Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Bedienungsanleitung
User guide
ユーザガイド
2008130000 Transclinic 16i+
2433950000 Transclinic 16i+ 1k5 L
2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H
2020600000/03/11.2017
3
43
83

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Transclinic 16i+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Weidmuller Transclinic 16i+

  • Page 1 Bedienungsanleitung User guide ユーザガイド 2008130000 Transclinic 16i+ 2433950000 Transclinic 16i+ 1k5 L 2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H 2020600000/03/11.2017...
  • Page 3: Table Of Contents

    Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 0 Revisionsverlauf 1 Einleitung 2 Sicherheit, Anwendung, Haftungsausschluss, Hilfe 2.1 Warnhinweise 2.2 Sicherheitsinformationen 2.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2.4 Haftungsausschluss 2.5 Kontakt 3 Installation 3.1 Installationsanforderungen 3.2 Anschluss der PV Strings 3.3 Anschluss der digitalen Eingänge 3.4 Anschluss der Versorgungsspannung 3.5 Anschluss der RS-485 Ports 3.6 DIP-Schalter Konfiguration 4 Einbindung an einen ModBus RTU Client...
  • Page 4: Revisionsverlauf

    0 Revisionsverlauf Datum Version 2015–06 Erste Version 2015–08 Zweite Version 2016–03 Dritte Version 2017–05 Vierte Version 1 Einleitung Die Transclinic xi+ Produkte sind Stringüberwachungsmodule, die verwendet werden, um den Zustand der DC-Seite eines PV-Systems zu überwachen. Die Produkte sind geeignet um Ströme mehrerer Strings (bis zu 8-14 oder 16 Eingänge, je nach Modell), als auch die Systemspannung zu messen.
  • Page 5 Während Sie diese Bedienungsanleitung lesen und sich mit dem Produkt bekannt machen, würden wir gerne Ihr Augenmerk darauf richten, warum mehr als 10 GW weltweit mit der Transclinic Produktpalette überwacht werden: • Das Transclinic ist ein robustes, industrielles Messgerät. Achten Sie beim Vergleich mit anderen PV Monitoringsystemen darauf, da nicht alle den gleichen Betriebstemperaturen, den Überspannungen durch indirekte Blitzeinschläge, staubiger und feuchter Umgebung etc.
  • Page 6: Sicherheit, Anwendung, Haftungsausschluss, Hilfe

    2 Sicherheit, Anwendung, Haftungsausschluss, Hilfe 2.1 Warnhinweise Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen, die zur Wahrung der persönlichen Gesundheit und dem Verhindern von Sachschäden beachtet werden müssen. Diese Warnhinweise sind in der Reihenfolge ihrer potentiellen Folgen aufgelistet. GEFAHR Zeigt an, dass die Folge bei Nicht-Beachten der Warnhinweise Tod oder schwere Verletzungen sind.
  • Page 7: Sicherheitsinformationen

    2.2 Sicherheitsinformationen GEFAHR Es ist unerlässlich diese Bedienungsanleitung komplett zu lesen, bevor versucht wird das Gerät zu installieren, zu benutzen, zu warten oder zu reparieren. Fehlverhalten, dass durch Nicht-Beachten dieser Information entsteht, führt zur Lebensgefahr! Darum ist das Gerät mit dem ISO 7000–0434B Warnhinweis gekennzeichnet ( ).
  • Page 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    ACHTUNG Einige Teile dieses Geräts können heiß sein und Verbrennungen verursachen, auch wenn kein Strom durch X1/X4 und der negative Kupferschiene fließt. Falls die Kabel an diesen Bauteilen nicht ordnungsgemäß befestigt sind, ist das Risiko deutlich höher. Nach dem Trennen der Spannung und des Stroms von den Anschlüssen X1/X4, X2 und der negativen Kupferschiene warten Sie mindestens 15 Minuten zwecks Abkühlung.
  • Page 9 aber empfohlen das DC Leistungsverhältnis (RP, s. IEC 61724) zu benutzen, um „versteckte“ Strings mit niedriger Leistung zu finden. • Erkennen von abgenutzten Produkten für den Überspannungsschutz: Falls der Fernmeldealarm eines Weidmüller OVPs an einen digitalen Eingang des Transclinics angeschlossen ist, kann der ModBus Client OVPs am Ende ihres Produktlebenszyklus erkennen.
  • Page 10: Haftungsausschluss

    2.4 Haftungsausschluss Diese Bedienungsanleitung wurde mit großer Sorgfalt erstellt. Für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Daten, Abbildungen und Zeichnungen wird keine Gewähr oder Haftung übernommen, soweit diese nicht gesetzlich vorgeschrieben ist. Es gelten die allgemeinen Verkaufsbedingungen von Weidmüller in ihrem jeweils gültigen Stand. Änderungen vorbehalten.
  • Page 11: Installation

    3 Installation WARNUNG Die Installation dieses Geräts muss in einer nicht-staubigen Umgebung und unter folgenden Bedingungen durchgeführt werden: • Temperatur 5 °C bis 40 °C • Maximale relative Luftfeuchte 80 % bei Temperaturen bis 31 °C, linear sinkend bis 50 % relative Luftfeuchte bei 40 °C GEFAHR Während der Installation, Verdrahtung, Konfiguration, Instandhaltung und Wartung dieses Geräts darf keine Spannung im GAK anliegen.
  • Page 12: Installationsanforderungen

    3.1 Installationsanforderungen Das Produkt ist gemäß IEC 61010-1:2010 ed3.0 als fest angebrachtes Gerät zu behandeln. Dieses Produkt muss auf einer EN 50022 Hutschiene montiert werden (vgl. Weidmüller TS35) innerhalb eines PV-GAK, welche die IEC 61439-2 (oder einen gleichwertigen lokalen Standard) erfüllt und darf nur für autorisierte Personen zugänglich sein.
  • Page 13: Anschluss Der Pv Strings

    3.2 Anschluss der PV Strings Zum Anschluss der PV Strings dienen X1/X4, X2 sowie eine negative Kupferschiene. X1 und X4 sind zwei Anschlussblöcke für die PV-Stromeingänge (negativ oder positiv, abhängig vom Transclinic xi+ Modell). X2 ist der Anschluss für die PV-Spannung (negativ oder positiv, abhängig vom Transclinic xi+ Modell).
  • Page 15 Elektrisches Anschlußschema. Verbindungen zur Spannungs- und Strommessung. Transclinic 16i+ oder Transclinic 16i+ 1k5 L Transclinic 16i+ 1k5 H...
  • Page 16 Die folgende Tabelle fasst die Anforderungen an die Verdrahtung der PV Seite zusammen. Leitungen, die an X1/X4, X2 und der Kupferschiene angeschlossen werden müssen aus Kupferlitzen bestehen (vorzugsweise PV1-F “solar” Kabel). Bitte sprechen Sie mit Weidmüller bevor eindrähtige oder Aluminium-Leiter verwendet werden. Transclinic 16i+ und Transclinic 16i+ 1k5 L negative negative PV...
  • Page 17 Transclinic 16i+ 1k5 H positive positive PV negative PV Kupfer - Strom - Spannungs- schiene eingänge eingänge – X1,X4 M6 Kabelschuh / 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm 10 – 35 mm² M6 Kabelschuh / 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm 10 – 35 mm²...
  • Page 18 Anschluss von X1 und X4 Option 1 (empfohlen): Mit Aderendhülse • Abisolieren des Leiters auf 18mm • Crimpen des Leiters mit einer Rund-Aderendhülse (mit 18mm Metallschaft) • Einführen des Leiters in die LUF Klemmstelle bis zum Endpunkt (man hört ein „Klick“) Option 2: ohne Aderendhülse •...
  • Page 19 Option 1 Option 2 (empfohlen) Abisolieren Abisolieren Crimpen Drücken Einführen Einführen...
  • Page 20 WARNUNG Alle PV Stromeingänge (negativ oder positiv, abhängig vom Transclinic xi+ Modell) müssen dem gleichen Wechselrichter MPPT zugeordnet sein. Verdrahtung der Kupferschiene Die Kupferschiene (negativ oder positiv, abhängig vom Transclinic xi+ Modell) sammelt und parallelisiert die einzelnen PV Stromeingänge. Alle vier Sechskantmuttern der Kupferschiene müssen mit entsprechendem Drehmoment angezogen werden, unabhängig davon ob ein Leiter angeschlossen ist.
  • Page 21: Anschluss Der Digitalen Eingänge

    WARNUNG Ein Überspannungsschutz ist auf der PV Seite notwendig. Bei Nicht- Beachten der Warnung kann der Schutz durch die doppelte Isolation durch hohe Überspannungen erlöschen und die Gefahr eines elektrischen Schlags entstehen. Verdrahtung der PV Spannungseingänge PV Spannungseingang X2 Anschluss Transclinic 16i+ und Positive Polarität Pin mit (+) markiert...
  • Page 22 Anschluss Leiterquerschnitt, fein-drahtig (mit Aderendhülse) 0,2 – 2,5 mm Leiterquerschnitt, fein-drahtig (ohne Aderendhülse) 0,2 – 4 mm Abisolierlänge (fein-drahtig) 7 mm ±1 mm Drehmoment 0,4 – 0,5 Nm Benötigtes Werkzeug Drehmomentschrauber 0,6 × 3,5 mm Flachklinge Benötigte externe Isolation funktional WARNUNG Die Anschlussleitungen der digitalen Eingänge müssen eine ausreichende Länge haben, damit keine mechanische Belastung auf das Transclinic...
  • Page 23: Anschluss Der Versorgungsspannung

    3.4 Anschluss der Versorgungsspannung Der Eingang der Versorgungsspannung dieses Geräts ist potentialfrei hinsichtlich des Rests der Schaltung. Dies wird durch einen DC/DC Konverter erreicht, der eine doppelte Isolation zwischen der Versorgungsspannung und PV-seitigen Anschlüssen gewährleistet. Aus Nutzersicht heiß das: Absolute Sicherheit auch bei hohen Überspannungen.
  • Page 24 WARNUNG Die Anschlussleitung der Versorgungsspannung muss eine ausreichende Länge haben, damit keine mechanische Belastung auf das Transclinic ausgeübt wird. Bei Nicht-Beachten dieser Anforderungen kann die Gefahr eines elektrischen Schlags entstehen und das Produkt beschädigt werden. ACHTUNG Falls das externe Netzteil einen Ausgangsstrom > 2,5 A hat, sollte ein Überstromschutz (typisch: Sicherung) zwischen dem Netzteil und diesem Gerät installiert werden.
  • Page 25: Anschluss Der Rs-485 Ports

    3.5 Anschluss der RS-485 Ports ACHTUNG Achten Sie beim Anschluss des RS485-Kabels auf die richtige Anschluss- belegung. Eine falsche Installation kann zu Kommunikationsverlust oder zu einer Beschädigung des Gerätes führen. Jeder der RS-485 Ports von Weidmüller wird nach der Produktion sorgfältig getestet. Weidmüller übernimmt keine Gewährleistung für durch falsche Verkabelung oder Überspannungen beschädigte RS-485 Transceiver ICs.
  • Page 26 Anschluss Leiterquerschnitt, fein-drahtig (mit Aderendhülse) 0,2 – 2,5 mm Leiterquerschnitt, fein-drahtig (ohne Aderendhülse) 0,2 – 4 mm Abisolierlänge (fein-drahtig) 7 mm ±1 mm Drehmoment (*) 0,4 – 0,5 Nm Benötigtes Werkzeug (*) Drehmomentschrauber 0,6 × 3,5 mm Flachklinge Benötigte externe Isolation einfach (*) Transclinic 16i+ 1k5 H hat schraublose Anschlüsse, ein Werkzeug zum Anschließen der Leitungen wird daher nicht benötigt.
  • Page 27 Die für die Verdrahtung dieses Geräts benutzte RS-485 Leitung muss folgende Spezifikationen erfüllen: • Geschirmt, verdrillt mit 1,5 oder 2 Paaren (1,5 Paare bevorzugt) • Geflechtschirm, kein Folienschirm • 120 Ω charakteristische Impedanz • Leiterquerschnitt der einzelnen Leitungen 0,2 mm2 (AWG24) oder mehr Zwei Beispiele für passende RS-485 Leitung: •...
  • Page 28 • Beim Durchschleifen sollten für die D+ und D- Anschlüsse das verdrillte Paar der Leitung benutzt werden, die verbleibende Leitung (bei 1,5 Paaren) oder das verbleidende verdrillte Paar (bei 2 Paaren) wird an C angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass die Farbkodierung von D+, D- und C stimmt. Es ist unerlässlich, den C Anschluss aller Transclinic und des RS-485 masters zusammen anzuschließen.
  • Page 29 ACHTUNG Schäden am RS-485 Transceiver IC des Geräts durch folgende Verdrahtungsfehler werden nicht durch die Gewährleistung abgedeckt: • Anschließen des C Pins dieses Geräts an PE an einem unbestimmten Punkt am Bus anstatt am definierten Ende (master). Diese Verbindung kann schon intern im RS-485 master vorliegen. •...
  • Page 31: Dip-Schalter Konfiguration

    3.6 DIP-Schalter Konfiguration Benutzen Sie die DIP-Schalter um die Modbus-Adressen (SW 1) und die seriellen RS-485 Einstellungen der Geräte zu konfigurieren. Das Foto zeigt die Werkseinstellung. Dieses Foto zeigt die Werkseinstellung abhängig vom Transclinic xi+ Modell. SW1 – Die folgende Tabelle zeigt die binäre Kodierung der ModBus-Adressen anhand der DIP-Schalter.
  • Page 32 SW 2 – Serielle RS-485 Einstellungen: • SW 2.1 – Datenübertragungsrate – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bps (Werkseinstellung) • SW 2.2 – nur zur internen Verwendung:muss auf Werkseinstellung bleiben (ON für Transclinic 16i+ oder Transclinic 16i+ 1k5 L; OFF für Transclinic 16i+ 1k5 H) • SW 2.3 – Parität – ON: EVEN (Werkseinstellung) –...
  • Page 33: Einbindung An Einen Modbus Rtu Client

    4 Einbindung an einen ModBus RTU Client Dieses Gerät wurde für kommerzielle PV-Parks und Großanlagen entwickelt. In diesen Anlagentypen sind typische ModBus RTU Clients die Anfragen an die Transclinics schicken… 1. … ein Satz PLCs (typisch 1 PLC pro Zentralwechselrichterstation) die als lokaler Datenlogger wirken.
  • Page 34 Im Fall, dass ein Scada oder PLC als ModBus Client arbeitet, beachten Sie bitte folgende Hinweise: • Setzen Sie den ModBus Client timeout auf 1 Sekunde. • Das praktische Pollinginterval pro slave ist 20 Sekunden. Dies ist ein guter Mittelwert zwischen unnötigem Netzwerkverkehr, der Monitoring-Datenbankgröße und der Zeitauflösung.
  • Page 35: Wartung Und Service

    5 Wartung und Service GEFAHR Die Instandhaltung dieses Geräts darf nicht unter Spannung und erst nach einer Abkühlphase von 15 Minuten erfolgen. Bei Nicht-Beachten droht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Verbrennungen. WARNUNG Der Verschmutzungsgrad der Leiterplatte wird mittels Schutzlakierung (Confomal Coating) nach den Anforderungen der ANSI/UL 746E erreicht.
  • Page 36: Led-Signale

    WARNUNG Dieses Produkt darf nur von Weidmüller gewartet werden. Bei Nicht- Beachten erlischt die Gewährleistung und führt zu gefährlichen Situationen. Bitte kontaktieren Sie Ihre Weidmüller Vertriebsgesellschaft für Serviceinformationen. 5.1 LED-Signale Der Typ Transclinic 16i+ verfügt über zwei Signal-LEDs, die den Systemzustand anzeigen, ohne dass dafür zusätzliche Geräte erforderlich sind.
  • Page 38: Spezifikationen Und Technische Dokumentation

    6 Spezifikationen und technische Dokumentation 2008130000 2433950000 Transclinic 16i+ Transclinic 16i+ 1k5 Maximale Anzahl an Strings Bemessungsspannung 1000 V 1500 V Bemessungsstrom pro String (X1/X4) 0 – 15 A (-25 °C ...+70 °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+60 °C) Externe Sicherung pro String (X1/X4) ≤ 20 A gPV Strommesstechnologie Niederstrom-Messwiderstände (Shunts)
  • Page 39 2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H 1500 V °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+70 °C) ≤ 30 A gPV High-Side Strommesswiderstände (Shunts) Typisch 1% 30 mA Typisch 1% 1,5 V ≤ 2000 m ng):...
  • Page 40 Dieses Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2014/35/EU und der Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) 2014/30/EU und ist daher für eine CE-Kennzeichnung berechtigt. Elektrogeräte-Verordnung (WEEE -Waste Electrical and Electronic Equipment) 2012/19/EU Mit dem Kauf dieses Produkts haben Sie das Recht es nach dem Ende seines Lebenszyklus kostenfrei an Weidmüller zurück zu senden.
  • Page 41: Anhang A: Abkürzungen

    Anhang A: Abkürzungen Direct Current (Gleichstrom) DIP: Dual In-line Package EMV: Elektromagnetische Verträglichkeit EMS: Elektromagnetische Störung ESD: Electrostatic discharge (Elektrostatische Entladung) GAK: Generatoranschlusskasten Integrated Circuit (Integrierter Schaltkreis) LSB: Least Significant Bit (Bit mit der niedrigsten Gewichtung) MPP: Maximum Power Point (optimaler Arbeitspunkt) MPPT: Maximum Power Point Tracker MSB: Most Significant Bit (Bit mit der höchsten Gewichtung)
  • Page 43 User guide Content 0 Version history 1 Introduction 2 Safety, application, disclaimers, support 2.1 Precautionary statements 2.2 Safety information 2.3 Intended use 2.4 Disclaimers 2.5 Manufacturer contact details 3 Installation 3.1 Mounting requirements 3.2 Wiring of PV inputs 3.3 Wiring of digital inputs 3.4 Wiring of power supply inputs 3.5 Wiring of RS–485 ports 3.6 DIP switch configuration...
  • Page 44: Version History

    0 Version history Date Version 2015–06 First edition 2015–08 Second edition 2016–03 Third edition 2017-05 Fourth edition 1 Introduction Transclinic xi+ product range are string monitoring devices used to monitor the status of the DC side in a PV system. These products allow to measure current of different strings (up to 8-14 or 16 inputs depending on the model) as well as output voltage of the DC string. Transclinic xi+ product range is a high end solution, reliable and proved. We would like to ask you to thoroughly read this user guide as it contains important safety- and performance-related information.
  • Page 45 While you read this user guide and become familiar with the product we would like to highlight why more than 10 GW worldwide are being monitored with Transclinic product range: • The Transclinic is a rugged, industrial measurement equipment. Watch out when comparing PV monitoring systems as not all withstand the same temperature range under full load, the surges due to indirect lightning strikes, the dusty and/or humid atmospheres.
  • Page 46: Safety, Application, Disclaimers, Support

    2 Safety, application, disclaimers, support 2.1 Precautionary statements This user guide contains statements that you have to observe in order to ensure your personal safety, as well as to prevent damage to property. These precautionary statements are graded according to the degree of the hazard. DANGER Indicates that death or severe personal injury will result if the relevant information is not taken into account.
  • Page 47: Safety Information

    2.2 Safety information DANGER It is mandatory to completely read this user guide before attempting to install, operate, maintain or troubleshoot the equipment. Failure to do so creates a life hazard to the persons involved; that is why the equipment is marked with the ISO 7000–0434B caution icon ( ). This user guide must be available for future reference to any person that will deal with the equipment.
  • Page 48: Intended Use

    CAUTION Some parts of this equipment may be hot and create burns to people even when no current is flowing through X1/X4 and the negative copper busbars. If the wires connected to these terminals are not properly tightened up, the risk of burns is significantly higher. After disconnecting the voltages/currents of X1/X4, X2 and the negative copper busbars, wait at least 15 minutes.
  • Page 49 • Detecting worn out surge protective devices: if the remote alert of a Weidmüller SPD is wired to a digital input of the Transclinic, the Modbus client can detect SPD cartridges that reached the end of their life. • Detecting DC switch-disconnectors status: accidentally left open after a maintenance session (a switch-disconnector with a dry contact must be used).
  • Page 50: Disclaimers

    2.4 Disclaimers This user guide has been written with due care and attention. However, unless otherwise required by law, we do not guarantee that the data, images and drawings are accurate or complete nor do we accept any liability for it. Weidmüller’s general terms and conditions of sale apply in their respective valid form.
  • Page 51: Installation

    3 Installation WARNING Installation of this equipment must be performed in a non-dusty environment with the following characteristics: • temperature: 5 °C to 40 °C • maximum relative humidity: 80 % for temperatures up to 31 °C decreasing linearly to 50 % at 40 °C DANGER During mounting, wiring, configuration, maintenance and troubleshooting of this equipment there shall be no live voltage present in the combiner box.
  • Page 52: Mounting Requirements

    The product is intended to be fixed equipment according to IEC 61010-1:2010 ed3.0. This product is meant to be mounted to an EN 50022 top hat rail (such as Weidmuller’s TS 35 range) inside a PV combiner box fulfilling IEC 61439-2 (or equivalent local standard) and only accessible to authorized people.
  • Page 53: Wiring Of Pv Inputs

    3.2 Wiring of PV inputs The “PV side” consists of X1/X4, X2, and a negative copper busbars. X1 and X4 are two PV current input blocks (negative or positive depending on the model of Transclinic xi+). X2 is the PV voltage input (negative or positive connector depending on Transclinic xi+ model).
  • Page 55 Electric schema. Voltage and current measurement connection. Transclinic 16i+ or Transclinic 16i+ 1k5 L Transclinic 16i+ 1k5 H...
  • Page 56 The following table summarizes the requirements of the wiring on the PV side. Wires connected to X1/X4, X2 and the copper busbar shall be made of stranded copper (preferably PV1–F “solar” wire). Please check with Weidmüller before using solid or aluminum wires.
  • Page 57 Transclinic 16i+ 1k5 H Positive Positive PV Negative PV copper current voltage busbar inputs input – X1,X4 M6 cable lug / 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm 10 – 35 mm² M6 cable lug / 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm 10 – 35 mm²...
  • Page 58 Wiring of X1 and X4 Option 1 (highly recommended): with wire-end ferrule • Strip down the conductor to 18mm • Crimp the conductor with a tubular wire end ferrule with 18mm length of the sleeve (the conductive part) • Insert the conductor in the LUF terminal until the end touch the bottom (you will listen a “click”) Option 2: without wire-end ferrule •...
  • Page 59 Option 1 Option 2 (recommended) Strip Strip Crimp Press Insert Insert...
  • Page 60 WARNING All PV current inputs (positive or negative depending on Transclinic xi+ model) must belong to the same inverter‘s MPPT. Wiring of the copper busbar The copper busbar (negative or positive depending on Transclinic xi+ model) collects and parallels the current from the individual PV current inputs. All four hex nuts in the copper busbar must be properly tightened regardless of whether there is a wire connected to it or not.
  • Page 61: Wiring Of Digital Inputs

    WARNING Surge protection is required on the PV side. Failure to observe this requirement will create an electric shock hazard as the double insulation barrier could break down due to excessive voltage surges. Wiring of the PV voltage input PV voltage input X2 connector Transclinic 16i+ and Positive polarity...
  • Page 62 Connector Stranded wire cross section (with ferrule) 0.2 – 2.5 mm Stranded wire cross section (without ferrule) 0.2 – 4 mm Stranded wire stripping length 7 mm ±1 mm Torque range 0.4 – 0.5 Nm Required tool torque wrench with 0.6 ×...
  • Page 63: Wiring Of Power Supply Inputs

    3.4 Wiring of power supply inputs The power supply input of this equipment is floating with regards to the rest of the circuit. This is accomplished by means of a dedicated DC/DC converter which provides a double insulation barrier between the power supply input and the PV-side terminals. From the user perspective this means full safety even under severe surges.
  • Page 64 WARNING The power supply cable shall have the right length so that it does not apply a mechanical strain to this equipment. Failure to observe this requirement creates an electrical shock hazard and may also damage this equipment. CAUTION If the external power supply is able to supply more than 2.5 A then an overcurrent protection device (typically a fuse) must be installed between the power supply and this equipment.
  • Page 65: Wiring Of Rs-485 Ports

    3.5 Wiring of RS–485 ports CAUTION Please pay attention when wiring RS-485 cables. A wrong installation can create a lack of communications, but also, it can damage the equipment. All the units shipped out from Weidmüller have their RS–485 ports thoroughly tested right at the end of the production line.
  • Page 66 Connectors Stranded wire cross section (with ferrule) 0.2 – 2.5 mm Stranded wire cross section (without ferrule) 0.2 – 4 mm Stranded wire stripping length 7 mm ±1 mm Torque range 0.4 – 0.5 Nm Required tool torque wrench with 0.6 ×...
  • Page 67 The RS–485 cable used to wire this equipment must fulfill the following specifications: • Shielded twisted pair with 1.5 or 2 pairs (preferably 1.5 pairs) • Braid shield, not foil shield • 120 Ω characteristic impedance • Cross section of individual wires 0.2 mm (AWG24) or larger The following are two examples of proper RS–485 cable: •...
  • Page 68 • When daisy chaining combiner boxes, the D+ and D– of each Transclinic should use one twisted pair of the cable, leaving the remaining wire (in cables with 1.5 pairs) or the remaining twisted pair (in cables with 2 pairs) for the C connection. Always make sure that D+, D–...
  • Page 69 CAUTION Damages to the RS–485 transceiver IC of this equipment due to the following wiring errors will not be covered under warranty: • Connecting the C pin of this equipment to protective earth anywhere except in one point (at the master end). This connection may be already done internally inside the RS–485 master.
  • Page 71: Dip Switch Configuration

    3.6 DIP switch configuration Use the DIP switches to configure the Modbus device address (SW 1) and the RS–485 serial settings (SW 2). The photo shows the factory default settings depending on the model of Transclinic device SW1 – The following table specifies the binary coding of the Modbus device address via DIP switches.
  • Page 72 SW 2 – RS–485 serial settings: • SW 2.1 – data signaling rate – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bps (factory default) • SW 2.2 – manufacturer’s use only: must be left in the must be left in factory default position (ON for Transclinic 16i+ or Transclinic 16i+ 1k5 L; OFF for Transclinic 16i+ 1k5 H) •...
  • Page 73: Integration With A Modbus Rtu Client

    4 Integration with a ModBus RTU client This equipment has been designed with commercial- and utility-sized PV plants in mind. In this type of sites the ModBus RTU client(s) sending requests to the Transclinic is/are normally … 1. … a set of PLCs (typically one PLC per inverter shelter) acting as local dataloggers. In this case a Scada software will send Modbus requests to the PLCs instead of the Transclinics, or …...
  • Page 74 In terms of configuration of the Scada or PLC acting as Modbus client please follow these recommendations: • Set the Modbus client timeout to 1 second • The recommended practical polling interval per slave is 20 seconds. This is a good tradeoff between unnecessary network traffic (and database size) and time resolution.
  • Page 75: Maintenance And Service

    5 Maintenance and service DANGER The maintenance of this equipment can only be performed when there are no live voltages present in this equipment and after it has cooled down for at least 15 minutes. Failure to observe this requirement creates electrical shock and burn hazards.
  • Page 76: Led Signals

    WARNING This product can only be serviced by Weidmüller. Failure to observe this requirement voids the warranty and can lead to dangerous situations. Please contact your Weidmüller sales representative for service information. 5.1 LED signals The Transclinic 16i+ is equipped with two signal LEDs which indicate the system‘s status without use of further equipment.
  • Page 78: Specifications And Regulatory Information

    6 Specifications and regulatory information 2008130000 2433950000 Transclinic 16i+ Transclinic 16i+ 1k5 Number of PV current inputs Rated PV voltage 1000 V 1500 V Rated current per PV input (X1/X4) 0 – 15 A (-25 °C ...+70 °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+60 °C) External fuse required per PV input (X1/X4) ≤ 20 A gPV Current measurement technology...
  • Page 79 2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H 1500 V 0 – 25 A (-25 °C ...+70 °C) ≤ 30 A gPV high-side current sensing resistors (shunts) Typically 1% 30 mA Typically 1% 1.5 V ≤ 2000 m...
  • Page 80 This equipment device fulfills the essential requirements of the Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU and the Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU and therefore is entitled to be CE marked. Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive 2012/19/EU Purchasing this equipment gives you the right to return it to Weidmüller, free of charge, at the end of its service life.
  • Page 81: Annex A: List Of Acronyms

    Annex A: list of acronyms Direct Current DIP: Dual In-line Package EMC: ElectroMagnetic Compatibility EMI: ElectroMagnetic Interference ESD: ElectroStatic Discharge Integrated Circuit LSB: Least Significant Bit MPP: Maximum Power Point MPPT: Maximum Power Point Tracker MSB: Most Significant Bit PCB: Printed Circuit Board PDU: Protocol Data Unit (Modbus frame)
  • Page 83 ユーザガイド 目次 0 バージョン履歴 1 はじめに 2 安全性、アプリケーション、免責事項、サポート 2.1 注意事項 2.2 安全性に関する情報 2.3 使用目的 2.4 免責事項 2.5 メーカー連絡先 3 設置手順 3.1 取り付け要件 3.2 PV 入力配線 3.3 デジタル信号入力への配線(X3端子) 3.4 電源入力への配線(X6端子) 3.5 RS–485 通信ポートへの配線(X5, X7端子) 3.6 DIP スイッチの設定 4 Modbus-RTU クライアントとのインテグレーション 5 メンテナンスとサービス 5.1 LED信号 6 仕様および規制に関する情報 資料A:本マニュアルで記載されているの略語リスト...
  • Page 84 0 バージョン履歴 「日付」 「バージョン」 初版 2015年6月 2015年8 月 第 2 版 2016年3 月 第 3 版 2017年5 月 第 4 版 1 はじめに Transclinic xi+シリーズは、 太陽光発電 (以下PV) システムにおける直流 側の状況をモニタリングします。 各ストリングの電流値 (モデルに応じ て8から14、 または16ストリングまで) 及びストリングの出力電圧値を 計測することができます。 Transclinic xi+シリーズは最高品質のソリューション、 信頼性と保証を提 供いたします。 本ユーザガイドには安全と性能に関する重要な情報が含まれていま す。 製品使用前に必ずお読みください。...
  • Page 85 本ユーザーガイドをお読みいただき、 Transclinicシリーズ が全世界で 7,5GW以上の監視をサポートしている理由について是非ご注目くださ い。 • Transclinic は堅牢な産業用測定機器です。 PV モニタリング ・ システム を比較する場合、 他の機器のすべてが本機器と同様の最大負荷時 の温度範囲や間接雷、 サージ電圧と耐湿性、 耐塵性を備えているわ けではありません。 • Transclinic は他の様々な測定対象の中でも、 PV プラントで典型的な 厳しい電磁干渉環境下で、 ストリング電流とシステム電圧の測定で 優れた性能を発揮します。 これが産業用グレードの耐性要件で実 施される試験で EMC 試験に合格した理由です。 • Transclinic は 冗長化 (2重化) された高い安定性の電流センサレジスタ (シャント抵抗) によって電流を測定します。 シャント抵抗は非常 にリニアで迅速に反応し、 他のセンサー技術で問題となる、 ヒステ リシスオフセットやオーバーロード オフセットの障害の影響を受け ません。 • Transclinicには、 地上偏向のない補助回路を確保しながら、 最も過酷 なサージを安全に処理するための10の高電圧絶縁バリアが含まれ ています。 •...
  • Page 86 2 安全性、アプリケーション、免責事項、サポート 2.1 注意事項 本ユーザーガイドには、 お客様の安全性を確保し、 施設の破損を防止 するために注意しておく べき内容が記載されています。 注意事項は、 危険度に応じて以下のとおり分類されています。 危険 使用者が死亡または重傷を負う可能性が高い場合に使用さ れます。 警告 使用者が死亡または重傷を負う可能性がある場合に使用さ れます。 注意 使用者が軽傷を負う、 または施設への破損が生じる可能性 がある場合に使用されます。 注記 予期しない結果や状況が発生する可能性がある場合に使用 されます。...
  • Page 87 2.2 安全性に関する情報 危険 本機器の設置、 操作、 メンテナンス、 またはトラブルシューティン グを行う前に、 本ユーザーガイドを完全にお読みいただくことが必 須事項となっています。 これを怠ると、 使用者に生命の危険を及 ぼす障害が生じる場合があります。 本機器に ISO 7000–0434B 準 拠の危険表示マーク ( ) が付いているのはこのためです。 本ユ ーザーガイドは、 機器を取り扱うすべて使用者がいつでも参照可 能な状態にしておく必要があります。 危険 本ユーザーガイドで宣言されている 「使用目的」 とは異なる本機器 の使用は、 重傷、 死亡、 または施設への破損を生じさせる可能性があ ります。 さらに、 そのような使用方法によって、 保証やお客様からワ イドミュラーへのクレームが無効になります。 危険 本製品は、 感電の危険性について理解しているスキルのある担当 者によって設置、 メンテナンス、 およびトラブルシューティングが行 われる必要がある産業用機器です。 機器のカバー部分には 「注意: 感電の可能性あり !」 のマーク がついています。 これは危険性...
  • Page 88 警告 本機器の一部の部品は高熱になる場合があります。 X1 端子 / X4 端 とマイナス極の銅ブスバーは電流が流れていな い時も、 使用者が火傷を負う場合があります。 また、 これらの端子に接続されている 配線が正しく結線さ れていない場合、 火傷を負う危険性が非常に高くなります。 X1 端子 / X4 端子、 X2 端子とマイナス極の銅ブスバー の電 圧/電流を開閉器により切断した後は15 分間以上待機してく ださい。 警告 本デバイスを操作している時は、 静電気の放電に十分に注意 してください。 2.3 使用目的 TransclinicはDC電圧と電流、 およびその他の設置環境測定値 (温度と 2 系統のデジタル入力) を監視するためにPV 接続箱に設置されま す。 測定値は、 Modbus RTU クライアント (SCADA か PLC が一般的) から RS485 ケーブルを介してアクセスが可能です。 本デバイスによる正確な測定値は様々な用途に使用されています。 以 下の応用用途のリストはその一部です。 • ヒューズの切断検知: 日中に一系統の入力電流値が “0” になったまま の場合、 これは“ヒューズが切断された” (または 配線の切断や PV モ ジュールの破損など重大な DC 電圧問題) ことを示しています。 • 逆電流検知: 日中の一定時間内のみに 一系統の入力電流値が”0” になり、 しばらく して元 (プラスの値) に戻った場合、 これは電流が 一時的にマイナス...
  • Page 89 ますが、 システム出力係数 (IEC61724を参照) の計算を行うことで、 表面化していないストリングのパフォーマンス低下を発見できま す。 • サージ保護デバイスの劣化検知: ワイドミュラー製SPDの外部出力アラートが Transclinic のデジタル信号入力端子に接続されている場合、 Modbus クライア ントは SPD カートリッジが寿命に達したことを検出できます。 • 開閉器のON-OFF検知:接続箱のメンテナンス作業後に開閉器が 「OFF」 のまま放置されることを防止できます。 (ドライ接点スイ ッチ の追加が必要)。 • 接続箱内の温度検知: Transclinic の温度測定機能により、 接続箱内 の偶発的な高温 (DCラインの接続緩みなど) を発火事故の発生前に 解決できます。 • メンテナンス全般: 前述の測定を組み合わせ、 SCADAなどを活用す ることで、 メンテナンス要員が、 エネルギー効率の低下や、 リスク レ ベルに応じて、 DC 側のどの作業の優先度の高いかを決めやすくな ります。 危険 Transclinicがワイドミュラーで特定した方法、 環境で正しく使 用されない場合は機器より提供される安全が確保されない 場合があります。 注意 本製品は主回路の計測には適していません。...
  • Page 90 の仕様、 およびこのユーザーガイドの内容は予告なく変更する場合が あります。 2.5 メーカー連絡先 本製品のサポートおよびサービスの詳細情報については、 お近くのワ イドミュラーにご連絡ください。 またワイドミュラー本社に連絡する ことも可能です。 ★ 本社 (ドイツ) ★日本法人 Weidmüller Interface GmbH & Co. KG 日本ワイドミュラー株式会社 Klingenbergstraße 16 住所: 東 京都品川区東品川2-2-8 32758 Detmold スフ ィアタワー天王洲 Germany 電話: ( 03)-6711-5300 電話: +49–5231140 FAX: (03)-6711-5333 FAX: +49–523114–292083 メール :info@weidmuller.co.jp メール: info@weidmueller.com...
  • Page 91 3 設置手順 注意 本製品の設置 (取り付け、 配線、 DIPスイ ッチの設定)は、 以下 のような条件下で実施してください。 • 設置時周囲温度: 5 ~ 40 ℃ • 最 大湿度・温度:80 %、 31 ℃ (湿度が比例的に減少する場 合:50 %、 40 ℃) 危険 取り付け、 配線、 設定、 メンテナンス作業時、 そしてトラブル シューティング時は、 接続箱内に通電しないでください。 本 ユーザガイドをお読み頂けない場合、 太陽光システムにより 生じる高電圧(~1.5kV)によって、 作業従事者の命に危険が生 じる可能性があります。 注記 EN 61326-1:2013 および IEC 61000-4-2:2008 に従い、 本製品は ESD 保護クラス B (4kV)に分類されます。 本製品を取り扱う際 には、 これを考慮してください。 ESD 保護クラス B に分類される製品の取扱い基準 は、 IEC 61340-5-1:2007に記載されています。...
  • Page 92 3.1 取り付け要件 本製品は、 IEC 61010-1:2010 ed3.0による固定機器となります。 [already printed in last manual] 本製品は、 IEC 61439-2 (または各国の同等規格) 準拠の PV 接続箱内に 設置された EN50022 準拠 DINレール (ワイドミュラー TS35 DIN レールな ど) に取り付けられ、 許可された担当者 (資格保有者) にのみ操作さ れます。 接続箱のエンクロージャは、 直接接触や、 間接接触と延焼を防止する ために、 IEC62208 (または各国の同等規格) に準拠している必要があり ます。 接続箱の IEC60529 保護等級は、 IP54 以上が必要です。 また、 接続箱の IEC 62262 保護等級は、 Transclinicを外部からの衝撃から保護 するためIK 09 以上でなければなりません。 - 耐熱性条件 • 本製品の動作信頼性の確保に強制対流 (ファンなど) は必要あり ません。 • 取り付け方法:太陽電池接続用コネクタ(16箇所)が下部、 システム 電圧計測用コネクタが上部となるよう設置することを推奨します。...
  • Page 93 3.2 PV 入力配線 「PV側」 は、 X1/X4、 X2、 および負の銅ブスバーで構成されていま す。 X1とX4の2つのブロックはPV電流入力用です。 (負極か正極かは Transclinic xi+の種類によって異なります) X2はPV電圧入力用です。 (負 極か正極かはTransclinic xi+の種類によって異なります) 危険 本機器をPVモジュールの高電圧とインバーター (PCS) のDC入 力から確実に分離する必要があります。 この必要条件を怠る と感電の危険性が生じます。 接続箱の中に以下に挙げるような装置を設置することを推 奨します。 • ヒ ューズ断路端子:PVストリングモジュールと本機器の間 に設置される (下図において楕円で囲った部分) • I EC 60947準拠 DC-21B開閉器: インバーター (PCS) と本機器 の間に設置される (下図において長方形で囲った部分) ヒューズ断路端子と開閉器は本機器の絶縁用機器として接 続箱において機能します。 警告 誤った締め付けトルクや先端処理が不十分なケーブルは発 火や感電の原因となり、 製品の稼働寿命が短くなります。 本マニュアルにて各ネジの正しい締め付けトルクと工具をご...
  • Page 95 回路図:電圧及び電流計測接続 Transclinic 16i+ or Transclinic 16i+ 1k5 L Transclinic 16i+ 1k5 H...
  • Page 96 以下の表は本機器の各端子台、 コネクタへの配線条件の概要を示し ます。 X1 端子 / X4 端子へは導線が接続されます。 X2 端子及び銅ブス バーへの配線は撚り線 (PV1-F等の太陽光用導線) の使用が望ましいで す。 単線やアルミ線で配線する場合は、 事前に当社に確認ください。 Transclinic 16i+ 及び Transclinic 16i+ 1k5 L マイナス極 PV マイナス極 PV プラス極 プラ 銅ブスバー (ストリング (システム 銅ブ 電流入力) 電圧入力) 端子 / コネクタ – X1, X4 – 対応撚り線サイズ M6丸端子/ 2.5 – 10 mm 2.5 – 10 mm (フェルール付き) 10 – 35 mm² 撚線断面図 M6端子/ 2.5 –...
  • Page 97 し ス いで 。 Transclinic 16i+ 1k5 H 極 プラス極 PV プラス極 PV マイナス極 ム 銅ブスバー (ストリング (システム ) 電流入力) 電圧入力) – X1,X4 M6丸端子/ 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm 10 – 35 mm² M6端子/ 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm 10 – 35 mm²...
  • Page 98 - X1 端子と X4 端子への配線0 • オプション1 (推奨) : フェルールを使用 ・導線の被覆を18mm剥きます。 ・ スリーブ長 (導電部) が18mmのフェルールを圧着します。 ・圧着した導線の端が端子台の底に触れるまで導体をLUF端子台に 挿入します。 (正しく接続されるとクリック音が聴こえます) オプション2: フェルールなしの接続 ・導線の被覆を18mm剥きます。 ・ ボタンを押してクランプ (接続箇所) を開きます。 ・導線の端が端子台の底に触れるまで導体をLUF端子台に挿入しま す。 (正しく接続されるとクリック音が聴こえます) 注意: どちらの場合もケーブルを抜き取る際はリリースレバーを最 後まで押し切る必要があります。 リリースレバーによりスプリングが 開放され、 ケーブルの抜き取りが可能となります。 *超音波接合された導体も使用可能ですが、 その場合フェルールは 不要となります。...
  • Page 99 オプション 1 オプション 2 (推奨) 被覆剥き 被覆剥き 圧着 押し込み 挿入 挿入...
  • Page 100 警告 すべてのPV電流入力 (Transclinic xi +モデルに応じて正また は負) は、 同じインバータのMPPTに属している必要がありま す。 銅ブスバーへの配線 銅ブスバー (負極か正極かはTransclinic xi+の種類によって異なる) は個 々のPV入力電流を集約/並列化します。 銅ブスバー上の4つの六角ナッ トは導線が接続有無にかかわらず、 正しく締め付けられている必要が あります。 銅ブスバーへの配線は、 常にケーブルが入力端子台ブロッ クへ配線されている状態で行って下さい。 銅ブスバーへと接続される ケーブルはM6丸端子で終端されている必要があります。 丸端子の例 としては、 Cembre社製16mm2用のA3-M6、 25mm2用のA5-M6、 35mm2用の A9-M6等が挙げられます。 警告 マイナス極の銅ブスバーの 六角ナットは作業者が締め付け 管理する必要があります。 残りのナットは出荷時に取り付 けられているため再度締め付けたり、 緩めたりしないでくだ さい。 丸端子を選択する場合は銅ブスバーと端子の接触面が充分 であることをご確認ください。 さらに、 丸端子が銅ブスバー 上の非六角ナットに干渉しないことをご確認ください (アル ミ製の丸端子および直径が15 mmを超える丸端子は使用出 来ません)...
  • Page 101 ワイドミュラー製サージ保護機器のいずれかを銅ブスバー (Transclinic 16i+もしくはTransclinic 16i+ 1k5 Lの場合は負極、 Transclinic 16i+ 1k5 Hの場 合は正極) に接続する必要があります。 (詳細についてはCLC/TC 50539– 12:2013またはそれに相当する現地規格をご参照下さい) 接続箱内で 銅ブスバーがDCスイ ッチ開閉器に接続される場合、 代わりにSPDとDCス イ ッチ開閉器を接続することが許可されています。 以下はワイドミュラー製の推奨SPDです : 1351470000 VPU I 2+0 PV 1000V DC 1351430000 VPU I 2+0 R PV 1000V DC 1351500000 VPU II 3 PV 1500V DC 警告 サージ保護機器が “PV計測回路”側に必要です。 この要件を 満たさないと二重絶縁バリアが過剰な電圧サージのために 故障する可能性があり感電の危険が生じます。...
  • Page 102 3.3 デジタル信号入力への配線(X3端子) 本機器のデジタル信号入力は、 他の回路からアースが独立していま す。 専用のフォトカプラによって、 デジタル信号入力と”PV計測回路”側 端子との間の二重絶縁バリアが構成されています。 これによりグラウ ンドループのないデジタル入力となり、 極端なサージが生じた場合も 安全性が保たれます。 本製品には、 ドライ接点のオープンを論理値 「0」 として、 ドライ接点 のクローズを論理値 「1」 として検出するよう設計された 、 2 系統の デジタル入力 (X3端子) が含まれています。 これらの入力は、 内部回路から直流的に分離されています。 コネクタ 対応撚り線サイズ (フェルール付き) 0.2 – 2.5 mm 対応撚り線サイズ (フェルールなし) 0.2 – 4 mm 電線被覆の剝き長さ 7 mm ±1 mm 規定トルク範囲 0.4 – 0.5 Nm 必要な工具...
  • Page 103 3.4 電源入力への配線(X6端子) 本機器の電源入力は、 他の電気回路からアースが独立しています。 専 用のDC/DC コンバータによって電源入力と”PV計測回路”側端子との間 の二重絶縁バリアが構成されます。 これにより、 極端なサージが生じ ても安全性が保たれます。 本機器は外部の電気的絶縁された専用の電源によって電源供給 (DC24V)されます。 電源は通常 Transclinic が設置される接続箱内部に取 り付ける必要があります。 ワイドミュラーが推奨する電源は次のとお りです: ★ ワイドミュラー 産業用電源の品番と製品名称 8739140000 CP SNT 48W 24V 2A 8951330000 CP M SNT 70W 24V 3A 7791400746 1000V DC/DC 7791400879 1500V DC/DC 注意 本機器には、 DC 電源が供給されるため DC のシンボル マ ークがついています。 コネクタ 対応撚り線サイズ (フェルール付き) 0.2 –...
  • Page 104 警告 電源ケーブルを適切な長さに調整してTransclinic に対して機 械的な負荷をかけないようにしてください。 この要件を遵守 しない場合は感電の危険が生じます。 また、 製品が破損する ことがあります。 注意 外部電源が 2.5 A 以上を供給できる場合は、 過電流保護装 置 (通常はヒューズ) が電源と本機器の間が設置されてい る必要があります。 電源は、 連続的な出力短絡に耐えなけ ればなりません。 注意 電源が接続箱の外にある場合は、 この機器の隣 (接続箱 内) に適切なワイドミュラー製DC サージ保護デバイスを取り 付けることが必須となります。 詳細はお近くのワイドミュラ ーにお問い合わせください。 注意 DCサージ保護機器が接続箱に設置されていない場合、 電源 入力 (X6端子) 端子に接続されているケーブルは、 EMC コン プライアンスを維持するため、 それぞれ 3m以下にしてくださ い。...
  • Page 105 3.5 RS–485 通信ポートへの配線(X5, X7端子) 注意 (重要!) : RS-485ケーブルの配線にご注意ください。 誤った配線は通信 不良に繋がるだけでなく、 機器に損傷を与える可能性があり ます。 ワイドミュラーから出荷されるすべてのTransclinicは生産ライ ンの最終工程でRS-485通信によるテストが行われています。 そのため、 誤配線やサージ、 またはその両方の原因により RS-485通信ICが故障した Transclinicは保証対象外となります。 注意 RS-485通信の配線には、 一般的な電気技術者が持つ技術 スキルとは別のスキルが要求されます。 機器設置において は、 適切なスキルと作業ツールを持った作業担当者が実施 するようにしてください。 本ユーザーガイドでは、 フ ィールド バス配線の方法まではカバーしていません。 また、 ワイドミュ ラーは不適切な配線から発生した損害に対して一切の責任 を負いません。 あらかじめご了解ください。 注意 本機器は、 正式な公開情報に基づいた最新の RS-485 と Modbus通信の規格に準拠しています。 設置取り付け担当者 は、 本ユーザーガイドでの配線推奨内容よりも常に高い優先 度を持つ、 次のドキュメントの内容に従ってください。 • T IA/EIA–485–A: „バランスマルチポイントシステムで使用する...
  • Page 106 コネクタ 対応撚り線サイズ (フェルール付き) 0.2 – 2.5 mm 対応撚り線サイズ (フェルールなし) 0.2 – 4 mm 電線被覆の剝き長さ 7 mm ±1 mm 規定トルク範囲* 0.4 – 0.5 Nm 必要な工具* トルクレンチ + 0.6 × 3.5 mm マイナス ・ ビット 外部絶縁要求 シンプル *Transclinic 16i+ 1k5 Hはスクリューレス端子台を搭載しています。 したが ってケーブルの接続に工具は必要ありません。 本機器のRS–485ポートは、 他の電気回路に対して独立しています。 専 用のDC/DC コンバータとフォトカプラによって通信ポートと”PV計測回 路”側端子との間の二重絶縁バリアが構成されます。 これにより信頼 性の高い通信が可能となり、 グラウンドループがなく、 極端なサージ が生じても安全性が保たれます。...
  • Page 107 本機器の配線に使用する RS-485 ケーブルは以下の仕様を満たしてい る必要があります。 • 2 ペアのシールド付きツイスト ペアケーブル (1.5 ペア :3本ケーブル) • 編組シールドケーブル (ホイルシールドはNG) • 120 Ω 特性インピーダンス • ケーブル断面が0.2 mm2(AWG24) 以上 • 「RS-485通信ケーブル」 として販売されているケーブル - RS–485 通信と Modbus RTU通信: • TransclinicはRS–485通信規格ではスレーブ機器になります。 しかし Modbus通信規格ではマスタ機器になります。 • SCADA ソフトウエア 、 または PLC / データロガーは、 Modbus通信規格 ではクライアント機器になります。 • イーサネットコンバータ、 または PLC / データロガーのハードウエア は、 RS–485 通信規格ではマスタ機器です。 PV 接続箱内に取り付けられた本機器の RS–485 のフ ィールド配線のガ イドラインは以下のとおりです - RS–485 のフ ィールド配線のガイドライン • RS-485 バストポロジーは、 デイジー・チェーン (マルチドロップ) 接 続です。...
  • Page 108 • ひとつの通信バス内で Transclinic と他の RS-485 スレーブ機器を混在 させることは推奨しません。 • 接続箱をデイジー・チェーン接続する場合、 Transclinicの D+ と D- ピン に1 本のツイストペア ケーブルを使用し、 残りのツイスト ペア (2ペ アケーブルの場合) または、 残りのワイヤ (1.5 ペアのケーブルの場 合) は、 Cピンに接続します。 • D+、 D- と C 端子へ接続するケーブルは、 常に正しく色分けされた配 線を使用します。 すべてのTransclinic のC ピンと、 RS–485 マスタのCピ ンは必ず接続されている必要があります。 注意 (重要) • 重要: 各接続箱では最初にC ピンを配線し、 その後でD+、 D- ピンを 配線します。 • 接続箱内では、 シールドを C ピンには接続しないことが大変重要 です。 (RS-485配線図を参照) デイジー・チェーン接続されたシールドは、 RS–485通信バスの端か ら端まで貫通させます。 RS-485 通信バスの最も遠い終端では ( 接続箱から最も遠いRS-485 マスタ) シールドはフローティング (接 続されていない)状態 にします。 そして一方のRS–485 マスタ終端...
  • Page 109 注意 (重要) 本機器の RS-485通信IC の破損は以下のような配線間違いで 発生します。 その場合は保証対象外となります。 あらかじめ ご了承ください。 • 本 機器の Cピンを、 マスタ終端以外の通常の保護アースPE に接続した場合。 この接続は、 RS-485 マスタ内ですでに 内部的に行われている場合があります。 • 本 機器の C ピンを接続箱内のケーブルのシールドに接続 した場合 • 非ツイストペアまたは非シールドケーブルを使用した場合 • RS-485ケーブルの配線は図4を参照 警告 RS–485 ケーブルを適切な長さに調整してTransclinic に機械的 な負荷をかけないようにしてください。 この要件を遵守しな い場合は感電の危険が生じます。 また、 製品が破損すること があります。...
  • Page 111 3.6 DIP スイッチの設定 本機器に装備されたDIP スイ ッチを使用して Modbus 通信アドレス (SW 1) と、 RS–485 シリアル通信設定 (SW 2)を設定します。 図はTransclinicの 種類に応じた工場出荷時設定を示しています。 - SW1 工場出荷時の通信アドレスは1 です。 (SW 1.1だけ 「ON」 、 SW1.2 か ら SW 1.8 は 「OFF」 ) 。 設定例として、 Modbusアドレス 175 のDIPスイ ッチ コーディングを示しています。 (10進数の175は2進数では10101111) 。 SW 1.1 SW 1.2 SW 1.3 SW 1.4 SW 1.5 SW 1.6 SW 1.7 SW 1.8 ウエイト (LSB) (MSB) アドレス 増分...
  • Page 112 - SW 2 (RS–485 シリアル通信設定) • SW 2.1 – データ通信レート (ボーレート) – ON: 9600 bps – OFF: 19200bps (工場出荷時設定) • SW 2.2 – メーカー設定用: 工場出荷時の状態を保つ必要がありま す。 (Transclinic 16i+またはTransclinic 16i+ 1k5 Lの場合はON、 Transclinic 16i+ 1k5 Hの場合はOFF) • SW 2.3 – パリティチェック – ON: EVEN (偶数) (工場出荷時設定) – OFF: NONE • SW 2.4 ~ 2.8 - 今後の使用のために、 「OFF」 位置 (工場出荷時設定) のままにしてください。 注記 1 つの RS485通信バスに属しているすべてのデバイスが同 じシリアル通信設定にする必要があります。 またTransclinic のModbus IDアドレスは全て異なる番号にする必要がありま す。 IDの重複設定はできません。 注記 変更を適用するにはDIP スイ ッチの設定の変更後に機器の電 源を入れ直す必要があります。 注記 本機器のRS-485通信設定においてストップビットの設定は SW2.3 パリティ ビットの設定に関係なく常時 1です。...
  • Page 113 4 Modbus-RTU クライアントとのインテグレーション 本機器は商用、 および電力事業者向けの PVプラントを想定して設 計されています。 このタイプのサイトでModbus RTU クライアントが Transclinic に送信する要求は通常以下のようなものがあります。 1. ロ ーカルデータロガーとして機能するPLCです (通常インバータ シェル タ (PCSルーム) ごとにPLCは 1台設置されます)。 この場合はSCADA ソフ トウェアが、 Transclinic の代わりに Modbus 要求をPLC に送信します。 2. コ ントロール・ ルームにある SCADA ソフトウエアが直接、 Transclinicに直 接通信要求を送信します。 例えば、 SCADA が Modbus通信要求を直接Transclinic に送信する 2. の場 合、 フ ィールドバスの適切な RS-485 マスタはインバータ (PCS) ルームに 設置されるシリアル/ イーサネットコンバータになります。 この機器は TransclinicのModbus RTU(RS-485)通信とSCADAシステムのイーサネット通信 の接続を容易にします。 ワイドミュラーでは設置環境、 規模に応じたシ リアル/ イーサネットコンバータをラインナップしています。 注意 シリアル/イーサネットコンバータの種類によっては、 内部的にRS-485 のCピンが電源のGNDに接続されています。 この点を考慮しない場合、...
  • Page 114 -Modbusクライアントとして動作する SCADA または、 PLC の環境設定につい て以下の推奨事項を確認してください。 • Modbus クライアントのタイムアウトは1秒に設定してください。 • 推奨するスレーブごとの実用的なポーリング間隔は20秒です。 この間 隔ならば不必要なネットワークトラフィックとデータベースのサイズ、 時 間分解能との間で良いバランスがとれます。 一般的に太陽、 雲とイン バータ(PCS)の MPPは20秒ごとに大きく変更がないことを留意ください。 • PV サイトのネットワーク帯域幅を最も効率的に使用するため、 各 Transclinic の Modbusレジスタを読み込む際は、 ファンクションコード 0x04 「read input registers」 により、 レジスタ 1 から 35 までを一度の要求で読 み込むことを推奨します。 この要求は、 レジスタテーブル中の 「ギャッ プ」 によって、 例外コード0x02 「不正データアドレス」 を発生させること がありません。 • 平均化の時間は約2.5秒です。 本システムは、 Modbusを通していく つかの測定値とアラーム情報を 提供しています。 提供情報は以下を参照して ください : • 平均化されたPVシステム電圧 •...
  • Page 115 5 メンテナンスとサービス 危険 本機器のメンテナンスは本機器に通電されていない場合に のみ可能です。 (接続箱の主開閉器をOFFにしてもTransclinicの 電源はOFFになりません) また、 電源OFF後は少なくとも15分 間冷却してください。 この要件を遵守しないと、 感電や火傷 の危険性が生じます。 警告 本機基板の汚染度はANSI/UL 746E を満たすコンフォーマルコ ーティングによって実現されています。 表面に傷が生じると 機器の絶縁保護を低下させる可能性があります。 基板の取り扱いにはご注意ください。 本機器は適切なPV 接続箱に取り付けられた場合、 定期的なメンテナ ンスを行う必要がありません。 およそ2年間に1度のメンテナンス作業 を実施してください。 (ただし、 本機器に (何らかの影響で) 汚れの付 着している場合、 埃が多い環境、 大きな温度変化がある環境下で動 作している場合はメンテナンスの頻度を多く してください) メンテナン ス時の確認事項を以下に示します。 • X1 端子 / X4 端子およびX2 端子とマイナス極の銅ブスバーの 六角ナ ットの締付けトルクをトルクレンチで確認してください。 • 電源電圧をマルチメータなどで確認してください。 • 本機器が接続箱のDINレールにしっかりと固定されているか確認して ください。...
  • Page 116 • 各ケーブルを接続している端子台のコンタクト (結線部) に腐食が 発生していないかを目視確認してください。 もし、 何らかの腐食が確 認された場合はワイドミュラーにご連絡ください。 警告 本製品のサービスはワイドミュラーのみが実施可能です。 こ の要件を遵守しないと保証が無効となり危険な状況が発生 する可能性があります。 サービス情報についてはお問い合 わせください。 5.1 LED信号 Transclinic16i+には、 追加機器を使用せず、 システムのステータスを表示 する2つのLED信号が装備されています。 緑のLEDランプは、 供給電圧とRS-485の稼働状態を表示します。 L赤のLEDランプの点灯は、 不具合が発生している状態を表します。 LED 信号表 色 状態 内容 緑 点灯 正常給電 / 動作可能 点滅 RS-485通信中 (送信及び受信) 消灯 DC24V無給電 赤 点滅 警報発報 (例: ヒューズ溶断) 高速点滅...
  • Page 118 6 仕様および規制に関する情報 2008130000 2433950000 Transclinic 16i+ Transclinic 16i+ 1k5 PVストリング電流の入力数 定格電圧 1000 V 1500 V PV 入力あたりの定格電流 (X1 端 0 – 15 A (-25 °C ...+70 °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+60 °C) 子 / X4 端子) PV 入力あたりの外部ヒューズ容 ≤ 20 A gPV 量 (X1 端子 / X4 端子) 電流計測方式 ハイ PV入力電流測定の不正確性 約 1% 約 1% PV 入力電流の測定分解能...
  • Page 119 2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H 1500 V 0 – 25 A (-25 °C ...+70 °C) ≤ 30 A gPV ハイサイド電流検出抵抗器(シャント) 約 1% 30 mA 約 1% 1.5 V ≤ 2000 m 版)...
  • Page 120 本機器は、 低電圧指令 (LVD) 2014/35/EU、 電磁適合性 (EMC) 指令 2014/30/EUに準拠しています。 また欧州指令の必須要件を満たしCE マ ークを取得しています。 - 電気電子機器の廃棄処理規制 (WEEE) 指令 2012/19/EU 弊社製品をご購入いただくと、 製品寿命を迎えた製品を無償でご返 却いただけます。 電子機器の回収 ・ リサイクル指令 (WEEE) により、 使 用済み電子機器の返却、 及び、 リサイクルは規制されています。 返却いただいた機器はワイドミュラーがリサイクルとデバイスに該当す る法令に従って廃棄します。 使用済み電子機器は通常の廃棄ルートで 処分することは禁止されており、 分別廃棄が必要です。 指令に該当す る電子機器製品にはロゴの付与が義務付けられています。...
  • Page 121 資料A: 本 マニュアルで記載されているの略語リスト DC: (Direct Current) : 直流 DIP: ( Dual In-line Package) : 両側面から多数の金属製の接続端子が出ているIC EMC: (Electro Magnetic Compatibility) : 電磁場環境適合性 EMI : (Electro Magnetic Interference) : 電磁干渉、 電磁妨害 IC: (Integrated Circuit) : 集積回路 LSB: (Least Significant Bit) : 最下位ビット MPP: (Maximum Power Point) : 最大電力点 MPPT : (Maximum Power Point Tracker) : 最大電力点追従機能 MSB: (Most Significant Bit) : 最上位ビット PCB: (Printed Circuit Board) :...
  • Page 122 Annex B: Modbus register table Register Register Register Unit name address description MODEL_ID 1001 number identifying the HW variant uint HW_VERS 1002 hardware version 10000 65535 (see notes) FW_VERS 1003 firmware version 10000 65535 (see notes) TEMP 1004 PCB temperature -200 °C x 10 1000 / PV_VOLT...
  • Page 123 Data type Modbus Modbus Notes function code object UINT input register example: 65535 means HW version 6.55.35 UINT input register example: 65535 means FW version 6.55.35 UINT input register input register UINT input register UINT input register UINT input register UINT input register UINT...
  • Page 124 Register Register Register Unit name address description FLG_UC 1024 binary flags for undercurrent 0x0000 0xFFFF bitfield HW_VERS_CFG 1001 10000 65535 (see notes) THR_UV 1038 user-defined undervoltage threshold 1000 Volt THR_UC 1039 user-defined undercurrent threshold 15000 MSK_INPUT_EN 1040 mask to enable individual current 0x0000 0xFFFF bitfield inputs...
  • Page 125 Data type Modbus Modbus Notes function code object UINT input register b0 corresponds to current input 1 b15 corresponds to current input 16 flag set to ‚1‘ if PV_CURRENT_nn < THR_UC and corresponding MSK_PV_CURRENT flag is set to ‚1‘ example: 65535 means HW version 6.55.35 UINT holding register UINT holding register UINT holding register UINT...
  • Page 128 Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold T +49 (0) 5231 14-0 F +49 (0) 5231 14-292083 www.weidmueller.com...

This manual is also suitable for:

Transclinic 16i+ 1k5 lTransclinic 16i+ 1k5 h200813000024339500002502520000

Table of Contents