ResMed Ultra Mirage NVFFM Clinical Manual
ResMed Ultra Mirage NVFFM Clinical Manual

ResMed Ultra Mirage NVFFM Clinical Manual

Non-vented full face mask
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Ultra Mirage™
NON-VENTED FULL FACE MASK
Clinical Guide
English
Svenska
Dansk
Norsk
Suomi
608144/3
07 04
Ultra Mirage NVFFM
CLINICAL
EUR 2
6
0
8
1
4
4
Global leaders in sleep and respiratory medicine
www.resmed.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ResMed Ultra Mirage NVFFM

  • Page 1 Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK Clinical Guide English Svenska Dansk Norsk Suomi • • • • 608144/3 07 04 Ultra Mirage NVFFM CLINICAL EUR 2 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...
  • Page 2 AU 157902, AU 302719, CN 200330102703.8, CN 200330102704.2, EP 098348, JP 1212687, JP 1214582, US D493885, US D519207. Others pending. Ultra Mirage and Mirage are trademarks of ResMed Ltd and Mirage is registered in U.S. Patent and Trademark Office. CIDEX and STERRAD are trademarks of Johnson & Johnson. Alconox is a trademark of Alconox Inc. Neodisher Medizyme is a trademark of Chemische Fabrik Dr Weigert.
  • Page 3 Mask Parts / Delar i masken / Maskens dele / Maskedeler / Disassembling for Cleaning / Ta isär för rengöring / Adskillelse før Fitting the Mask / Maskinpassning / Tilpasning af masken / Maskin osat Tilpasse masken / Maskin sovittaminen rengøring / Demontere masken før rengjøring / Purkaminen puhdistusta varten Forehead support pad / Pannstödsdyna / Pandestøtteunderlag /...
  • Page 4 Reassembling the Mask / Montera masken / Samling af masken / Montere masken igjen / Maskin kokoaminen Ultra Mirage Luer lock ports cap / Luerlås, portlock / NON-VENTED FULL FACE MASK Hætte til luer-lock-porte / Lokk til luerlock-åpninger / Luer-liitännän korkki Illustrations Sheet / Illustrationsblad / Illustrationsark / Illustrasjonsark / Kuvasivu Note: For complete instructions, read the text section in conjunction with the illustrations on Mask port / Maskport / Maskeport /...
  • Page 5: Intended Use

    Ultra Mirage ™ NON-VENTED FULL FACE MASK The Ultra Mirage NV (non-vented) Full Face Mask is a non-invasive device used for channelling air flow with or without supplemental oxygen. Intended Use The Ultra Mirage NV Full Face Mask is intended to be used with active-exhaust- valve ventilator systems, to provide ventilatory assistance to patients with respiratory insufficiency and respiratory failure.
  • Page 6 ANY reaction to any part of the mask system, discontinue use and investigate the possible causes. • ResMed has tinted the Ultra Mirage NV Full Face Mask elbow blue to identify it as a non-vented mask for use with active exhaust non-invasive ventilator systems only.
  • Page 7: Removing The Mask

    The pads of the forehead support should sit comfortably on the forehead when the mask is in place. If the pads are at an angle and not completely seated on the forehead, change the position of the forehead support tab. Note: Do not overtighten the headgear straps as this may cause discomfort, cushion creases and mask leak.
  • Page 8: Disassembling For Cleaning

    Disassembling for Cleaning See section C on the illustrations sheet. 1 Detach the mask from the air tubing. 2 Disconnect the headgear clips to release them from the mask frame. It is not necessary to remove the headgear clips from the headgear. 3 Remove the ports caps from the mask frame.
  • Page 9: Cleaning The Mask Between Patients

    Alconox STERRAD Sterilization System Notes: • Testing by ResMed has shown that the components can withstand 15 cycles of disinfection/sterilization for the methods listed in the table. • When using detergents, disinfectants or sterilization agents, always follow the manufacturer’s instructions.
  • Page 10: Reassembling The Mask

    Reassembling the Mask See section D on the illustrations sheet. 1 Twist the luer lock port caps onto the mask ports (D-1). 2 Hold the mask frame and the elbow firmly together (D-2). 3 To attach the elbow retainer, fit one side of the elbow retainer against the groove of the elbow.
  • Page 11: Technical Specifications

    Technical Specifications When determining ventilator settings, and in particular the tidal volume for volume cycled ventilators, make appropriate allowances for mask dead space and leak. Unintentional Mask Leak The Unintentional Mask Leak comprises leak between the cushion-frame and elbow-frame interfaces. Pressure Maximum Leak (cm H...
  • Page 12: Ordering Information

    Symbols System and Packaging Caution, consult accompanying documents Lot number Part number Temperature limitation Humidity limitation Does not contain latex Clinical Guide Indicates a Warning or Caution and alerts you to a possible injury or explains special measures for the safe and effective use of the device. Ordering Information Part No.
  • Page 13: Limited Warranty

    For further details refer to the Warranty. Note: Translations are based on the English version in this guide. However, there may be minor variations based on the disinfection/sterilization procedures applicable in some countries. ResMed has reviewed these changes and all procedures included here have been validated.
  • Page 15: Avsedd Användning

    Ultra Mirage ™ NON-VENTED FULL FACE MASK Ultra Mirage NV (non-vented) Full Face Mask är en noninvasiv, oventilerad hel ansiktsmask som används för luftflödeskanalisering med eller utan tilläggssyre. Avsedd användning Ultra Mirage NV Full Face Mask är avsedd att användas med ventilatorsystem med utandningsventil för att ge ventilationsstöd till patienter med andningsinsufficiens eller andningssvikt.
  • Page 16 • ResMed har färgat bågen på Ultra Mirage NV Full Face Mask blå för att klart markera att detta är en oventilerad mask för användning med ett noninvasivt ventilatorsystem med aktiv utloppsventil.
  • Page 17 5 Dra försiktigt åt hättans nedre remmar (B-4). Dynorna på pannstödet bör sitta bekvämt mot pannan när masken sitter som den ska. Om dynorna sitter i vinkel och inte helt platt mot pannan bör du ändra pannstödsflikens läge. Obs! Dra inte åt hättans remmar alltför hårt eftersom det kan känns obehagligt och leda till att kudden viker sig och att masken läcker.
  • Page 18 Ta isär masken för rengöring Se C på illustrationsbladet. 1 Ta bort masken från luftslangen. 2 Koppla bort klämmorna på hättan så att de frigörs från maskramen. Du behöver inte ta bort klämmorna från hättan. 3 Ta bort portlocken från maskramen. 4 För att ta bort kuddmonteringen från maskramen: tryck på...
  • Page 19 Rengöra masken mellan olika patienter Alla maskkomponenter kan desinfekteras/steriliseras med följande godkända metoder. Följande tabell ger en sammanfattning av godkända metoder för decinficering/ sterilisering av systemet. Se ResMeds webbplats www.resmed.com/masks/sterilization för mer information. Förfaringssätt Före decinficering/ Decinficering/sterilisering sterilisering Kemisk Rengöringsmedel Lösning (valfri)
  • Page 20 Montera masken Se D på illustrationsbladet. 1 Skruva på luerlåsportlocken på maskportarna (D-1). 2 Håll stadigt ihop maskramen och bågen (D-2). 3 För att sätta fast båghållaren: passa in ena sidan av båghållaren med skåran på bågen. Håll ner båghållarens ena vinge (D-3a) och tryck ner den andra vingen tills båghållaren klickar in sig på...
  • Page 21: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer När du fastställer ventilatorinställningarna och då speciellt tidalvolymen för volymcyklade ventilatorer, bör du ta hänsyn till faktorer som maskens dead space och läckage. Oavsiktligt maskläckage Oavsiktlig maskläckage omfattar läckage vid anslutningarna kudde/ram och båge/ram. Tryck Max. läcka (cm H (l/min) 4–20 Dead Space...
  • Page 22 Symboler System och förpackning Se upp! Läs medföljande dokument Partinummer Delnummer Temperaturbegränsning Fuktighetsbegränsning Innehåller inte latex Klinisk guide Visar en Varning eller en Säkerhetsanvisning och gör dig uppmärksam på risk för personskada eller förklarar speciella åtgärder för säker och effektiv användning av produkten. Beställningsinformation Delnr.
  • Page 23: Begränsad Garanti

    Se Garantin för ytterligare upplysningar. Obs! Översättningar utgår från den engelska version av denna guide. Vissa mindre variationer kan förekomma till följd av de olika decificenrings-/steriliseringsförfaranden som gäller i vissa länder. ResMed har granskat dessa ändringar och alla i guiden ingående förfaranden är godkända.
  • Page 25: Tilsigtet Anvendelse

    Ultra Mirage ™ IKKE-VENTILERET HEL ANSIGTSMASKE Ultra Mirage NV (non-vented) Full Face Mask er ikke-ventileret, ikke-invasivt udstyr, der anvendes til kanalisering af luftstrøm med eller uden supplerende ilt. Tilsigtet anvendelse Ultra Mirage NV Full Face Mask er beregnet til brug sammen med ventilationssystemer med aktiv udstødningsventil med henblik på...
  • Page 26 årsager skal undersøges. • ResMed har påført vinkelstykket til Ultra Mirage NV Full Face Mask en blå farve for at markere, at dette er en ikke-ventileret maske, der kun må anvendes sammen med ventilationssystemer med aktiv udstødningsventil.
  • Page 27 4 Stram forsigtigt maskeholderens øverste stropper (B-3). 5 Stram forsigtigt maskeholderens nederste stropper (B-4). Pandestøttens underlag skal sidde i en komfortabel stilling på panden, når masken sidder på plads. Juster pandestøttetappens position, hvis underlagene ikke sidder lige og ikke slutter helt til panden. Bemærk: Maskeholderstropperne må...
  • Page 28 Adskillelse til rengøring Se afsnit C på illustrationsarket. 1 Tag luftslangen af masken. 2 Åbn maskeholderspænderne, og tag dem af maskerammen. Det er ikke nødvendigt at tage maskeholderspænderne af maskeholderen. 3 Tag porthætterne af maskerammen. 4 Frigør puden fra maskerammen ved at trykke pudeklemmen nederst på maskerammen ind, hvorefter den forsigtigt trækkes af.
  • Page 29 Alconox STERRAD steriliseringssystem Bemærkninger: • Afprøvning udført af ResMed har vist, at komponenterne kan holde til 15 gange desinfektion/sterilisering ved anvendelse af de metoder, der er angivet i tabellen. • Følg altid producentens anvisninger, når der anvendes rengørings-, desinfektions- eller steriliseringsmidler.
  • Page 30 Samling af masken Se afsnit D på illustrationsarket. 1 Skru porthætterne med luer-lock på maskens porte (D-1). 2 Hold maskerammen og vinkelstykket fast mod hinanden (D-2). 3 Monter vinkelstykkeholderen ved at sætte den ene side af vinkelstykkeholderen i rillen i vinkelstykket. Mens den ene af vinkelstykkeholderens vinger holdes nede (D-3a), trykkes den anden vinge ned, indtil vinkelstykkeholderen klikker på...
  • Page 31: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Ved fastsættelse af ventilatorindstillinger, og især tidalvolumen for ventilatorer, der fungerer på basis af volumencyklusser, skal der tages passende højde for maskens dødrum og lækage. Utilsigtet maskelækage Utilsigtet maskelækage omfatter lækage mellem pude- og rammesamling samt mellem vinkelstykke- og rammesamling. Tryk Maksimal lækage (cm H...
  • Page 32 Symboler System og emballage Forsigtig – se medfølgende dokumenter Lotnummer Delnummer Temperaturbegrænsning Fugtighedsbegrænsning Indeholder ikke latex Klinisk vejledning Angiver en advarsel eller forsigtighedsregel og gør opmærksom på risiko for personskade eller beskriver særlige foranstaltninger for sikker og effektiv brug af udstyret. Oplysning ang.
  • Page 33: Begrænset Garanti

    Der henvises til Garantien ang. yderligere oplysninger. Bemærk: Oversættelser er baseret på den engelske version i denne vejledning. Der kan dog forekomme mindre variationer som følge af gældende desinfektions-/steriliseringsprocedurer i visse lande. ResMed har gennemgået disse ændringer, og alle procedurer i denne vejledning er blevet godkendt.
  • Page 35: Tiltenkt Bruk

    Ultra Mirage ™ UVENTILERT HELMASKE Ultra Mirage NV-helmasken (uventilert) er en ikke-invasiv enhet som brukes til kanalisering av luft med eller uten tilførsel av oksygen. Tiltenkt bruk Ultra Mirage NV-helmasken skal brukes sammen med ventilatorsystemer med aktiv ekspirasjonsventil for å gi ventilasjonshjelp til pasienter med respirasjonsinsuffisiens og respirasjonssvikt.
  • Page 36 NOEN form for reaksjon på noen av delene i maskesystemet, skal bruken avbrytes og mulige årsaker kartlegges. • ResMed har farget vinkelrøret på Ultra Mirage NV-helmasken blått for å vise at dette er en uventilert maske som bare skal brukes med ikke-invasive ventilatorsystemer med aktiv ekspirasjonsventil.
  • Page 37 5 Stram de nederste hodestroppene forsiktig (B-4). Putene i pannestøtten skal sitte behagelig på pannen når masken er på plass. Flytt justeringsknappen på pannestøtten hvis putene står i vinkel og ikke sitter helt inntil pannen. Merk: Unngå å stramme hodestroppene for mye, siden dette kan føre til ubehag, krøllete masketetning og maskelekkasje.
  • Page 38 Demontering av masken før rengjøring Se C på illustrasjonsarket. 1 Koble masken fra luftslangene. 2 Koble fra hodestroppklemmene for å ta dem av maskerammen. Det er ikke nødvendig å ta klemmene av hodestroppen. 3 Fjern lokkene over åpningene i maskerammen. 4 Fjern masketetningen fra maskerammen ved å...
  • Page 39 ™ f.eks. Alconox STERRAD steriliseringssystem Merknader: • Testing utført av ResMed, har vist at delene tåler 15 sykluser med desinfeksjon/ sterilisering med metodene som er oppført i tabellen. • Følg alltid produsentens anvisninger ved bruk av vaske-, desinfeksjons- og steriliseringsmidler.
  • Page 40 Sette masken sammen igjen Se D på illustrasjonsarket. 1 Vri lokkene for luerlåsåpningene inn på åpningene i masken (D-1). 2 Hold maskerammen og vinkelrøret godt sammen (D-2). 3 Monter vinkelrørholderen ved å rette inn den ene siden av vinkelrørholderen med sporet i vinkelrøret. Hold den ene vingen på vinkelrørholderen nede (D-3a), og trykk den andre vingen ned til vinkelrørholderen klikker på...
  • Page 41: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Når ventilatorinnstillingene skal fastslås, særlig tidevolum for volumkontrollerte ventilatorer, skal det tas spesielt hensyn til dødrom og lekkasje i masken. Utilsiktet maskelekkasje Utilsiktet maskelekkasje er lekkasje som oppstår mellom tetning og ramme eller mellom vinkelrør og ramme. Trykk Maksimal (cm H lekkasje...
  • Page 42 Symboler System og emballasje Forsiktig! Se vedlagte dokumenter Lotnummer Delenummer Temperaturgrense Luftfuktighetsgrense Inneholder ikke lateks Klinisk veiledning Angir en advarsel eller en forsiktighetsregel som varsler om potensiell personskade eller som redegjør for spesielle tiltak som må iverksettes for at enheten skal kunne brukes på en trygg og effektiv måte. Bestillingsinformasjon Delenr.
  • Page 43: Begrenset Garanti

    Se garantien for å finne mer informasjon. Merk! Oversettelser er basert på den engelske versjonen av denne veiledningen. Det kan likevel forekomme lokale variasjoner på grunn av ulike fremgangsmåter for desinfeksjon/ sterilisering i de ulike landene. ResMed har gjennomgått disse endringene, og alle fremgangsmåter er godkjent.
  • Page 45 Ultra Mirage ™ ILMA-AUKOTON KOKOKASVOMASKI Ultra Mirage NV (non-vented, ilma-aukoton) -kokokasvomaski on tarkoitettu non-invasiiviseen ventilaatiohoitoon ja sillä annetaan potilaalle paineistettua ilmaa ja lisähappea, jos sellaista käytetään. Käyttötarkoitus Ultra Mirage NV -kokokasvomaski on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä aktiivisella uloshengitysventtiilillä varustetun ventilaattorijärjestelmän kanssa antamaan ventilaatiotukea potilaille, joiden oma hengitys ei toimi tai toimii riittämättömästi.
  • Page 46 JONKIN allergisen reaktion maskin jostain osasta, maskin käyttö on lopetettava ja mahdolliset syyt on selvitettävä. • ResMed käyttää Ultra Mirage NV -kokokasvomaskissa sinistä kulmakappaletta, josta sen tunnistaa ilma-aukottomaksi maskiksi, joka on tarkoitettu käytettäväksi vain non-invasiiviseen hoitoon tarkoitetuissa ventilaattoreissa, joissa on aktiivinen uloshengitysventtiili.
  • Page 47 5 Kiristä alempia pääremmejä varovasti (B-4). Kun maski on paikallaan, otsatuen tyynyjen pitäisi istua mukavasti otsalla. Jos pehmikkeet ovat vinossa eivätkä istu kunnolla otsalla, siirrä otsatuen kieleke johonkin muuhun reikään. Huomautus: Älä kiristä pääremmejä liikaa, koska maski ei silloin istu miellyttävästi, pehmikkeet menevät kasaan ja maskista vuotaa ilmaa.
  • Page 48 Maskin purkaminen puhdistusta varten Katso kuvasivun kohta C. 1 Irrota maski ilmaletkusta. 2 Irrota pääremmien kiinnikkeet maskin runko-osasta. Pääremmien kiinnikkeitä ei tarvitse irrottaa pääremmeistä. 3 Irrota maskin runko-osasta liitäntöjä sulkevat korkit. 4 Irrota pehmike maskin runko-osasta painamalla maskin runko-osan alaosassa olevaa pehmikkeen kiinnikettä ja vedä pehmike varovasti pois. Näin pehmike ja sen kiinnike saadaan irralleen.
  • Page 49 Maskin puhdistaminen toista potilasta varten Kaikki maskin osat voidaan desinfioida/steriloida hyväksyttyjä menetelmiä käyttäen. Seuraavassa taulukossa on esitetty yhteenveto hyväksytyistä maskin desinfiointi-/sterilointimenetelmistä. Tarkempia tietoja saat osoitteesta www.resmed.com/masks/sterilization. Menetelmät Esidesinfiointi/-sterilointi Desinfiointi/sterilointi Kemiallinen Puhdistusaine Liuos (jokin seuraavista) •...
  • Page 50 Maskin kokoaminen Katso kuvasivun kohta D. 1 Kierrä luer-korkit paikalleen maskin liitäntöihin (D-1). 2 Pidä maskin runko-osaa ja kulmakappaletta lujasti yhdessä (D-2). 3 Kiinnitä kulmakappaleen pidike sovittamalla sen toinen puoli kulmakappaleessa olevaan uraan. Pidä kulmakappaleen pidikkeen toista uloketta alhaalla (D-3a) samalla, kun painat toisen ulokkeen alas niin, että kulmakappaleen pidike napsahtaa paikalleen (D-3b).
  • Page 51: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kun määrität ventilaattorin asetuksia ja erityisesti tilavuuden perusteella jaksottavien ventilaattoreiden kertahengitystilavuutta, ota huomioon maskin kuollut tila ja ilmavuoto. Muut kuin tarkoitetut ilmavuodot maskista Muiksi kuin tarkoitetuiksi ilmavuodoiksi maskista lasketaan ilmavuodot maskin pehmikkeen ja rungon ja kulmakappaleen ja rungon liittymäkohdista. Paine Maksimi- (cm H...
  • Page 52 Symbolit Maski ja sen pakkaus Huomio! Perehdy mukana tulleisiin ohjeisiin Eränumero Tuotenumero Lämpötilarajat Ilmankosteusrajat Ei sisällä lateksia Käyttöohje lääkäriä varten Ilmaisee varoitusta tai huomioitavaa seikkaa ja varoittaa vammautumisen mahdollisuudesta tai ilmaisee erityistoimenpiteet laitteen turvallista ja tehokasta käyttöä varten. Tilaustiedot Tuotenro Osa Maski 60648 UM NVFFM -maski pieni, normaali –...
  • Page 53: Rajoitettu Takuu

    (90) päiväksi siitä, kun tuotteen on ostanut sen ensimmäinen ostaja. Tarkempia tietoja takuuehdoissa. Huomautus: Käyttöohjeen käännökset on tehty sen englanninkielisen version pohjalta. Desinfiointi-/sterilointiohjeissa voi esiintyä pieniä vaihteluja joidenkin maiden käytäntöjen perusteella. ResMed on tarkastanut tällaiset muutokset ja hyväksynyt kaikki ohjeissa esiintyvät menetelmät.

Table of Contents