Download Print this page
Cybex Silver ATON B i-SIZE User Manual

Cybex Silver ATON B i-SIZE User Manual

Un r-129, 45-87cm, max. 13kg
Hide thumbs Also See for ATON B i-SIZE:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

ATON B i-SIZE
UN R-129, 45-87cm, max. 13kg
User guide

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ATON B i-SIZE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Cybex Silver ATON B i-SIZE

  • Page 1 ATON B i-SIZE UN R-129, 45-87cm, max. 13kg User guide...
  • Page 2 .‫ – تحذير! هذا ال ك ُ تيب القصير مجرد نظرة عامة فقط. لضمان أقصى حماية وأفضل راحة لطفلك، فإنه لمن الضروري قراءة كامل ك ُ تيب التعليمات بعناية‬AR EN – WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
  • Page 3: Short Instruction

    ‫6 | محتوى‬ 7 | CONTENT 7 | СОДЕРЖАНИЕ 48 | ЗМІСТ 49 | SISUKORD option A 49 | SATURS 90 | TURINYS 91| IÇINDEKILER option B...
  • Page 4 Aton B i-Size - ‫مقعد الر ض ّع للمركبات‬ UN R 129 ،‫. نحن نؤكد لك أننا ركزنا على السالمة، والراحة‬Aton B i-Size ‫شكر ا ً جزي ال ً لشرائك منتج‬ ‫الحجم: 78-54 سم‬ ‫وسهولة اإلستخدام أثناء عملية تطوير مقعد المركبة. حيث ص ُ نع هذا المنتج تحت رقابة خاصة‬...
  • Page 5 DEAR CUSTOMER! ДОРОГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Thank you very much for purchasing the Aton B i-Size. We assure Мы благодарим вас за выбор автокресла Aton B i-Size! Мы you that in the development process of the car seat we focused on заверяем вас, что в процессе разработки автокресла мы...
  • Page 6 ‫محتوى‬ 3 ....................‫تعليمات قصيرة‬ 8 ................‫الوضعية الصحيحة داخل المركبة‬ 8 ....................‫حماية المركبة‬ 10 ..................‫الحماية داخل المركبة‬ 12 ....................‫سالمة الطفل‬ 14 ..................‫ضبط مقبض الحمل‬ 14 ..................‫ضبط مظلة الشمس‬ 16 ................... ‫ضبط حجم الجسم‬ 18 .................. ‫التثبيت بواسطة نظام الشد‬ 20 ................‫ربط...
  • Page 7: Table Of Contents

    CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ SHORT INSTRUCTION ................3 КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ................3 PROTECTING THE VEHICLE ..............9 ЗАЩИТА АВТОМОБИЛЯ ................9 CORRECT POSITION IN THE VEHICLE ..........9 ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ ........9 SAFETY IN THE VEHICLE ..............11 БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ ...........11 SAFETY FOR THE BABY ..............13 БЕЗОПАСНОСТЬ...
  • Page 8 ‫حماية المركبة‬ ‫آثار اإلستخدام و/أو بهتان اللون يمكن أن تظهر على بعض مقاعد المركبات المصنوعة من‬ ‫مواد ناعمة (كالقنطرة أو الجلد على سبيل المثال) بسبب إستخدام مقعد الطفل. يمكن تفادي هذا‬ ‫عن طريق وضع غطاء كبطانية أو منشفة تحت المقعد على سبيل المثال. في هذه الحالة يرجى‬ ‫إتباع...
  • Page 9: Protecting The Vehicle

    PROTECTING THE VEHICLE ЗАЩИТА АВТОМОБИЛЯ Traces of use and/or discolouration can appear on some vehicle Вполне возможно, что некоторые сидения автомобилей, seats made from delicate materials )e.g. velour, leather, etc.( if car которые сделаны из деликатного материала )например, seats are used. You can avoid this by putting, e.g. a blanket or a велюра, кожи...
  • Page 10 ‫الحماية داخل المركبة‬ ‫تحذير! ال تستخدم مقعد الطفل على مقعد مركبة إذا كانت وسادات األمان الهوائية‬ .‫األمامية في وضعية التفعيل أبد ا ً . هذا ال ينطبق على الوسادات الهوائية الجانبية‬ ‫مالحظة! وسادات األمان األمامية كبيرة الحجم تتضخم بشكل إنفجاري ويمكن أن تتسبب‬ .‫بإصابات...
  • Page 11: Safety In The Vehicle

    SAFETY IN THE VEHICLE БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ WARNING! Never use the car seat on a vehicle seat ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте автокресло на with an activated front airbag. This does not apply to сиденье с активированной фронтальной подушкой so-called side airbags. безопасности.
  • Page 12 ‫سالمة الطفل‬ . ً ‫تحذير! أمن طفلك باستخدام نظام الشد دائم ا‬ .‫مالحظة! ال تغفل عن طفلك وابقه في مرآى نظرك‬ . ً ‫مالحظة! ال تترك طفلك دون رقابة داخل المركبة أبد ا‬ ‫أخرج طفلك من مقعد الر ض ّع كلما أستطعت وذلك للتخفيف من الضغط على عموده الفقري. خذ‬ ‫إستراحات...
  • Page 13: Safety For The Baby

    SAFETY FOR THE BABY БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА WARNING! Always strap your child with the integrated ВНИМАНИЕ! Всегда пристегивайте ребенка harness system. ремнями автокресла. NOTE! Never lose sight of your baby. ВНИМАНИЕ! Никогда не теряйте ребенка из виду. NOTE! Please never leave your baby unattended in a vehicle. ВНИМАНИЕ! никогда...
  • Page 14 ‫ضبط مقبض الحمل‬ :‫يمكنك ضبط مقبض الحمل على 4 وضعيات‬ .‫أ) وضعية الحمل/القيادة‬ .‫ب) + ج) لوضع الطفل داخل المقعد‬ .‫د) وضعية الجلوس اآلمن خارج المركبة‬ )1( ‫تحذير! لمنع المقعد من اإلنقالب أثناء الحمل، تفقد إذا ما كان مقبض الحمل‬ .‫مثبت...
  • Page 15: Adjusting The Carrying Handle

    ADJUSTING THE CARRYING HANDLE УСТАНОВКА РУЧКИ ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ You can lock the carrying handle in place in 4 positions: Вы можете зафиксировать ручку для переноски в 4 положениях: A: Carrying/Driving-Position. B+C: For placing the baby in the seat. A: Позиция для переноса/транспортировки в автомобиле. D: Safe sitting position outside the car.
  • Page 16 ‫ضبط حجم الجسم‬ ‫ضبط مسند القدمين‬ ‫مالحظة! يؤ م ّ ن مسند الرأس أفضل حماية ممكنة لطفلك في حال ضبطه على اإلرتفاع األمثل‬ .‫فقط. هنالك 11 وضعية إرتفاع مختلفة يمكن ضبط مسند الرأس عليها‬ ‫يمكن ضبط مسند الرأس بحيث ال تتجاوز المسافة بين كتفي الطفل ومسند الرأس ال2 سم (ما‬ .) ً...
  • Page 17: Adjusting To Body Size

    ADJUSTING TO BODY SIZE РЕГУЛИРОВКА РАЗМЕРА Adjusting the Headrest Регулировка подголовника NOTE! The headrest ensures the best possible protection for your ВНИМАНИЕ! Подголовник гарантирует максимальную child only if it is adjusted to the optimum height. There are 11 height безопасность вашего малыша, только если он отрегулирован positions that can be set.
  • Page 18 ‫التثبيت بواسطة نظام الشد‬ ‫مالحظة! تأكد من ثبات مسند الرأس في مكانه بشكل صحيح قبل الشروع بإستخدام مقعد‬ .‫المركبة‬ .‫مالحظة! تأكد من خلو مقعد المركبة من أي ألعاب أو أجسام صلبة‬ ‫إرخ أحزمة الكتف (6) عن طريق ضغط زر الضبط على الضابط المركزي (7) وعن‬ .
  • Page 19: Strapping With Harness System

    STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ NOTE! Ensure that the headrest is correctly locked in place before ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что подголовник правильно using the car seat. зафиксирован перед использованием автокресла. NOTE! Ensure that the car seat is free from toys and hard objects. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что...
  • Page 20 ‫ربط مقعد الر ض ّ ع مع القاعدة‬ ‫تركيب القاعدة‬ ‫الرجاء إختيار مقعد مناسب داخل المركبة. في حال خلو مركبتك من وضعية جلوس لمقعد‬ ‫، يرجى تفقد قائمة أنواع المركبات المرفقة للتأكد فيما إذا كان باإلمكان تركيب المقعد‬i-Size .‫داخل مركبتك‬ ‫...
  • Page 21: Connecting The Infant Car Seat With Base

    CONNECTING THE INFANT CAR SEAT WITH BASE УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА НА БАЗУ Installation of the base Установка базы Please select an appropriate seat in the vehicle. If your vehicle Пожалуйста, выберите подходящие сидение в автомобиле. does not have an i-Size seating position, please check the vehicle Если...
  • Page 22 ‫ضبط ساق الدعم‬ ‫إدفع زر الضبط (91) ألعلى على ساق الدعم واضغطه لسحب ساق الدعم. اسحب ساق الدعم‬ ‫(41) خارج ا ً حتى تلمس أرضية المركبة. بعد ذلك، اسحب القدم خارج ا ً لوضعية التثبيت التالية‬ ‫لضمان إنتقال أمثل للقوة. سيظهر على مؤشر ساق الدعم (02) على القاعدة لون ا ً أخضر ا ً وصفة‬ .‫مميزة،...
  • Page 23 Adjusting the supporting leg регулировка опорной ноги Push the adjustment button )19( upwards on the support leg and Нажмите на кнопку регулировки )19( вверх на опорной ноге и press it to pull the support leg. Pull the supporting leg )14( out потяните...
  • Page 24 ‫تركيب مقعد الر ض ّ ع على قاعدة المقعد‬ .‫مالحظة! تأكد من أن سطح القاعدة خا ل ٍ من أية أجسام حرة‬ ‫تأكد من أن مقبض الضبط مثبت في وضعية أ داخل المركبة وأن الطفل مؤمن عن طريق نظام‬ ‫الشد. ضع مقعدالطفل مواجه ا ً للخلف على القاعدة. تأكد من أن شريطي اإلقفال (12) مثبتين‬ .‫عن...
  • Page 25 Installing the infant car seat on the base Установка автокресла на базу ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что поверхность базы очищена от NOTE! Make sure that the surface of the base is clear of free objects. любых незафиксированных предметов. Make sure that the carrying handle is fixed in car position A and the Убедитесь, что...
  • Page 26 ‫تركيب مقعد الر ض ّ ع مع حزام المركبة‬ ‫التركيب‬ .‫ضع مقعد الر ض ّع مواجه ا ً للخلف على مقعد المركبة‬ .‫تأكد من أن مقبض الحمل (1) مثبت في وضعية أ داخل المركبة‬ ‫تأكد من ان عالمة التركيب على ملصق التحذير (62)، والموجود على جانب مقعد‬ .‫الر...
  • Page 27: Installing The Infant Car Seat With Vehicle Belt

    INSTALLING THE INFANT CAR SEAT WITH VEHICLE BELT УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА ПРИ ПОМОЩИ РЕМНЯ Installation Установка Place the infant car seat facing the rear of the vehicle on the Поместите автокресло в положение против хода движения. vehicle seat. Убедитесь, что ручка )1( зафиксирована в положении A. Ensure, that the carrying handle )1( is locked in car position A.
  • Page 28 ‫مالحظة! يمكن إستخدام مقعد الر ض ّع على جميع مقاعد المركبات التي تحتوي على أحزمة أمان‬ .‫أوتوماتيكية ثالثية اإلتجاهات. ننصح كقاعدة بإستخدام مقعد الر ض ّع في المقعد الخلفي للمركبة‬ .‫في أغلب الحاالت، يتعرض طفلك لخطر أكبر في المقاعد األمامية‬ ‫تحذير! مقعد...
  • Page 29 NOTE! The infant car seat may be used on all vehicle seats with ВНИМАНИЕ! Автокресло для младенцев можно использовать threepoint automatic belts. We recommend as a rule that the infant на всех сидениях с трехточечным ремнем безопасности. Мы car seat is used in the rear of the vehicle. In most cases, your child рекомендуем...
  • Page 30 ‫تأمين الطفل بالشكل الصحيح‬ ‫تأمين الحماية الصحيحة لطفلك‬ .‫لضمان سالمة طفلك، تاكد من أن‬ .‫وضعية مسند الرأس مضبوطة بشكل صحيح‬ .‫ألسنة الحزان مثبتة داخل مشبك الحزام‬ .‫أحزمة الكتف تالئم جسم طفلك دون محاصرته وأن الحزام غير ملتوي‬ ‫استمر بسحب حزام الضبط المركزي لتضيق حزام األكتاف حتى يتناسب مع جسم طفلك‬ ‫تركيب...
  • Page 31: Securing The Baby Correctly

    SECURING THE BABY CORRECTLY ПРАВИЛЬНАЯ ФИКСАЦИЯ РЕБЕНКА Correct securing of your baby Безопасность Вашего ребенка To ensure your baby’s safety, check that... Чтобы гарантировать безопасность вашего ребенка, убедитесь, что... the position of the headrest is correctly adjusted. подголовник находится на подходящей высоте. belt tongues are locked in place in belt buckle.
  • Page 32 .‫(33) من حول حواف الهيكل‬ .‫تحذير! ال يجوز إستخدام مقعد الر ض ّ ع دون الغطاء تحت أي ظرف من الظروف‬ .‫ فقط‬CYBEX Aton B i-Size ‫مالحظة! يجوز إستخدام األغطية األصلية من‬ ‫وضع الغطاء‬ .‫مالحظة! تأكد من أن ال تلوي أحزمة الكتف أو تخلط أحدهما باآلخر‬...
  • Page 33: Removing The Cover

    WARNING! The infant car seat must under no ВНИМАНИЕ! Автокресло не должна использоваться circumstances be used without the cover. без чехла. NOTE! Only CYBEX Aton B i-Size original covers may be used. ВНИМАНИЕ! Только оригинальные чехлы CYBEX Aton B i-Size могут быть использованы. Attaching the cover Крепление...
  • Page 34 ‫التنظيف‬ ‫من الضروري إستخدام غطاء المقعد األصلي فقط، حيث أن الغطاء هو جزء أساسي من عمل‬ .‫المقعد. يمكنك الحصول على أغطية إضافية من الموزع‬ ‫مالحظة! الرجاء غسل الغطاء قبل استخدامه للمرة األولى. يمكن غسل األغطية أوتوماتيكي ا ً على‬ ‫دورة خفيفة بدرجة حرارة 03 سيلسيوس على األكثر. إذا تمت عملية الغسيل على درجة حرارة‬ .
  • Page 35: Cleaning

    CLEANING ЧИСТКА It is important to use an original seat cover only since the cover is Важно использовать только оригинальный чехол для an essential part of the function. You may obtain spare covers at сиденья, поскольку он является неотъемлемой частью your retailer.
  • Page 36 ‫حماية المنتج‬ :‫من أجل أن يوفر مقعد طفلك الحماية القصوى، عليك التأ ك ّ د م م ّ ا يلي‬ .‫تفقد جميع األجزاء المهمة لمقعد الر ض ّع من األضرار بشكل دوري‬ . ً ‫أن جميع األجزاء الميكانيكية تعمل جيد ا‬ ‫من...
  • Page 37: Product Care

    PRODUCT CARE УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ In order to ensure that your infant car seat provides the maximum Чтобы гарантировать максимальный уровень защиты для protection you must observe the following: вашего ребенка, соблюдайте правила: All important parts of the infant car seat should be checked Все...
  • Page 38 ‫نظام السفر‬ ‫إتبع دليل التعليمات الخاص بالعربة‬ .‫يمكنك تركيب مقعد الر ض ّع على أي عربة أطفال مصادق عليها‬ ‫ثبت مقعد الر ض ّع على المحول المتوافق عليه بينما يكون الطفل مواجه ا ً لوالده أو لوالدته. تأكد‬ ‫من ثبات مقعد الر ض ّع عن طريق سماع صوت نقر على كال الجانبين. تفقد دائم ا ً من أن مقعد‬ ‫الر...
  • Page 39: Travel System

    TRAVEL SYSTEM СИСТЕМА ДЛЯ ПУТЕШЕСТВИЙ Follow the instruction manual for your stroller! Следуйте инструкциям пользователя для вашей коляски You may attach the infant car seat on any approved stroller. Вы можете прикрепить автокресло на любую одобренную коляску. Click the infant car seat onto the approved adapter with the child looking towards the parent.
  • Page 40 ‫مدة خدمة المنتج‬ ‫ص ٌ مم هذا المقعد ليقوم بمهامه لفترة خدمة أقصاها 7 سنوات. حيث أن األجزاء البالستيكية‬ ،‫تهترئ مع مرور الوقت، من جراء تعرضها ألشعة الشمس فوق البنفسجية على سبيل المثال‬ ‫فمن الممكن أن يتسبب ذلك في تلف خصائص المنتج. وبما أن تقلبات كبيرة جد ا ً في درجات‬ :‫الحرارة...
  • Page 41: Product Lifespan

    PRODUCT LIFESPAN СРОК ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРОДУКТА This car seat has been designed to be able to fulfill its intended Этот продукт был разработан, чтобы быть в состоянии functions for a maximum product life span of выполнять свои функции, предназначенные для максимальной 7 years.
  • Page 42 ‫التخلص من المقعد‬ ‫لحماية البيئة نطلب من المستخدم إتالف مخلفات التعبئة والتغليف التي تظهر عند شراء المنتج‬ ‫وفتحه، وتلك الصلبة التي تبقى عند إنتهاء عمر المنتج كأجزاء المقعد. وتختلف آليات التخلص‬ ،‫من النفايات وفق ا ً للسلطات المحلية. للتأكد من إتالف المقعد بما يتوافق مع القوانين المحلية‬ ‫يرجى...
  • Page 43: Disposal

    DISPOSAL УТИЛИЗАЦИЯ To protect the environment we ask the user to separate and По этическим причинам мы просим наших клиентов правильно dispose the waste arising at the start )packaging( and the утилизировать отходы в начале )упаковка( и в конце )части( end )product parts( of the car seat’s lifespan.
  • Page 44 ‫الكفالة‬ .‫تعمل هذه الكفالة في الدولة التي تم فيها بيع المنتج من قبل تاجر التجزئة للمستهلك فقط‬ ‫تغطي الكفالة جميع عيوب التصنيع والعيوب المادية الموجودة أو التي تظهر عند تاريخ‬ ‫الشراء أو التي تظهر في فترة الثالثة (3) سنوات األولى من تاريخ الشراء من قبل تاجر‬ ‫التجزئة...
  • Page 45: Warranty

    WARRANTY ГАРАНТИЯ The following warranty applies solely in the country where this Следующая гарантия распространяется исключительно в product was initially sold by a retailer to a customer. стране, где этот продукт был изначально продан продавцом клиенту. 1. The warranty covers all manufacturing and material defects, 1.
  • Page 46 СЕРТИФІКАЦІЯ ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ! Aton B i-Size – автокрісло UN R 129 Дякуємо, що обрали Aton B i-Size. При розробці автокрісла, Розмір: 45-87 см нашими основними пріорітетами були безпека, комфорт і Вага: до 13 кг зручність у використанні. Автокрісло було виготовлене під...
  • Page 47 KALLIS KLIENT! CIENĪJAMAIS KLIENT! Täname, et soetasite Cybex Aton B i-Size. Me kinnitame teile, et Paldies, ka izvēlējies Aton B i-Size autokrēslu. Mēs garantējam, Aton B i-Size turvahälli disainimisel on keskendutud turvalisusele, ka ražošanas procesā mēs koncentrējas uz drošību, komfortu mugavusele ja lihtsale kasutusele.
  • Page 48 ЗМІСТ КОРОТКА ІНСТРУКЦІЯ ................3 ЗАХИСТ АВТОМОБІЛЯ .................50 ПРАВИЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ........50 БЕЗПЕКА В АВТОМОБІЛІ ..............52 БЕЗПЕКА ДИТИНИ ................54 РЕГУЛЮВАННЯ РУЧКИ ДЛЯ ПЕРЕНЕСЕННЯ ........56 РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛВНИКА ............56 РЕГУЛЮВАННЯ В ЗАЛЕЖНОСТІ ВІД РОЗМІРІВ ДИТИНИ ...58 ЗАКРІПЛЕННЯ СИСТЕМОЮ РЕМЕНІВ ..........60 ПРИЄДНАННЯ АВТОКРІСЛА ДО БАЗИ ..........62 УСТАНОВКА...
  • Page 49 SISUKORD SATURS LÜHITUTVUSTUS ..................3 ĪSĀ INSTRUKCIJA ..................3 TRANSPOTRLĪDZEKĻA AIZSARDZĪBA ..........51 SÕIDUKI KAITSEKS................51 PARIM POSITSIOON AUTOS ...............51 PAREIZAIS STĀVOKLIS AUTOMAŠĪNĀ..........51 TURVALISUS AUTOS ................53 DROŠĪBA AUTOMAŠĪNĀ ...............53 TEIE LAPSE TURVALISUS ..............55 BĒRNA DROŠĪBA ...................55 TÕSTESANGA REGULEERIMINE ............57 PĀRNĒSĀŠANAS ROKTURA REGULĒŠANA ........57 VARIKATUSE AVAMINE .................57 SAULES SARGA REGULĒŠANA ............57 TURVAHÄLLI SISU REGULEERIMINE ..........59 AUTOKRĒSLA REGULĒŠANA..............59...
  • Page 50: Захист Автомобіля

    ЗАХИСТ АВТОМОБІЛЯ Під час використання автокрісла, на деяких автомобільних сидіннях, виготовлених з делікатних матеріалів )наприклад, велюр, шкіра і т.д.( можуть з’явитися сліди використання і/ або знебравлення. Щоб запобігти цьому, підкладіть під автокрісло ковдру або рушник. Також, ознайомтесь із нашими рекомендаціями з чистки. Уважно дотримуйтесь наведених інструкцій...
  • Page 51: Sõiduki Kaitseks

    SÕIDUKI KAITSEKS TRANSPOTRLĪDZEKĻA AIZSARDZĪBA On võimalik, et mõned autoistmed mis on valmistatud pehmest Izmantojot autosēdekli var parādīties lietošanai sekas un/vai materjalis( n. veluur, nahk jne )võivad turvatooli kasutades kuluda krāsas izmaiņas transportlīdzekļu sēdekļiem, kas izgatavoti no või värvi muuta. Selle vältimiseks võite te näiteks asetada tooli smalkiem materiāliem )piemēram, velūrs, ādas, uc(.
  • Page 52: Безпека В Автомобілі

    БЕЗПЕКА В АВТОМОБІЛІ УВАГА! Ніколи не встановлюйте автокрісло на сидінні автомобіля з активованою подушкою безпеки. Це не відноситься до так званих «бокових» подушок. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Обь’ємна передня подушка безпеки різко розширюється і це може привести до травмування вашої дитини або навіть смерті. УВАГА! Автокрісло...
  • Page 53: Turvalisus Autos

    TURVALISUS AUTOS DROŠĪBA AUTOMAŠĪNĀ HOIATUS! Keelatud on kasutada turvahälli esiistmel, UZMANĪBU! Nekad nelietojiet auto sēdeklīti uz kus on aktiveeritud õhkpadi. See ei kehti külgmiste transportlīdzekļa sēdekļa ar aktivēto priekšējo drošības õhkpatjade kohta. spilvens )AIR BAG(. Tas neattiecas uz tā saukto sānu drošības spilveni.
  • Page 54: Безпека Дитини

    БЕЗПЕКА ДИТИНИ УВАГА! Завжди закріплюйте дитину вбудованою системою ременів. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Завжди наглядайте за дитиною. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Будь ласка, ніколи не залишайте дитину без нагляду в транспортному засобі. Виймайте дитину з крісла якомога частіше, щоб послабити тиск на її спину. Під час тривалих поїздок на автомобілі робіть зупинки.
  • Page 55: Teie Lapse Turvalisus

    TEIE LAPSE TURVALISUS BĒRNA DROŠĪBA HOIATUS! Kinnitage laps alati turvarihmadega. UZMANĪBU! Vienmēr piesprādzē savu bērnu ar integrēto drošības jostu sistēmu. MÄRKUS! Ärge jätke last järelvalveta. PIEZĪME! Neatstājiet bērnu bez uzraudzības. MÄRKUS! Ärge jätke last iialgi autosse üksi. PIEZĪME! Lūdzu, nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības transportlīdzeklī.
  • Page 56: Регулювання Ручки Для Перенесення

    РЕГУЛЮВАННЯ РУЧКИ ДЛЯ ПЕРЕНЕСЕННЯ Ви можете зафіксувати ручку для перенесення у 4 позиціях: A: Позиція перенесення/їзди. B+C: Для розміщення дитини в кріслі. D: Безпечне положення сидіння поза автомобілем. УВАГА! Щоб запобігти перекиданню автокрісла під час перенесення, переконайтесь, що ручка для перенесення )1( зафіксована в відповідному положенні...
  • Page 57: Tõstesanga Reguleerimine

    TÕSTESANGA REGULEERIMINE PĀRNĒSĀŠANAS ROKTURA REGULĒŠANA Kandesanga on võimalik reguleerida 4 erinevasse Pārnēsāšanas rokturi var nofiksēt 4 pozīcijās: asendisse: A: Pārnēsāšanas/Braukšanas automašīnā pozīcija. A: Kandmis/Sõitmis positsioon. B+C: Bērna ielikšanas/izņemšanas laikā no autosēdekļa. B+C: Lapse turvahälli asetamise positsioon. D: Laikā, kad autosēdeklis ir ārpus automašīnas, novietots uz D: Turvaline istumise positsioon väljaspool autot.
  • Page 58: Регулювання В Залежності Від Розмірів Дитини

    РЕГУЛЮВАННЯ В ЗАЛЕЖНОСТІ ВІД РОЗМІРІВ ДИТИНИ Регулювання підголівника ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Підголівник забезпечує найкращий захист для вашої дитини, тільки якщо він налаштований на оптимальну висоту. Ви можете відрегулювати підголівник на 11 положень по висоті. Підголівник повинен бути відрегульований таким чином, щоб відстань між плечами дитини і підголівником не перевищувала...
  • Page 59: Turvahälli Sisu Reguleerimine

    TURVAHÄLLI SISU REGULEERIMINE AUTOKRĒSLA REGULĒŠANA Peatoe reguleerimine Galvas balsta regulēšana MÄRKUS! Peatugi tagab parima võimaliku kaitse lapsele ainult PIEZĪME! Galvas balsts nodrošina labāko iespējamo aizsardzību siis, kui see on reguleeritud optimaalsele kõrgusele Peatoel on 11 jūsu bērnam tikai tad, ja tas tiek pielāgots optimālam augstumā. To kõrgust.
  • Page 60: Закріплення Системою Ременів

    ЗАКРІПЛЕННЯ СИСТЕМОЮ РЕМЕНІВ ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Перш ніж використовувати автокрісло, переконайтесь, що підголівник зафіксований правильно. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Переконайтесь, що в автокріслі немає іграшок і твердих предметів. Послабте плечові ремені )6(, натиснувши кнопку настройки на центральному регуляторі )7( і одночасно потягнувши обидва плечові ремені вгору. ЗВЕРНІТЬ...
  • Page 61: Turvavööga Kinnitamine

    TURVAVÖÖGA KINNITAMINE BĒRNA PIESPRĀDZĒŠANA AR DROŠĪBAS JOSTĀM MÄRKUS! Veendu, et peatugi on korrektses positsioonis enne PIEZĪME! Pārliecinieties, ka galvas balsts ir pareizi nofiksētas savā turvahälli kasutamist. vietā, pirms lietojat auto sēdeklīti. MÄRKUS! Veendu, et turvahällis ei oleks lahtisi esemeid, näiteks PIEZĪME! Pārliecinieties, vai automašīnas sēdeklis ir brīvs no mänguasjad.
  • Page 62: Приєднання Автокрісла До Бази

    ПРИЄДНАННЯ АВТОКРІСЛА ДО БАЗИ Установка бази Будь ласка, виберіть відповідне місце в транспортному засобі. Якщо у вашому автомобільі немає місця для сидіння i-Size, будь ласка, перевірте список типів транспортних засобів і чи дозволена установка. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Точки кріплення ISOFIX )12( два маталевих вушка...
  • Page 63: Aluse Kinnitamine

    ALUSE KINNITAMINE ZĪDAIŅU AUTOKRĒSLA SAVIENOŠANA AR BĀZI Aluse installeerimine Bāzes instalācija Valige autos sobilik positsioon turvahälli joaks. Kui teie sõidukis Lūdzu, izvēlieties atbilstošu sēdekli transportlīdzeklī. Ja jūsu ei ole i-Size positsiooni, palun kontrollige sõiduki manuaalist kas transportlīdzeklī nav paredzēta i-Size sēdvieta, lūdzu, pārbaudiet installeerimine on lubatud.
  • Page 64 Регулювання підніжки Натисніть кнопку регулювання )19( вгору на підніжці і натисніть на неї, щоб витягнути підніжку. Витягніть підніжку )14( доки вона не торкнеться підлоги. Після цього витягніть підніжку на наступну позицію для забезпечення оптимальної передачі сили. Індикатор підніжки )20( бази має бути ЗЕЛЕНИМ і ви повинні почути...
  • Page 65 TUGIJALA REGULEERIMINE Balsta kājas regulēšana Vajuta reguleerimisnuppu )19( üles ning tõmba tugijalga Tõmba Velciet regulēšanas pogu )19( uz augšu un spidiet atbalsta tugijalg )14( välja kuni see puutub sõiduki põrandat Tõmba tugijalg kāju lai regulētu to. Velciet balsta kāju )14(, līdz tā pieskaras järgmisesse lukustuspositsiooni, et tagada maksimaalne jõu transportlīdzekļa grīdai.
  • Page 66 Установка автокрісла на базу ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Переконайтесь, що на поверхні бази немає жодних пердметів. Переконайтесь, що ручка для перенесення зафіксована в положенні A і дитина закріплена вбудованою системою ременів. Помістіть автокрісло на базу, зверненим назад. Будь ласка, переконайтеся, що обидва фіксуючі засуви )21( зафіксувались...
  • Page 67 Turvahälli alusele asetamine Autokrēsla uzstādīšana uz bāzes MÄRKUS! Veendu, et turvahälli alusel ei oleks asju PIEZĪME! Pārliecinieties, ka bāzes virsma tīra un bēz liekiem objektiem. Veendu, et tõstesand oleks positsioonis A ning laps on kinnitatud Pārliecinieties, ka rokturis ir fiksēts A pozīcijā un bērns tiek vöödega Aseta turvahäll alusele seljaga sõidusuunas.
  • Page 68: Установка Автокрісла За Допомогою Ременя Безпеки Автомобіля

    УСТАНОВКА АВТОКРІСЛА ЗА ДОПОМОГОЮ РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ АВТОМОБІЛЯ Установка Помістіть автокрісло, звернене до задньої частини транспортного засобу на сидіння транспортного засобу. Переконайтесь, що ручка для перенесення )1( зафіксована в положенні А. Переконайтеся в тому, що знак установки на попереджувальної наклейці )26(, розташований на бічній стороні...
  • Page 69: Kinnitamaks Turvahälli Turvavööga

    KINNITAMAKS TURVAHÄLLI TURVAVÖÖGA AUTOKRĒSLA PIESPRĀDZĒŠANS AR AUTOMAŠĪNAS JOSTĀM Installeerimine Uzstādīšana Aseta turvahäll selg sõidusuunas autoistmele. Novieto autokrēslu uz automašīnas sēdekļa ar skatu pretēji braukšanas virzienam. Veendu, et tõstesang )1( on positsioonis A. Pārliecinies, ka pārnēsāšanas rokturis )1( ir nofiksēts pozīcijā A. Veendu, et märge hoiatuskleepsul )26(, on samal joonel auto põrandaga.
  • Page 70 ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Автокрісло можна використовувати на всіх сидіннях транспортних засобів з триточковими автоматичними ременями. Як правило, ми рекомендуємо встановлювати автокрісло у задній частині транспортного засобу. У більшості випадків, ваша дитина піддається більш високому ризику в передній частині. УВАГА! Автокрісло не підходить для використання з...
  • Page 71 MÄRKUS! Turvahälli võib kasutada kõikide sõiduki istmetel mille PIEZĪME! Autokrēslu var lietot tikai automašinās, kuras ir aprīkotas on kolmepunktilised automaatsed vööd. Me soovitame kasutada ar 3 punktu drošības jostām. Mēs iesakam lietot autokrēslu turvahälli sõiduki tagaosas Esiistmel on õnnetuse korral ohtlikum. automašīnas aizmugurē.
  • Page 72: Правильне Закріплення Ременем

    ПРАВИЛЬНЕ ЗАКРІПЛЕННЯ РЕМЕНЕМ Правильне закріплення вашої дитини Для забезпечення безпеки вашої дитини, переконайтеся, що... положення підголівника відрегульовано правильно. язички ременів зафіксовані в пряжці ременя. плечові ремені ідеально відрегульовані під тіло дитини, не обмежуючи її рухи, а ремінь не перекручений. ви тягнете за центральний пасок налаштування, щоб підтягнути...
  • Page 73: Lapse Korrektne Kinnitamine

    LAPSE KORREKTNE KINNITAMINE BĒRNA PAREIZĀ PIESPRĀDZĒŠANA Lapse korrektne kinnitamine Pareiza Jūsu bērna piesrpādzēšana Tagamaks beebi turvalisust veendu, et... Lai nodrošinātu jūsu mazuļa drošību, pārbaudiet, ka... Peatugi on korrektselt reguleeritud. galvas balsts ir pareizi noregulēts. turvarihm on korralikult kinni. Bērns ir piesprādzēts ar drošības jostām. Õlarihmad sobituvad ideaalselt ega oleks keerdus.
  • Page 74: Зняття Чохла

    чохол )33(. УВАГА! Дитяче автокрісло за жодних обсавин не повине використовуватись без чохла. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Можна використовувати тільки оригінальний чохол CYBEX Aton B i-Size. Закріплення чохла ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Переконайтесь, що плечові ремені не перекручені. Виконайте описані вище кроки в зворотньому порядку, щоб...
  • Page 75: Katte Eemaldamine

    HOIATUS! Turvahälli ei tohi kunagi kasutada ilma UZMANĪBU! Bērna autosēdekli nekādā gadījumā katteta. nedrīkst izmantot bez sēdekļa pārsega. MÄRKUS! Ainult CYBEX Aton B i-Size originaal katted on lubatud. PIEZĪME! Lietot tikai CYBEX Aton B i-Size oriģinālos pārvalkus. Istmekatte Paigaldamine Pārvalka uzlikšana MÄRKUS! Veendu, et vööd ei oleks keerdus.
  • Page 76: Чистка

    ЧИСТКА Дуже важливо використовувати тільки оригінальний чохол для автокрісла, оскільки він є невід’ємною частиною його правильного функціонування. Ви можете придбати запасні чохли у свого продавця. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Будь ласка, перед першим використанням крісла, виперіть чохол. Чохли можна прати у машинці при макс. температурі.
  • Page 77: Puhastamine

    PUHASTAMINE TĪRĪŠANA Kui kasutatakse CYBEX turvatooli originaalset katet, tuleb selle Ir svarīgi izmantot tikai oriģinālo sēdekļa pārvalku, jo tā ir svarīga eest hoolt kanda,kuna ka kate on turvatooli fundamentaalne krēsla sastāvdaļa, kas pilda konkrētu funkciju. Rezerves pārsegus koostisosa, mis tagab tooli hea funktsionaalsuse Küsi katteid var iegādāties pie mazumtirgotāja.
  • Page 78: Догляд За Товаром

    ДОГЛЯД ЗА ТОВАРОМ Для того, щоб переконатись, що ваш немовля автокрісло забезпечує максимальний захист необхідно дотримуватися таких правил: Всі важливі частини дитячого крісла необхідно регулярно перевіряти на наявність пошкоджень. Всі механічні компоненти повинні функціонувати належним чином. Переконайтесь, що автокрісло не застрягло між твердими предметами, такими...
  • Page 79: Toote Hooldus

    TOOTE HOOLDUS PRODUKTA APKOPE Et garanteerida parimat kaitset teie lapsele, järgige palun Lai nodrošinātu jūsu zīdainim autosēdeklī maksimālu aizsardzību, järgmiseid punkte: jums ir jāievēro šādi noteikumi: Kõiki turvahälli olulisi osi tuleks regulaarselt kontrollida. Visas svarīgas daļas zīdaiņu autosēdeklim regulāri jāpārbauda. Toote mehhaanilised osad peavad töötama tõrgeteta.
  • Page 80: Система Для Подорожей

    СИСТЕМА ДЛЯ ПОДОРОЖЕЙ Дотримуйтесь інструкцій з експлуатації для прогулянкової коляски! Ви можете прикріпити автокрісло до будь-якої відповідної коляски. Приєднайте дитяче автокрісло до відповідного адаптеру з дитиною, яка дивиться в сторону батьків. Переконайтесь, що автокрісло надійно зафіксоване з обох сторін. Завжди перевіряйте, що...
  • Page 81: Cybex Reisisüsteem

    CYBEX REISISÜSTEEM CEĻOŠANAS SITĒMA Palun järgige juhiseid, mis on antud jalutuskäru kasutusjuhendis! Sekojiet ratu lietošanas norādījumiem! Turvahälli saab kasutada Cybex jalutuskärudel. Jūs varat novietot autosēdekli uz jebkura apstiprināta pastaigu ratu modeļa. CYBEX ATON paigaldamiseks asetage see jalutuskärul olevatele adapteritele seljaga liikumissuunas Te kuulete kõlavat KLIK Ievietojiet bērna autosēdekli apstiprinātos adapteros tā...
  • Page 82: Термін Використання

    ТЕРМІН ВИКОРИСТАННЯ Автокрісло розроблено для виконання своїх функцій напротязі 7 років. Поступовий знос пластика, наприклад, викликаний впливом сонячного світла )УФ(, може викликати невелике погіршення властивостей продукту. Так як дуже високі коливання температури і інші непередбачувані стреси трапляються в транспортних засобах, необхідно дотримуватися таких пункти: Якщо...
  • Page 83: Toote Vastupidavus

    TOOTE VASTUPIDAVUS PRODUKTA DZĪVES ILGUMS See turvahäll on disainitud elueaks 7 aastat Kuna plastikust osad Šis autosēdeklis ir paredzēts, lai spētu pildīt savas funkcijas kuluvad ajapikku, n. otsese päikesevalgusega kokku puutudes, 7 gadus. Plastmasas daļu pakāpenisks nodilums, piemēram siis võivad toote omadused kergelt erineda.. Kuna kõrged kas radies tiešu saules staru iedarbībā, var viegli ietekmēt temperatuurid mõjutavad toote vastupidavust, tuleb, kui auto on produkta īpašības.
  • Page 84: Утилізація

    УТИЛІЗАЦІЯ Для захисту навколишнього середовища, ми просимо користувача розділяти і утилізувати відходи, що виникають під час початку )упаковка( і кінця )частини продукту( користування автокріслом. Вивіз сміття організований по-різному в залежності від місцевої влади. Для того, щоб гарантувати, що автокрісло утилізоване відповідно до правил, зв’яжіться...
  • Page 85: Utiliseerimine

    UTILISEERIMINE LIKVIDĒŠANA Selleks, et kaitsta keskkonda palume kasutajal eraldi käidelda Lai aizsargātu vidi, mēs lūdzam lietotājam, atdalīt un atbrīvoties jäätmeid mis tekivad alguses )pakend( ja lõpuks )toote osad(. Toote no atkritumiem, kas rodas pie lietošanas sākuma )iepakojuma( un hävitamise seadused võivad piirkonniti erineda. Garanteerimaks beigu )produkta daļas( pēc autokrēsla lietošanas beigām Atkritumu korralikku hävitamist, uurige oma piirkonna seadusi.
  • Page 86: Гарантія

    ГАРАНТІЯ Наступна гарантія поширюється тільки в тій країні, де цей товар був спочатку проданий роздрібним продавцем клієнту. 1. Гарантія поширюється на всі виробничі і матеріальні дефекти, які існують на момент придбання товару або виникають протягом трьох )3( років з дня покупки у продавця, який...
  • Page 87: Garantii

    GARANTII GARANTIJA Antud garantii kehtib ainult riigis, kus toode on algselt ostetud. Šī garantija ir spēkā valstī, kurā sākotnēji prece ir pārdota klientam no mazumtirgotāja. 1. Garantii/pretensioonide esitamise aeg kehtib ostuhetkest( 1. Garantija attiecas uz visiem ražošanas un materiālu defektim, vajalik originaal osutšekk )alates 3 aastat tootmisvigade ning esošiem un parādās pēc iegādes datuma vai parādās laikā...
  • Page 88 SPECIFIKACIJA GERBIAMAS PIRKĖJAU! Aton B i-Size – naujagimio autokėdutė UN R 129 Dėkojame, kad įsigijote Aton B i-Size. Mes užtikriname jus, kad Dydis: 45-87 cm kuriant šią automobilinę kėdutę, mes koncentravomės į saugumą, Svoris: Iki 13 kg komfortą ir patogumą. Šis gaminys yra pagamintas vykdant ATON B i-Size specialią...
  • Page 89 DEĞERLI KULLANICIMIZ, Aton B i-Size ı satın aldığınız için çok teşekkür ederiz. Bu araba koltuğunu geliştirme sürecinde; güvenlik, konfor ve kullanım kolaylığı üzerinde yoğunlaşılmıştır. Bu ürün, özel kalite gözetiminde en katı güvenlik gereksinimlerine uygun şekilde üretilmiştir. UYARI! Çocuğunuza uygun güvenlik koruması...
  • Page 90 TURINYS TRUMPA INSTRUKCIJA ................3 TRANSPORTO PRIEMONĖS APSAUGA ..........92 TINKAMA POZICIJA TRANSPORTO PRIEMONĖJE ......92 SAUGUMAS TRANSPORTO PRIEMONĖJE ........94 VAIKO SAUGUMAS ................96 NEŠIMO RANKENOS REGULIAVIMAS ..........98 STOGELIO REGULIAVIMAS ..............98 DYDŽIO NUSTATYMAI ............... 100 TVIRTINIMAS SAUGOS DIRŽAIS ............. 102 AUTOKĖDUTĖS INSTALIACIJA SU BAZE ........104 AUTOKĖDUTĖS INSTALIACIJA SU AUTOMOBILINIAIS DIRŽAIS .............110 TEISINGAS VAIKO PRISEGIMAS ............114...
  • Page 91 IÇINDEKILER KISA TALIMAT ...................3 ARACINIZI KORUMAK ICIN ..............93 ARAÇ İÇİNDE DOĞRU KONUMLANDIRMA ........93 ARAÇ IÇINDE GUVENLIK ..............95 BEBEK IÇIN GÜVENLIK ................97 TAŞIMA KOLUNU AYARLAMA ..............99 TENTE AYARI ..................99 BÜYÜKLÜK AYARLARI ............... 101 KEMER AYARI ..................103 BEBEK OTO KOLTUĞUNUN BAZA ILE BAĞLANMASI....105 BEBEK OTO KOLTUĞUNU ARAÇ...
  • Page 92: Transporto Priemonės Apsauga

    TRANSPORTO PRIEMONĖS APSAUGA Jei automobilio apmušalai pagaminti iš minkštų audinių )pvz. veliūro, odos ir t.t.( gali pasireikšti dėvėjimosi požymiai, kisti spalva. Jūs galite išvengti to, patiesiant antklodę ar rankšluostį po automobiline kėdute. Taip pat skaitykite „Valymo intrukcijos“. Svarbu sekti šias taisykles dar prieš pradedant naudoti autokėdutę. TINKAMA POZICIJA TRANSPORTO PRIEMONĖJE Tai yra „i-Size“...
  • Page 93: Aracinizi Korumak Icin

    ARACINIZI KORUMAK ICIN Hasas otomobil koltuk kılıflarında )kadife,deri, vb( kullanımına bağlı olarak renk kararması ve iz yaratması olabilir. Bu durumu koltuk koruma kılıfları alarak veya battaniye, havlu, vb. koyarak önleyebilirsiniz. Kullanım kılavuzunda temizlik talimatlarını da bulabilirsiniz. Oto koltuğunu kullanmadan önce bu talimatların izlenmesi önemlidir.
  • Page 94: Saugumas Transporto Priemonėje

    SAUGUMAS TRANSPORTO PRIEMONĖJE ĮSPĖJIMAS! Niekada nenaudokite automobilinės kėdutės ant priekinės automobilio sėdynės su įjungta oro pagalve. Tai nėra taikoma šoninėms oro pagalvėms. PASTABA! Priekinės oro pagalvės išsiskleidžia staigiai veikiamos didžiulės jėgos. Tai gali sužaloti ar mirtinai sužeisti kūdikį. ĮSPĖJIMAS! Autokėdutė ir bazė automobilyje visada turi būti prisegtos tinkamai net ir tada, kai nėra naudojamos.
  • Page 95: Araç Içinde Guvenlik

    ARAÇ IÇINDE GUVENLIK UYARI! Hava yastığı aktive edilmiş koltuklarda kesinlikle kullanmayınız. Bu sözde yan hava yastıkları için geçerli değildir. NOT! Büyük hacimli ön hava yastığı patlayarak genişler ve çocuğunuzun ciddi yaralanmalarına ve hatta ölümlerine neden olabilir. UYARI! Araba koltuğu ve bazası kullanılmadıklarında bile her zaman doğru bir şekilde otomobile sabitlenmelidir.
  • Page 96: Vaiko Saugumas

    VAIKO SAUGUMAS ĮSPĖJIMAS! Visada prisekite vaiką su integruotais saugos diržais. PASTABA! Niekada neišleiskite vaiko iš akių. PASTABA! Niekada nepalikite vaiko automobilyje be priežiūros. Išimkite savo naujagimį vaiką iš automobilinės kėdutės kaip įmanoma dažniau, tam, kad atpalaiduoti vaiko stuburą. Darykite pertraukas ilgesnių kelionių metu. Taip pat įsitikinkite, kad nepaliekate savo vaiko automobilinėje kėdutėje net ir tada, kai esate ne automobilyje.
  • Page 97: Bebek Için Güvenlik

    BEBEK İÇİN GÜVENLİK UYARI! Çocuğunuzu her zaman oto koltuğu kemeri ile bağlayınız. NOT! Bebeğinizi asla görüş alanınızdan çıkartmayınız. NOT! Lütfen asla bebeğinizi arabada gözetimsiz bırakmayınız. Bebeğinizin omurgasına gelen baskıyı azaltmak için, mümkün oldukça sık sık oto koltuğundan çıkartınız. Bu sebeple uzun araba yolculuklarınızda sık sık mola veriniz.
  • Page 98: Nešimo Rankenos Reguliavimas

    NEŠIMO RANKENOS REGULIAVIMAS Nešimo rankenas galite užfiksuoti 4-iose skirtingose pozicijose: A: Nešimo/Vairavimo pozicija. B+C: Vaiko paguldymo į autokėdutę. D: Saugaus sėdėjimo pozicija ne automobilyje. ĮSPĖJIMAS! Tam, kad išvengtumėte autokėdutės svirimo į priekį kol nešate, patikrinkite, ar nešimo rankena )1( yra užfiksuota pozicijoje A. Kėlimo rankenai reguliuoti paspauskite ant rankenos esančius mygtukus )2( kairėje ir dešinėje pusėje.
  • Page 99: Taşima Kolunu Ayarlama

    TAŞIMA KOLUNU AYARLAMA Taşıma kolunu 4 konumda ayarlayabilirsiniz: A: Taşıma / Sürüş pozisyonu. B+C: Bebeği oto koltuğuna yerleştirme pozisyonu. D: Arabanın dışında emniyetli oturma pozisyonu. UYARI! Taşıma sırasında, koltuğun devrilmesini engellemek için taşıma kolunu )1(, taşıma pozisyonunda kilitli olup olmadığını kontrol edin A. Taşıma kolunun ayarlamak için, aynı...
  • Page 100: Dydžio Nustatymai

    DYDŽIO NUSTATYMAI Galvos atramos reguliavimas PASTABA! Galvos atrama užtikrina geriausią įmanomą apsaugą jūsų vaikui tik tada, kai ji yra nustatyta tinkamame aukštyje. Galvos atrama turi 11 skirtingų reguliuojamų pozicijų. Galvos atrama turi būti sureguliuota taip, kad tarpas tarp vaiko pečių ir galvos atramos nebūtų didesnis negu 2 cm )apie 2 pirštų plotis(.
  • Page 101: Büyüklük Ayarlari

    BÜYÜKLÜK AYARLARI Kafalık ayarı NOT! Kafalık en yüksek güvenliği yalnızca doğru yüksekliğe ayarlandığında sağlar. 11 farklı yükseklik ayarı mevcuttur. Kafalık ayarı çocuğun omuzları ile baş desteğinin arasında ki mesafe 2 cm )yaklaşık iki parmak genişliği( geçmeyecek şekilde ayarlanması gerekir. Ayar kolunu )3(, kafalığın )4( kilidini açmak için yukarı doğru çekin.
  • Page 102: Tvirtinimas Saugos Diržais

    TVIRTINIMAS SAUGOS DIRŽAIS PASTABA! Įsitikinkite, kad galvos atrama yra teisingoje pozicijoje ir užfiksuota prieš jos naudojimą. PASTABA! Įsitikinkite, kad automobilinėje kėdutėje nėra žaislų ar kitų kietų objektų. Norėdami atpalaiduoti pečių dirželius )6(, spauskite mygtuką ant centrinės sagties )7( ir traukite diržą nuo savęs. PASTABA! Prašome visada traukti už...
  • Page 103: Kemer Ayari

    KEMER AYARI NOT! Otomobil koltuğunu kullanmadan önce kafalığın doğru şekilde kilitlendiğinden emin olun. NOT! Araba koltuğunda oyuncak ve sert nesnelerin bulunmadığından emin olunuz. Omuz kemerlerini )6( gevşetmek için ; ayar tuşuna basarken )7( aynı anda her iki omuz kemerini yukarı çekerek olur. NOT! Her zaman omuz kemerlerinden )6( çekiniz, omuz pedlerinden )8( çekmeyiniz.
  • Page 104: Autokėdutės Instaliacija Su Baze

    AUTOKĖDUTĖS INSTALIACIJA SU BAZE Bazės instaliacija Prašome pasirinkti tinkamą automobilio sėdynę. Jeigu jūsų automobilis neturi i-Size pozicijos, prašome patikrinti automobilių sąrašą ar instaliacija yra galima. PASTABA! ISOFIX jungčių taškai )12( yra du metaliniai kabliukai kiekvienoje sėdynėje ir randasi tarp sėdynės ir nugaros atramos. Jeigu abejojate, paskaitykite jūsų...
  • Page 105: Bebek Oto Koltuğunun Baza Ile Bağlanmasi

    BEBEK OTO KOLTUĞUNUN BAZA İLE BAĞLANMASI Baza nın Kurulumu Lütfen araçta uygun bir koltuk seçiniz. Eğer aracınızda ‘i-Size’ ibaresi yoksa, lütfen size verilen listeden aracınızın uygunluğunu kontrol edin. NOT! ISOFIX bağlantı noktaları )12(, koltuk başına iki metal paçalık olup, sırtlık ve aracın koltuğu arasına yerleştirilmiştir. Emin olamadığınız durumlarda aracın kullanım kılavuzuna başvurunuz.
  • Page 106 ATRAMOS KOJELĖS REGULIAVIMAS Paspauskite mygtuką )19( ant atraminės kojelės, taip traukdami ją į viršų. Traukite atraminę koją )14( tol, kol ji pasieks grindis. Po to, ištraukite atrminė kojelę tiek, kad ji tinkamai atsiremtų. Atraminės kojos indikatorius )20( ant bazės parodys ŽALIĄ spalvą ir išgirskite garsą...
  • Page 107 DESTEK BACAĞININ AYARLANMASI Ayarlama düğmesini )19( destek bacağından yukarı doğru bastırın ve destek ayağını çekmek için bastırın. Destek bacağını )14( aracın zeminine değene kadar çekin. Bu işlemden sonra, en iyi kuvvet iletimini sağlamak için ayağı bir sonraki kilitleme konumuna çekin. Tabandaki destekleyici ayak göstergesi )20( YEŞİL görünür ve karakteristik bir KLIK ‘duyulabilir.
  • Page 108 autokėdutės instaliacija ant bazės PASTABA! Įsitikinkite, kad ant bazės nėra jokių pašalinių daiktų. Įsitikinkite, kad nešimo rankena yra užfiksuota pozicijoje A ir, kad vaikas yra prisegtas saugos diržais. Uždėkite automobilinę kėdutę ant bazės taip, kad ji būtų atsukta nugara į kelią. Įsitikinkite, kad abi tvirtinimo jungtys )21( užsifiksuos girdimu „CLICK“.
  • Page 109 Oto koltuğunun bazaya bağlanması NOT! Bazanın yüzeyinin temiz ve herhangi objenin bulunmadığından emin olunuz. Oto koltuğu tutma kolunun oto koltuğu pozisyonunda A ve bebeğin emniyet kemer sistemiyle güvende olduğundan emin olunuz. Oto koltuğunu bazaya geriye dönük bir biçimde yerleştiriniz. Lütfen her iki kilitleme çubuğununda )21( “KLİK”...
  • Page 110: Autokėdutės Instaliacija Su Automobiliniais Diržais

    AUTOKĖDUTĖS INSTALIACIJA SU AUTOMOBILINIAIS DIRŽAIS Instaliacija Uždėkite autokėdutę atsuktą nugara į priekį ant automobilio sėdynės. Įsitikinkite, kad nešimo rankena )1( yra užfiksuota pozicijoje A. Įsitikinkite, kad horizontalus ženklinimas ant saugos lipduko )26(, kuris yra ant autokėdutės šono yra automobilio lygiagretus grindims.
  • Page 111: Bebek Oto Koltuğunu Araç Emniyet Kemeri Ile Bağlanmasi

    BEBEK OTO KOLTUĞUNU ARAÇ EMNİYET KEMERİ İLE BAĞLANMASI Montaj Bebek araba koltuğunu aracın arka tarafına bakacak şekilde araç koltuğunun üzerine yerleştirin. Tutma kolunun )1( araç pozisyonunda A kilitli olduğundan emin olunuz. Bebek araba koltuğunun yanında bulunan uyarı etiketi )26( üzerindeki kurulum işaretinin aracın zemine hizalandığından emin olun.
  • Page 112 PASTABA! Automobilinė kėdutė turi būti naudojama transporto priemonėse su trijų taškų saugos diržais. Mes rekomenduojame naudoti automobilinę kėdutę ant galinių automobilio sėdynių. Daugelyje atveju naudoti autokėdutę priekinėje sėdynėje yra mažiau saugu. ĮSPĖJIMAS! Naujagimio automobilinė kėdutė nėra tinkama naudoti automobiliuose su dviejų taškų automobiliniais diržais.
  • Page 113 NOT! Bebek oto koltuğu, 3 nokta otomatik kemere sahip tüm otomobillerde kullanılabilir. Oto koltuğunun otomobilin arka koltuklarında kullanılmasını öneririz. Birçok durumda aracın önünde oturması çocuğunuz için yüksek risk doğurur. UYARI! Bebek oto koltuğunu 2 noktalı kemer veya sadece kucak kemeri bulunan araçlarda kullanılması önerilmez.
  • Page 114: Teisingas Vaiko Prisegimas

    TEISINGAS VAIKO PRISEGIMAS teisingas vaiko segimas autokėdutėje Siekiant užtikrinti jūsų vaiko saugumą, prašome patikrinti, kad... galvos atlošo pozicija yra tinkamoje padėtyje diržų liežuvėliai yra prisegti tinkamai sagtyje. pečių dirželiai yra arti prie vaiko kūno ir tinkamai įtempti bei nesusisukę. patraukdami centrinį reguliavimo diržą įtempsite pečių saugos diržus, kol jie prisitaikys prie jūsų...
  • Page 115: Bebeği Doğru Bir Şekilde Güvene Altina Almak

    BEBEĞI DOĞRU BIR ŞEKILDE GÜVENE ALTINA ALMAK Bebeğinizin güvenliğini sağlama Bebeğinizin güvenliğini sağlamak için şunları kontrol edin.. Kafa korumasının konumu doğru şekilde ayarlanmış kemer dilleri kemer yuvasına kilitlenmiş bir şekilde oturmalı. Omuz kemerleri bebeği daraltmayacak şekilde vucuduna en yakın pozisyonda ayarlanmalı ve kemer bükülmemeli. Omuz kemerlerini çocuğunuzun vücuduna uyana kadar sıkmak için merkez kemeri çekiniz.
  • Page 116: Užvalkalo Nuėmimas

    Atsekite abu susegimus )36(, kuriuos rasite autokėdutės šonuose ir nutraukite kėdutės užvalkalą )33(. ĮSPĖJIMAS! Kūdikių autokėdutė jokiu būdu negali būti naudojama be užvalkalo. PASTABA! Tik CYBEX Aton B i-Size originalūs užvalkalai gali būti naudojami. Apmušalo užvilkimas PASTABA! Įsitikinkite, kad pečių saugos dirželiai nėra susukti.
  • Page 117: Kumaşin Sökülmesi

    KUMAŞIN SÖKÜLMESİ Çıkartma Kılıf 5 parçadan oluşmaktadır: 1 kasa kumaşı )33(, 1 kafalık kumaşı )34(, 2 omuz pedleri )8( ve 1 yenidoğan minderi )5(. Kılıfı çıkarmak için lütfen aşağıdaki prosedürü uygulayın: Kemer tokasını çıkarın. Her iki omuz pedini de )8( kemerden çıkarın. Hala kullanılıyorsa, omuz kemerlerinden yenidoğan kılıfını...
  • Page 118: Valymas

    VALYMAS Yra svarbu naudoti originalų sėdynės užvalkalą todėl, kad jis yra esminė autokėdutės funkcijų dalis. Jūs galite įsigyti papildomus užvalkaliukus pas savo pardavėją. PASTABA! Prieš naudodami pirmą kartą, užvalkalą išskalbkite. Kėdutės užvalkalai gali būti skalbiami mašinoje 30°C temperatūroje. Jeigu skalbsite aukštesnėje temperatūroje, užvalkaliukas gali prarasti savo spalvą.
  • Page 119: Temizlik

    TEMİZLİK Kumaş koltuğun önemli bir parçası olduğundan dolayı sadece orjinal kumaşların kullanılması önemlidir. Yedek parçaları, bayinizden temin edebilirsiniz. NOT! Lütfen ilk kez kullanmadan önce kumaşı yıkayın. Kılıflar, 30 derecede hassas programda makinede yıkanabilir. Daha yüksek sıcaklıklar, kılıfın renginin solmasına sebep olabilir. Kılıfı tek başına yıkayın ve kurutma makinesinde kurutmayın! Kılıfı...
  • Page 120: Gaminio Priežiūra

    GAMINIO PRIEŽIŪRA Siekiant užtikrinti geriausią jūsų vaiko apsaugą, atkreipkite dėmesį į tokius dalykus: Reguliariai tikrinkite visas svarbias kūdikio kėdutės dalis, ar jos nėra pažeistos. Visi mechaniniai komponentai veikia tinkamai. Svarbu kad vaiko kėdutė nebūtų suspausta tarp kietų daiktų, tokių kaip automobilio durelės, sėdynių rėmai ir t.t., kurie gali pažeisti kėdutę.
  • Page 121: Ürün Bakimi

    ÜRÜN BAKIMI Bebek koltuğunun güvenlik fonksiyonunu eksiksiz yerine getirmesi için aşağıdakilere dikkat edin: Bebek araba koltuğunun tüm önemli parçaları hasar için düzenli olarak kontrol edilmelidir. Tüm mekanik bileşenler düzgün çalıştığından. Bebek oto koltuğunun zarar görecek şekilde kapıya, koltuğa sıkışmadığına emin olun. NOT! Oto koltuğu için orijinal kumaş...
  • Page 122: Kelionių Sistema

    KELIONIŲ SISTEMA Skaitykite Jūsų vežimėlio naudojimo instrukcijas. Galite tvirtinti autokėdutę ant bet kokio tam tinkamo vežimėlio. Uždėkite autokėdutę ant tam priatikytų adapterių taip, kad vaikas butų atsuktas į tėvus. Įsitikinkite, kad naujagimio autokėdutė girdimai užsifiksuoja abiejose pusėse. Visada patikrinkite ar autokėdutė...
  • Page 123: Seyahat Sistemi

    SEYAHAT SİSTEMİ Bebek arabanız için kullanım kılavuzunu izleyin! Oto koltuğunu herhangi bir onaylı bebek arabasına takabilirsiniz. Onaylı adaptörlerle oto koltuğunu secilmiş bebek arabalarının üzerine oturtabilirsin. Oto koltuğunun sesli bir şekilde her iki tarafa kilitlendiğinden emin olun. Daima oto koltuğunun bebek arabası üzerinde sıkıca bağlandığından emin olun.
  • Page 124: Gaminio Patvarumas

    GAMINIO PATVARUMAS Ši automobilinė kėdutė buvo sukurta naudoti pagal paskirtį ir atlikti savo funkcijas maksimalų 7 metų laikotarpį. Nuolatinis plastiko dėvėjimasis, pavyzdžiui įtakojamas saulės spindulių )UV(, gali sukelti pakitimus produkto savybėms. Kadangi automobilio sėdynė gali būti veikiama didelių temperatūrų pokyčių ar kitų nenumatytų jėgų, laikykitės žemiau pateiktų...
  • Page 125: Ürün Ömrü

    ÜRÜN ÖMRÜ Bu oto koltuğu, 7 yıllık maksimum ömür için tasarlanan işlevlerini yerine getirebilecek şekilde tasarlanmıştır. Plastiğin yavaş bir şekilde aşınması, örneğin güneş ışığına )UV( maruz kalması sonucu ürünün özelliklerinde fark edilmesi zor bozulmalar meydana gelebilir. Taşıtlarda çok yüksek sıcaklık dalgalanmaları ve öngörülemeyen diğer stresler yaygın olduğundan, aşağıdaki noktaları...
  • Page 126: Utilizavimas

    UTILIZAVIMAS Kad apsaugoti aplinką, mes prašome vartotojo rūšiuoti ir tinkamai atsikratyti atliekomis, nuo pat produkto naudojimo pradžios )įpakavimas( iki pat pabaigos )autokėdutės dalys(. Šiukšlių utilizavimo reglamentavimas priklauso nuo regiono normatyvų. Kad tinkamai utilizuoti autokėdutę atsižvelgiant į reglamentus, susisiekite su vietine atliekų tvarkymo agentūra ar valdžios atstovais.
  • Page 127: Imha

    İMHA Çevreyi korumak adına, müşterilerimizden oto koltuğunu kulanmaya başlayıp bitirdikten sonra;başlangıçta paketinden çıktığı şekle getirmek ve öyle imha etmelerini istiyoruz. Atıkların giderilmesi yerel makamlara göre farklı düzenlenmiştir.. Eğer yönetmeliklere uygun olarak koltuğunuzu imha edemediyseniz bölgenizdeki yerel atık çıkarma ajansları veya yerel yönetimlerle temasa geçiniz.
  • Page 128: Garantija

    GARANTIJA Ši garantija galioja tik toje šalyje, kurioje gaminį pardavėjas pirmą kartą pardavė pirkėjui. 1. Pretenzijos pateikimo teisė nuo įsigijimo datos iki trejų )3( metų galioja tik gamybos ir medžiagų defektams. Patikrinkite, ar gaminys yra pilnos sudėties ir be gamybos ar medžiagos defektų, iš...
  • Page 129: Garanti

    GARANTİ Aşağıda belirtilen garanti yalnızca bu ürünün mağaza tarafından müşteriye ilk satıldığı ülkede geçerlidir. 1. Garanti tüketicinin satıcıdan ürünü almasıyla başlar tüm imalat ve malzeme kusurlarını kapsayıp 2 yıl sürmektedir. Ürünün tamamlanma ve imalat veya malzeme kusurlarına göre satın alım tarihinde veya teslim alınmasından hemen sonra ürünü kontrol ediniz.
  • Page 132 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...