
Prozessanschluss „UOF",
Befestigungsflansch mit Halterohr
( 2 ) Bohrschablone
( 3 ) Bauform „2" ohne Halterohr,
Schaltkopfbefestigung mit
Befestigungsflansch aus CuZn, Ty-
penzusatz „b" mit Fernleitung, Pro-
zessanschluss „A"
Zylinderschraube ( 1 ) am Gehäusedeckel lösen (Ausführung
Schutzart IP 40 und IP 54) und Gehäusedeckel ( 2 ) abnehmen.
Unscrew the cheese-head screw ( 1 ) on the housing cover
(versions with IP40 or IP54 protection) and take off the
housing cover ( 2 ).
Vyšroubovat šrouby s válcovou hlavou ( 1 ) na krytu přístroje
(provedení s ochranným krytím IP 40 a IP 54) a odejmout kryt
přístroje ( 2 ).
Úvod
Použití
Horkovzdušný termostat, série WTHc jsou schváleny jako :
- régulátor teploty (TR)
- hlídač teploty (TW)
- bezpečnostní teplotní hlídač (STB)
- přístroj schválený podle DIN EN 14597
- Termostaty typové řady WTHc odpovídají DIN EN 60730.
- Údržba : Přístroje jsou bezúdržbové. V případě poruchy zašlete prosím zpět
termostat s přesným popisem chyby na adresu dodavatele.
Bezpečnostní pokyny
- Lámání nebo přerušení vedení kapiláry vede k poruše přístroje .
- Při poruše měřicího systému může dojít k úniku kapaliny.
Fyzikální a toxikologické vlastnosti roztážného médía, které mohou nastat v případě poru-
chy měřicího systému:
Konec
Nebez-
Nebezpečí zapálení a
měřítka
pečná
°C
reakce
danger to
Teplota
health
vznícení
°C
1
≤ +200
ne
+355
1
V současnosti neexistuje žádné stanovisko úřadů zabývajících se zdravotními otázkami
ohledně krátkodobých účinků a působení nízkých koncentrací, jako např. při výskytu poruchy
na měřicím systému.
Identifikace přístroje
( 1 ) Typ / max. teplota krytu přístroje
( 2 ) Objednávkový klíč (viz typový list) / ochranné krytí
( 3 ) Regulační- / mezní- / teplota při které byl termostat kalibrován
(volitelné) / max. teplota přístroje / spínaný výkon /
objednací číslo
( 4 ) Výrobní číslo
( 5 ) Zkušební značka
Montáž
Rozměry / upevnění spínací hlavice
- Montážní poloha podle DIN 16257, NL 0 - NL 90 (jiné NL na dotaz).
- Minimální rádius ohnutí vedení kapiláry 5 mm.
120
94
( 1 )
Ø10
Style 1 with support tube,
process connection UOF,
mounting flange with support tube
Drilling template
Style 2 without support tube,
switch head mounting with
mounting flange CuZn, extra code b
with capillary, process connection A
Znečiště-
Toxikologické údaje
výbuchu
ní vody
Hranice ex-
dráždivý
zdraví
ploze
nebezpečný
Vol %
1
0,6 - 8
ano
ne
Ø15
10
*
( 3 )
( 2 )
65
Provedení „1" s krčkem,
procesní připojení „UOF",
Upevňovací příruba s krčkem
Šablona pro vrtání
Provedení „2" bez krčku,
upevnění spínací hlavice pomocí
příruby z CuZn, typový doplněk „b"s
vedením kapiláry, procesní připo-
jení „A"
Ausführung
( B )
Schutzart IP 54
( 1 )
Version with
IP54 protection
(for use in splashing water)
( 2 )
Provedení s ochranným krytím
IP 54
(pro použití ve stříkající vodě)

Advertisement

loading

Summary of Contents for JUMO WTHc Series

  • Page 1 Actipôle Borny € 7 rue des Drapiers € B.P. 45200 € 57075 Metz - Cedex 3, France Tél. : +33 3 87 37 53 00 € Fax : +33 3 87 37 89 00 € info.fr@jumo.net € www.jumo.fr JUMO AUTOMATION S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A Industriestraße 18 €...
  • Page 2 4. Installation Installation Instalace Regulations and notes Předpisy a upozornění 4.1 Vorschriften und Hinweise - Der elektrische Anschluss darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. - The electrical connection must only be made by qualified personnel. - Elektrické připojení smí provádět pouze proškolený personál. - Bei der Wahl des Leitungsmaterials, bei der Installation und beim elektrischen - The choice of cable, the installation and the electrical connection must conform - Při volbě...

This manual is also suitable for:

Wthc-2280Wthc-2280-sw