Table of Contents
  • Allgemeine Produktinformation
  • Vorsichtsmassnahmen bei der Anwendung
  • Tipps zur Blutdruckmessung
  • Einlegen der Batterie
  • Richtige Körperhaltung
  • Anlegen der Manschette
  • Messverfahren
  • Speicherfunktionen
  • Pflege und Wartung
  • Fehleranzeigen und Störungssuche
  • Informations de Base Sur Le Produit
  • Précautions D'emploi
  • Astuces Sur la Manière de Prendre Votre Pression Sanguine
  • Installation des Batteries
  • Posture de Mesure
  • Enroulement du Brassard
  • Méthode de Mesure
  • Fonction Mémoire
  • Soins Et Entretien
  • Affichage des Erreurs Et Depannage
  • Informazioni DI Base Sul Prodotto
  • Precauzioni Per L'uso
  • Suggerimenti Sulla Misurazione Della Pressione Sanguigna
  • Installazione Delle Batterie
  • Posizione DI Misurazione Corretta
  • Avvolgimento del Bracciale
  • Procedure DI Misurazione
  • Funzioni DI Memorizzazione
  • Cura E Manutenzione
  • Visualizzazione Errori E Risoluzione Dei Problemi
  • Información Básica del Producto
  • Precauciones de Uso
  • Consejos para Medir la Tensión Arterial
  • Colocación de las Pilas
  • Postura Correcta de Medición
  • Enrollado del Brazalete
  • Cómo Efectuar la Medición
  • Funciones de Memoria
  • Cuidados y Mantenimiento
  • Indicaciones de Error y Localización de Averías
  • Blood Pressure Record
  • Blutdrucktabelle
  • Enregistrement de la Pression Sanguine
  • Anotación de la Presión Arterial

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
CONTENTS
BASIC PRODUCT INFORMATION . . . . . . . . . . . 7
PRECAUTIONS FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
BATTERY INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CORRECT MEASURING POSTURE . . . . . . . . . . 9
WRAPPING THE CUFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INHALT
ANWENDUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
TIPPS ZUR BLUTDRUCKMESSUNG . . . . . . . .14
EINLEGEN DER BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . 15
RICHTIGE KÖRPERHALTUNG . . . . . . . . . . . . .15
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . .19
VOTRE PRESSION SANGUINE . . . . . . . . . . . . 20
INSTALLATION DES BATTERIES . . . . . . . . . . 21
POSTURE DE MESURE . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ENROULEMENT DU BRASSARD . . . . . . . . . . 21
SOMMARIO
PRECAUZIONI PER L'USO . . . . . . . . . . . . . . . 25
PRESSIONE SANGUIGNA . . . . . . . . . . . . . . . . 26
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE . . . . . . . . . 27
AVVOLGIMENTO DEL BRACCIALE . . . . . . . . . 27
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ARTERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
COLOCACIÓN DE LAS PILAS . . . . . . . . . . . . 33
ENROLLADO DEL BRAZALETE . . . . . . . . . . . . 33
Digital Blood Pressure Monitor DS-137
Page
MEASUREMENT PROCEDURES . . . . . . . . . . . 10
MEMORY FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CARE AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . 11
BLOOD PRESSURE RECORD . . . . . . . . . . . . . 37
Seite
ANLEGEN DER MANSCHETTE . . . . . . . . . . . . 15
MESSVERFAHREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SPEICHERFUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PFLEGE UND WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
BLUTDRUCKTABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Page
MÉTHODE DE MESURE . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
FONCTION MÉMOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SOINS ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SANGUINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
pagina
PROCEDURE DI MISURAZIONE . . . . . . . . . . . . 28
FUNZIONI DI MEMORIZZAZIONE . . . . . . . . . . 29
CURA E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ENREGISTREMENT DE LA PRESSION
SANGUINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
página
CÓMO EFECTUAR LA MEDICIÓN . . . . . . . . . . 34
FUNCIONES DE MEMORIA . . . . . . . . . . . . . . . 35
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . 35
AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Page
INSTRUCTIONS
E
NGLISH
Seite
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
EUTSCH
Page
INSTRUCTIONS
F
RANÇAIS
pagina
ISTRUZIONI
I
TALIANO
página
INSTRUCCIONES
E
SPANÕL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nissei DS-137

  • Page 1: Table Of Contents

    Digital Blood Pressure Monitor DS-137 CONTENTS Page Page BASIC PRODUCT INFORMATION ... 7 MEASUREMENT PROCEDURES ... 10 INSTRUCTIONS PRECAUTIONS FOR USE ....8 MEMORY FUNCTIONS .
  • Page 2 PARTS NAMES AND PRODUCT COMPONENTS DISPLAY (SYS:systolic/DIA:diastolic/PUL:pulse) ON/OFF BUTTON MEMORY BUTTON AIR CONNECTOR CUFF HOLDER CUFF CUFF RING INFLATION BULB AIR CONTROL VALVE CONSTANT AIR RELEASE SIDE RAPID EXHAUST SIDE AIR HOSE TUBE PLUG 4 X AA BATTERY INSTRUCTION MANUAL BEZEICHNUNG DER TEILE UND PRODUKTBESTANDTEILE ANZEIGE (SYS:systolische/DIA:diastolische/PUL:Puls) EIN/AUS-TASTE...
  • Page 3 fig.1 BATTERY INSTALLATION p.11 EINLEGEN DER BATTERIE p.17 INSTALLATION DES BATTERIES p.23 INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE p.29 COLOCACIÓN DE LAS PILAS p.35 fig.2 CORRECT MEASURING POSTURE p.11 RICHTIGE KÖRPERHALTUNG p.17 POSTURE DE MESURE p.23 POSIZIONE DI MISURAZIONE CORRETTA p.29 POSTURA CORRECTA DE MEDICIÓN p.35 - 3 -...
  • Page 4 fig.3 WRAPPING THE CUFF p.12 ANLEGEN DER MANSCHETTE p.17 ENROULEMENT DU BRASSARD p.23 AVVOLGIMENTO DEL BRACCIALE p.29 ENROLLADO DEL BRAZALETE p.35 2~3 cm - 4 -...
  • Page 5 fig.4 MEASUREMENT PROCEDURES p.12 MESSVERFAHREN p.18 MÉTHODE DE MESURE p.24 PROCEDURE DI MISURAZIONE p.30 CÓMO EFECTUAR LA MEDICIÓN p.36 SYS + 30~40mmHg mmHg mmHg /min - 5 -...
  • Page 6 fig.5 MEMORY FUNCTIONS p.13 SPEICHERFUNKTIONEN p.19 FONCTION MÉMOIRE p.25 FUNZIONI DI MEMORIZZAZIONE p.31 FUNCIONES DE MEMORIA p.37 SYS mmHg Memory DIA mmHg PUL /min min. Memory min. Memory min. MEMORY DATA NUMBER ANZAHL DER GESPEICHERTEN DATEN NO. DES DONNÉES DE LA MÉMOIRE N°...
  • Page 7: Basic Product Information

    BASIC PRODUCT INFORMATION This manual is intended to assist the user in the safe and efficient operation of the Model DS-137 Digital Blood Pressure Monitor. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein.
  • Page 8: Precautions For Use

    PRECAUTIONS FOR USE Do not use cuffs other than the original cuff contained in this merchandise. Do not use this instrument without consultation with your doctor if you are under dialysis therapy or on anticoagulants, antiplatelets or steroids. Use of this instrument under such conditions could cause internal bleeding.
  • Page 9: Battery Installation

    Refer to "PARTS NAMES AND PRODUCT COMPONENTS" on page 2 for circled numbers: TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE Rest for approximately five minutes and take your blood pressure while relaxed in a quiet environment. Take blood pressure measurement with the correct posture and do not move nor speak during measurement.
  • Page 10: Wrapping The Cuff

    WRAPPING THE CUFF page 4 see fig.3 With the tube of the cuff positioned in When wrapping the cuff, wrap it loosely enough the direction of the fingertips, place it around the arm so that two fingers can be placed on your left arm.
  • Page 11: Memory Functions

    Refer to "PARTS NAMES AND PRODUCT COMPONENTS" on page 2 for circled numbers: MEASUREMENT PROCEDURES The measured data will automatically be stored in the memory. When a excute repeated measurement resulted in an error, it will not be stored. measurements for congestion of blood could result in false Press ON/OFF BUTTON to turn off the power.
  • Page 12: Error Displays And Troubleshooting

    ERROR DISPLAYS AND TROUBLESHOOTING ERROR SYMOL / SYMPTOM CAUSE / CHECK POINT REMEDY is not correctly inserted or the Make sure that the cuff is wrapped properly and MEASUREMENT ERROR TUBE PLUG cuff is not properly wrapped. repeat "MEASUREMENT PROCEDURES" steps. Measurement could not be made because of Remain still and quiet during measurement.
  • Page 13: Allgemeine Produktinformation

    ALLGEMEINE PRODUKTINFORMATION Dieses Handbuch soll den Anwender bei der sicheren und wirkungsvollen Handhabung des Digitalen Blutdruckmonitors Modell DS-137 unterstützen. Das Produkt ist in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch enthaltenen Verfahren zu verwenden und darf nicht für irgendwelche, in diesem Handbuch nicht beschriebenen Zwecke verwendet werden.
  • Page 14: Tipps Zur Blutdruckmessung

    VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER ANWENDUNG teilnehmen oder gerinnungshemmende, anti- Wenn Sie spezielle Informationen über Ihren blutplättchbildende oder Steroid-Medikamente Blutdruck wünschen, fragen Sie Ihren Arzt. einnehmen. Der Einsatz des Geräts unter diesen Ziehen Sie niemals irgendwelche eigenen Bedingungen kann innere Blutungen hervorrufen. Schlüsse aufgrund Ihrer Messergebnisse.
  • Page 15: Einlegen Der Batterie

    Siehe hierzu die Abbildungen und die eingekreisten Zahlen auf dem Faltbild nach der Titelseite. EINLEGEN DER BATTERIE page 3 siehe fig.1 Das Gerät umdrehen und den MANSCHETTENSTAND Symbol: Batteriewechsel vom Gerät entfernen. Ersetzen Sie alle Batterien, wenn die Batterie-Ersetzen- Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Anzeige im Display erscheint oder keine Anzeige erscheint, Den MANSCHETTENSTAND oder den Batteriefachdeckel auch wenn die Taste ON/OFF...
  • Page 16: Messverfahren

    MESSVERFAHREN page 5 siehe fig.4 Atmen Sie tief und entspannen Sie sich. Stppen der Messung Vermeiden Sie Bewegung, Gespräche oder Druck auf Stellen Arm oder Handgelenk während des Messvorgangs. LUFTREGELVENTIL SCHNELLABLASSSEITE , und Stecken Sie den SCHLAUCHSTECKER in das drücken Sie die Taste ON/OFF LUFT-VERBINDUNGSSTÜCK Stellen Sie das LUFTREGELVENTIL SCHNELLABLASSSEITE...
  • Page 17: Speicherfunktionen

    Siehe hierzu die Abbildungen und die eingekreisten Zahlen auf dem Faltbild nach der Titelseite. SPEICHERFUNKTIONEN page 6 siehe fig.5 Jeder der beiden Speicherplätze kann 30 Messergebnisse und den Durchschnittswert der Die Speicherung kann nicht aufgehoben Ergebnisse aufnehmen. Wenn die Anzahl der Messungen 30 überschreitet, werden die jeweils werden.
  • Page 18 FEHLERANZEIGEN UND STÖRUNGSSUCHE FEHLERSYMBOL / SYMBOL URSACHE / PRÜFPUNKT ABHILFE MESSFEHLER Während der Blutdruckmessung ruhig bleiben Durch Sprechen oder Bewegen konnte und nicht bewegen. keine Messung ausgeführt werden. Blasen Sie die Manschette auf, wenn die Nicht ausreichend aufgeblasen. Aufblasmarkierung erscheint. Zu starke Blasen Sie die Manschette nicht über 300 mmHg Die Manschette wurde auf Maximaldruck...
  • Page 19: Informations De Base Sur Le Produit

    INFORMATIONS DE BASE SUR LE PRODUIT L'objet de ce manuel est d'aider l'utilisateur à se servir, avec efficacité et en toute sécurité, du tensiomètre DS-137, moniteur numérique de pression artérielle. L’appareil sera utilisé conformément aux instructions fournies dans ce manuel et ne servira pas à d’autres fins que celles indiquées dans les présentes.
  • Page 20: Astuces Sur La Manière De Prendre Votre Pression Sanguine

    PRÉCAUTIONS D’EMPLOI une hémorragie interne. vous-même les résultats des données relevées. Pour éviter tout risque d’étranglement accidentel, tenir cet appareil hors de la Si vous utilisez cet appareil près de portée des enfants et ne pas passer le téléphones mobiles, de fours à micro ondes TUYAU POUR AIR autour de son cou.
  • Page 21: Installation Des Batteries

    Se référer aux illustrations de à sur la double page se trouvant derrière la couverture de ce dépliant. INSTALLATION DES BATTERIES page 3 voir fig.1 Retourner l’appareil et retirer le PORTE BRASSARD Ouvrir le couvercle du logement de piles. Marque de remplacement Ne jamais forcer pour retirer le PORTE BRASSARD ou le couvercle du des batteries logement de piles.
  • Page 22: Méthode De Mesure

    Quand vous enroulez le brassard, prévoyez un peu Porter une chemise ou retrousser les manches de sa chemise au-dessus de l’avant-bras pour réduire de jeu, pour permettre d’introduire deux doigts entre le brassard et le bras. Si le brassard est trop la circulation sanguine au niveau de votre avant- serré...
  • Page 23: Fonction Mémoire

    Se référer aux illustrations de à sur la double page se trouvant derrière la couverture de ce dépliant. MÉTHODE DE MESURE Ne pas effectuer plusieurs mesures de suite car la congestion de sang peut entraîner de fausses mesures. Laisser reposer son bras pendant au moins 5 minutes. FONCTION MÉMOIRE page 6 see fig.5...
  • Page 24: Affichage Des Erreurs Et Depannage

    AFFICHAGE DES ERREURS ET DEPANNAGE SYMBOLE DES ERREURS / SYMPTOME CAUSE / POINT A CONTROLER REMÈDE ERREUR DE Assurez-vous que le brassard est bien enroulé Le RACCORD DU TUBE n’est pas MESURE et répétez les étapes de "MANIÈRE DE correctement introduit ou le brassard n’est pas MESURER VOTRE PRESSION SANGUINE".
  • Page 25: Informazioni Di Base Sul Prodotto

    Tecnica di misurazione IIl sistema DS-137 è destinato alla misurazione non invasiva della pressione sanguigna sistolica e diastolica e alla determinazione della frequenza del battito cardiaco di pazienti adulti, di età da 15 anni in su. Il prodotto è raccomandato per l'uso su pazienti con pressione sanguigna instabile o ipertensione accertata in ambiente di assistenza domiciliare in aggiunta al normale trattamento medico.
  • Page 26: Suggerimenti Sulla Misurazione Della Pressione Sanguigna

    PRECAUZIONI PER L'USO potrebbe causare emorragie interne. medico. Si raccomanda di non interpretare mai da soli i valori ottenuti. Al fine di evitare qualsiasi possibilità di strangolamento accidentale, mantenete L'uso di questo dispositivo in aree in l'apparecchio al di fuori della portata dei prossimità...
  • Page 27: Installazione Delle Batterie

    Fate riferimento alle illustrazioni in corrispondenza dei numeri da riportate nella pagina apribile dopo quella di copertina. INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE page 3 vedere fig.1 Ruotate il coperchio dell'unità e rimuovete Indicatore di sostituzione batterie dall'unità stessa la BASE DELLA FASCIA Quando sullo schermo appare l’indicazione di sostituzione Aprite il coperchio del vano delle batterie.
  • Page 28: Procedure Di Misurazione

    PROCEDURE DI MISURAZIONE page 5 vedere fig.4 Respirare profondamente e rilassarsi. Arresto della misurazione Evitare di muoversi, parlare o distendere il braccio o la Impostate la VALVOLA DI mano durante la misurazione. CONTROLLO DELL’ARIA sul LATO DI SCARICO Inserire la SPINA TUBO nel CONNETTORE ARIA RAPIDO e quindi...
  • Page 29: Funzioni Di Memorizzazione

    Fate riferimento alle illustrazioni in corrispondenza dei numeri da riportate nella pagina apribile dopo quella di copertina. PROCEDURE DI MISURAZIONE Non eseguite misure ripetute, poiché la congestione di sangue potrebbe determinare false letture. Lasciate riposare il braccio per almeno cinque minuti. FUNZIONI DI MEMORIZZAZIONE page 6 vedere fig.5...
  • Page 30: Visualizzazione Errori E Risoluzione Dei Problemi

    VISUALIZZAZIONE ERRORI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SIMBOLO DI ERRORE / SINTOMO CAUSA / PUNTO DI CONTROLLO RIMEDIO ERRORE Accertarsi che il bracciale sia avvolto La SPINA TUBO non è inserita correttamente MISURAZIONE correttamente e ripetere i passaggi riportati o il bracciale non è avvolto correttamente. nella sezione "PROCEDURE DI MISURAZIONE".
  • Page 31: Información Básica Del Producto

    Indicaciones de uso El sistema DS-137 se ha ideado para la medición no agresiva de la presión arterial sistólica y diastólica y del pulso de pacientes adultos (de quince años en adelante). Se recomienda para uso doméstico, de forma complementaria al control médico, en pacientes con presión inestable o hipertensión diagnosticada.
  • Page 32: Consejos Para Medir La Tensión Arterial

    PRECAUCIONES DE USO de este aparato bajo tales condiciones, puede causar hemorragias internas. Para evitar cualquier posibilidad de estrangulación accidental, mantener este aparato lejos de los niños y no colgar la MANGUERA DE AIRE alrededor del cuello. Para obtener más información sobre su tensión arterial acuda al médico. No intente nunca hacer un autodiagnóstico con los datos obtenidos.
  • Page 33: Colocación De Las Pilas

    Ver los números con círculo de la ilustración de la página desplegada después de la página de la cubierta. CONSEJOS PARA MEDIR LA TENSIÓN ARTERIAL de la tensión arterial. Mantenga la estancia a una temperatura de unos 20˚ C para la medición. Mídala todos los días a la misma hora.
  • Page 34: Cómo Efectuar La Medición

    ENROLLADO DEL BRAZALETE Apriete la superficie del brazalete para asegurarse de que haya quedado bien ajustado. Cuando se coloque el brazalete no lo apriete demasiado; deje espacio para que quepan dos dedos entre la piel y el brazalete. Si lo aprieta o afloja demasiado, los resultados de la medición pueden ser inexactos. Cuando esté...
  • Page 35: Funciones De Memoria

    Ver los números con círculo de la ilustración de la página desplegada después de la página de la cubierta. CÓMO EFECTUAR LA MEDICIÓN Pulsar el BOTÓN ON/OFF para No realizar repetidamente las mediciones desconectar la energía. debido a que la congestión de la sangre puede Si se olvida de apagar el aparato después de acusar una medición falsa.
  • Page 36: Indicaciones De Error Y Localización De Averías

    INDICACIONES DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SÍMBOLO / SÍNTOMA DE ERROR PUNTO DE VERIFICACIÓN / CAUSA SOLUCIÓN ERROR El CLAVIJA DEL TUBO no se ha introducido Asegúrese de colocar el brazalete correctamente MEDICIÓN correctamente o el brazalete se ha colocado y repita los pasos descritos en el apartado mal.
  • Page 37: Blood Pressure Record

    Manufacturer: NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD. 2508-13 Komochi Kitagunma Gunma Japan EC-Representative: JPI Trading GmbH, Holzbrücke 7, 20459 Hamburg, Germany 040-82 22 80 510 web site http://www.nissei-jp.com A110711-1A...

Table of Contents