AUTOMATISCHE TORANTRIEBE FÜR AUSGEWUCHTETE ROLLTORE
AUTOMATISMOS PARA CIERRES METALICOS EQUILIBRADOS
AUTOMAÇÕES PARA GRADES DE ENROLAR EQUILIBRADAS
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen"tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. http://www.bft-automation.com/CE - Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra...
Page 7
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 2) GENERALITÀ 6) MONTAGGIO MOTORIDUTTORE Motoriduttore centrale per serrande avvolgibili, dispone di finecorsa elettrici 1) Eseguire 2 fori nel tubo portante secondo la figura C, uno di 10 mm per l’in- regolabili in apertura e chiusura. serimento della vite antirotazione e l’altro di 12 mm per il passaggio del cavo Disponibile in versione reversibile (WIND RMB130B 200 - WIND RMB 170B200) elettrico, posizionando il motoriduttore, previamente disposto in posizione e irreversibile (WIND RMB 130B 200EF), (WIND RMB 170B 200EF) e (WIND RMB...
Page 8
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE Proseguire rispettando il comune del motore (N). caratteristiche dell’installazione. Per i vari sistemi di comando, vedere le istruzioni relative. 10) REGOLAZIONE DEL FINE CORSA DI SALITA (Fig. M) 15) MALFUNZIONAMENTO. CAUSE e RIMEDI Fissare la porta alla puleggia con l’anello di affissione puleggia, la rondella a ven- 15.1) La serranda non apre.
- Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft- - Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE tion on how to operate the automated system’s manual release.
Page 10
INSTALLATION MANUAL 2) GENERAL OUTLINE doesn’t turn, and another Ø 12 mm. for the electric wire. If possible, place the Compact sturdy electromechanical operator for balanced roll-up doors, provided operator in the centre of the shutter’s shaft in an easy position for opening the with electrical limit switches which can be adjusted on opening and on closing.
Page 11
INSTALLATION MANUAL CHECKING THE OPERATION DIRECTION AND REGULATION OF THE LIMIT- no radio transmitters, start buttons or other control devices which keep the SWITCHES start contact activated (closed). Follow the same instructions that for one motor, taking M1 as the main one. 6) If the control panel does not work, it must be replaced.
Page 12
- S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON- et les parties voisines.
MANUEL D’INSTALLATION 2) GÉNÉRALIÉS position centrale avec la boîte du fin de course placée dans une position Opérateur électromécanique compact et robuste pour rideaux équilibrés, dispo- confortable pour faire et calibrer la manœuvre. Si l’actionneur est équipé d’un sant de fins de course électriques réglables en ouverture et fermeture. electrofrein, effectuer un trou de 10 mm supplémentaires pour permettre le Disponible dans la version réversible (WIND RMB130B 200 - WIND RMB 170B200) passage du câble de déclenchement manuel.
Page 14
MANUEL D’INSTALLATION VERIFICATION DU SENS DE MARCHE ET REGLAGE DES FINS DE COURSE. 3) Vérifier la bonne connexion du moteur et du condensateur de marche. Suivre les instructions pour 1 seul actionneur en ne s’occupant que de M1. M2 4) Vérifier que l’appareillage électronique est régulièrement alimenté. Vérifier le doit suivre le sens de rotation de M1, interchanger la position des 2 fils (Noir et bon état des fusibles.
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur. DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. - Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung bft-automation.com/CE konsultiert werden. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-...
Page 16
MONTAGEANLEITUNG 2) ÜBERSICHT 6) ANWEISUNGEN FÜR DIE MONTAGE EINES GETRIEBEMOTORS Kompakter und robuster elektromechanischer Antrieb für ausgewuchtete Rolltore, 1) Führen Sie zwei Bohrungen im tragenden Rohr gemäß Fig. C aus, eine zu 10 mit einstellbaren Endtastern für Öffnung und Schließung. mm für das Einsetzen der Antirotationsschraube und die andere zu für die Erhältlich in der reversierbaren (WIND RMB 130B 200- WIND RMB 170B200) und Durchführung des Stromkabels;...
Page 17
MONTAGEANLEITUNG versorgung ab und vertauschen Sie die Position der Phasenleiter oder der bei- Es wird empfohlen, Kinder in gebührendem Abstand vom Wirkungsradius der den Leiter des Motors zum Steuergerät oder betätigen Sie ihn mit der Taste oder Anlage zu halten. mit dem abschließbaren Wahlschalter.
LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA guiada y las partes fijas alrededor.
MANUAL DE INSTALACIÓN 2) DATOS GENERALES del mismo. Servomotor electromecánico compacto y sólido para cierres metálicos equilibra- dos. Dispone de fines de carrera eléctricos regulables en fase de apertura y cierre. Disponible en versión reversible (WIND RMB130B 200 - WIND RMB 170B200) e 6) INSTRUCCIONES DE MONTAJE irreversible (WIND RMB 130B 200EF), (WIND RMB 170B 200EF) y (WIND RMB 350B 1) Haremos 2 agujeros en el tubo del eje central según la (Fig.C), uno de Ø...
Page 20
MANUAL DE INSTALACIÓN 9) COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE MANIOBRA (Fig.M) 14) ACCIONAMIENTO Posicionar el tope móbil de bajada justo que dispare el microrruptor [Fig.M]. La utilización del automatismo permite el control del acceso de forma motorizada. Dar tensión, y si para en bajada es correcto, en caso contrario, desconectar la El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual - con mando a distancia - alimentación y proceder a intercambiar la posición de los cables de fase, o los control de los accesos con tarjeta magnética - detector de presencia, etc.) según...
Page 21
- Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre http://www.bft-automation.com/CE a parte guiada e as partes circunstantes. AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo...
Page 22
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO 2) GENERALIDADES 6) INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Accionador electromecânico compacto e robusto para grades de enrolar equilibra- 1) Fazer 2 furos no tubo do eixo central segundo a (Fig.C) , um de 10 mm. Para das, equipado com comutadores de limitação reguláveis na abertura e no fecho. que o acionador não gire, outro de 12 mm.
Page 23
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO forem do mesmo diâmetro da do Acionador, aplicar o suplemento de adaptação 15) MAU FUNCIONAMENTO. CAUSAS e SOLUÇÕES. de 220. Com o comando elétrico levantar a porta até á altura desejada e parar na 15.1) A grade de enrolar não abre. O motor não gira. subida.
Page 24
ITALIANO MANUALE D’USO Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo ATTENZIONE! Per qualsiasi anomalia di funzionamento prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le pre- riscontrata, e non risolta, togliere l’alimentazione di rete stazioni necessarie al Vostro uso. e richiedere l’intervento di personale qualificato (instal- ATTENZIONE: Importanti istruzioni di sicurezza.
USER’S MANUAL ENGLISH Thank you for buying this product, our company is sure that all safety devices are perfectly efficient. that you will be more than satisfied with the product’s WARNING! - When any operation malfunction is performance. found, and not resolved, disconnect the power supply WARNING: Important safety instructions.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous ment de tous les dispositifs de sécurité. sommes certains qu’il vous offrira les performances que ATTENTION: - Pour n’importe quelle anomalie de fonc- vous souhaitez. tionnement constatée et non résolue, couper l’alimenta- ATTENTION: Instructions de sécurité...
Page 27
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH Wir danken für den Kauf dieses Produkts und sind sicher, gen unerläßlich. daß seine Leistungen Sie bei der von Ihnen vorgesehenen ACHTUNG: - Bei jeder festgestellten und nicht behobe- Anwendung zufriedenstellen werden. nen Funktionsstörung die Netzversorgung unterbrechen ACHTUNG: Wichtige Sicherheitshinweise. Diese Anwei- und Fachleute rufen (Installateur).
ESPAÑOL MANUAL DE USO Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por distancia y, por tanto, no a la vista, es indispensable este producto, la empresa está segura de que de él ob- controlar frecuentemente la perfecta eficiencia de tendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. todos los dispositivos de seguridad.
Page 29
PORTUGUÊS MANUAL PARA DE USO ATENÇÃO! - Para qualquer anomalia de funcionamento Agradecendolhe pela preferência dada a este produ- to, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as que tenha sido encontrada, e não resolvida, interrompa prestações necessárias para o uso que entende fazer. a alimentação de rede e peça a intervenção de pessoal ATENÇÃO: Instruções importantes para a segurança.
Page 32
CZECH REPUBLIC BFT USA BFT CZ S.R.O. 69800 Saint Priest Boca Raton POLAND www.bft-france.com Praha www.bft-usa.com BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it GERMANY 05-091 ZĄBKI CHINA BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H www.bft.pl TURKEY BFT CHINA BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI 90522 Oberasbach...
Need help?
Do you have a question about the WIND RMB Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers